Parmi les guerries du Ḥaṣēgē, quelques-uns pénétrèrent jusqu’à la
forteresse, aprés avoir arraché la haie d’épines; car le bacha avait
fait autour de la forteresse une haie qui semblait être des qanṭafā
(= Pterobolium lacerans) {should be “Pterolobium lacerans”}, et
qu’on nomme zalagiyā dans la langue du Tigré
Parmi les guerries du Ḥaṣēgē, quelques-uns pénétrèrent jusqu’à la forteresse, aprés avoir arraché la haie d’épines; car le bacha avait fait autour de la forteresse une haie qui semblait être des qanṭafā (= Pterobolium lacerans) {should be “Pterolobium lacerans”}, et qu’on nomme zalagiyā dans la langue du Tigré pour augemneter les défenses de la forteresse
Parole de Jean Abou Qalamsis
Parole de la Loi: Nephtali (est) un palmier, un repos qui est beau (et) produit de la nourriture.
Pendant ces jours, personne ne leva la main contre les hommes (du
roi), ni contre ceux qui allaient piller, ni contre ceux qui
recueillaient le bois
Pendant que (le roi) demeurait là, arriva une nouvelle qui disait : “Les Falāšā ont dévasté la province du Wagarā, ils ont brûlé par le feu de nombreuses maisons
Pendant que nous étions à Debārwā, le bacha envoya des cadeaux
magnifiques: un cheval blanc, de haute taille, rapide à la course,
avec une selle d’or, une housse d’or brodée et ornée de pierres
précieuses
Pendant que nous étions à Debārwā, le bacha envoya des cadeaux magnifiques: [...] Il envoya aussi [...] des habillements remarquables; des ḥor agrē au nombre de vingt environ, en l’honneur du règne de (Sarṣa Dengel)
Plus tard, ce roi
miséricordieux, qui payait avec du bien ceux qui lui avaient fait du
mal, envoya à [Yeshaq] des cadeaux par le fils de l’azāž Ḥalibo: un
qefṭān, la chemise qu’il devait revètir,
Pour cette raison, [les anciens rois,] de leur temps, l’honorèrent et l’exaltèrent; ils donnèrent au chef de ses prêtres une dignité supérieure à [celle de] tous les autres grands de la Cour, des princes et des gouverneurs;
Pour empêcher que le chef du Tegrē, c’est-à-dire le daǧ azmāč, ou le nebura ed, ou le chef d’Aksoum ne s’approchent de ces pays, Ḥaṣabo …
Pour empêcher qu’on altère cette chose, on a eu défense, sous peine d’excommunication par la voix du prêtre, chef des prêtres, abbā Abuqir
Pour la commémoraison de la cathédrale (tazkāra gabaz), le Ḥawastā et le Ḥambarā doivent du berz et de la farine
Pour la troisième fois, la ville fut édifiée par Abrehā et Aṣbeḥa, lá où se trouve ce sanctuaire, la cathédrale d’Aksoum.
Pour prévenir qu’on nomme un autre supérieur, j’en ai lancé la défense sous peine d’excommunication, par la voix d’abbā Qērlos, métropolite d’Ethiopie,