Yesḥaq envoya comme tribut au Ḥaṣē une grande quantité
d’habillements, chacun d’une couleur, tels que des soies bleues, des
qeftān, des sini, des maseḥ, des kafawi, ǧekue, nombre des chemises
brodées qui avaient été importées par mer, des draps royaux, des
tapis, des sāḥlāwi en quantité, et des doti innombrables
Yesḥaq envoya comme tribut au Ḥaṣē une grande quantité d’habillements, chacun d’une couleur, tels que des soies bleues, des qeftān, des sini, des maseḥ, des kafawi, ǧekue, nombre des chemises brodées qui avaient été importées par mer, des draps royaux, des tapis, des sāḥlāwi en quantité, et des doti innombrables
Yāsqāl étant le juge
au-dessous du [daǧ azmač], le maire étant l’abēto Abidāra; le chef du
pays, l’abēto Asrāt, et le wambar, l’abēto Kebra ʾAb.
Yāsqāl étant le juge
au-dessous du [daǧ azmāč], le maire étant l’abēto Abidārā; le chef du
pays, l’abēto Asrāt, et le wambar, l’abēto Kebra ʾAb.
Yāsqāl étant le juge au-dessous
du [daǧ azmāč], le maire étant l’abēto Abidārā; le chef du pays, l’abēto
Asrāt, et le wambar, l’abēto Kebra ʾAb.
Yāsqāl étant le juge au-dessous du [daǧ azmač], le maire étant l’abēto
Abidāra; le chef du pays, l’abēto Asrāt, et le wambar, l’abēto Kebra ʾAb.
Yāsqāl étant le juge au-dessous du [daǧ azmāč], le maire étant l’abēto
Abidārā; le chef du pays, l’abēto Asrāt, et le wambar, l’abēto Kebra ʾAb.