Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[ فتن ] SubjunctivusSubj. ይፍትን፡
1)scrutarila, perscrutarila, explorarela, investigarela, pervestigarela, ut domos, urbes, terram, thesauros, abscondita al.: እፈትና፡ ለኢየሩሳሌም፡ በማኅቶት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,12 ; ፍትንዋ፡ ከመ፡ በአት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,26 ; Obadiae prophetia.Ob. 6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,37 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,23 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,6 ; እንዘ፡ ይፈትን፡ ንዋዮሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; aliquem: liber Jobi.Job 7,18 ; animum alicujus: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,2 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,4 ; ዘይፈትን፡ ልበ፡ ወኵልያተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,23 ; absoluteabs.: ፍትን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,33 ; cumc. በእንተ፡ , ut: ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በእንተ፡ ኵሉ፡ (v. ለኵሉ፡ ) ዘተገብረ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; እስኩ፡ ፍትን፡ ለሊከ፡ በልብከ፡ በአይቴ፡ ይቀልል፡ አበሳ፡ በዲበ፡ ምድር፡ ወሚመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 266.
b)perlaspeculatoreslaexplorarelaterram, urbem: Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,3 ; ከመ፡ ይፍትን፡ ሀገረ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 19,3 ; Judicum liber.Jud. 5,14 (?).
2)tentarela, probarela, examinarela, igne metalla aliasve res: Jesaiae prophetia.Jes. 1,25 ; ኣረስኖሙ፡ ወእፈትኖሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,7 ; Zachariae prophetia.Zach. 13,9 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 2 ; ለንዋየ፡ ለብሓ፡ እሳት፡ ይፈትኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; aliquem auri instar: ፈተነኒ፡ ከመ፡ ወርቅ፡ liber Jobi.Job 23,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; scientiam alicujus: Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,1 ; candidatum Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ይፍትንዎ፡ ሕገገ፡ (sc. num legum peritus sit necne) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 .
b)experirila, experimentumlafacerelarei: ትሡዕኑ፡ ( ለጣዖታት፡ ) ወሚመ፡ ትፈትንኑ፡ ኵነኔየ፡ (interrogat judex martyrem) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 17.
I,1[ فتن ] SubjunctivusSubj. ይፍትን፡
1)scrutarila, perscrutarila, explorarela, investigarela, pervestigarela, ut domos, urbes, terram, thesauros, abscondita al.: እፈትና፡ ለኢየሩሳሌም፡ በማኅቶት፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,12 ; ፍትንዋ፡ ከመ፡ በአት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,26 ; Obadiae prophetia.Ob. 6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,37 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,23 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,6 ; እንዘ፡ ይፈትን፡ ንዋዮሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; aliquem: liber Jobi.Job 7,18 ; animum alicujus: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,2 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,4 ; ዘይፈትን፡ ልበ፡ ወኵልያተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,23 ; absoluteabs.: ፍትን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,33 ; cumc. በእንተ፡ , ut: ለኀሢሥ፡ ወለፈቲን፡ በእንተ፡ ኵሉ፡ (v. ለኵሉ፡ ) ዘተገብረ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; እስኩ፡ ፍትን፡ ለሊከ፡ በልብከ፡ በአይቴ፡ ይቀልል፡ አበሳ፡ በዲበ፡ ምድር፡ ወሚመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 266.
b)perlaspeculatoreslaexplorarelaterram, urbem: Regum liber biblicum II.2 Reg. 10,3 ; ከመ፡ ይፍትን፡ ሀገረ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 19,3 ; Judicum liber.Jud. 5,14 (?).
2)tentarela, probarela, examinarela, igne metalla aliasve res: Jesaiae prophetia.Jes. 1,25 ; ኣረስኖሙ፡ ወእፈትኖሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,7 ; Zachariae prophetia.Zach. 13,9 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 2 ; ለንዋየ፡ ለብሓ፡ እሳት፡ ይፈትኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; aliquem auri instar: ፈተነኒ፡ ከመ፡ ወርቅ፡ liber Jobi.Job 23,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,4 ; scientiam alicujus: Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,1 ; candidatum Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 5 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ይፍትንዎ፡ ሕገገ፡ (sc. num legum peritus sit necne) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 .
b)experirila, experimentumlafacerelarei: ትሡዕኑ፡ ( ለጣዖታት፡ ) ወሚመ፡ ትፈትንኑ፡ ኵነኔየ፡ (interrogat judex martyrem) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 17.
participiumpart., fem. ጽሪት፡ ,
2)defaecatusla, limpidusla, merusla: ጽሩይ፡ ማይ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,18 versio novavers. nov.; ወይን፡ ጽሩይ፡ Clem. f. 21; ማይ፡ et ትምህርት፡ ጽሩይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 25 Enc.
3)liquiduslai.e.
b)purusla: ጽሩይ፡ እምነውር፡ F.N. 10; ንጹሕ፡ ወጽሩይ፡ እምኵሉ፡ ነውራት፡ F.M. 21,3; n. 1276de quavis re, ut de velis Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ( videasvid. መዝርዕ፡ col. 1047).
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Jesaiae prophetia.Jes. 14,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 varia lectiovar.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 92,2 ), pluralisPl. ዓለማት፡ [ עוֹלָם ܥܳܠܰܡ عَالَمٌ ; de hujus nominis perantiqui etymo videasvid. 91]
1)
a)aevumla, saeculumla, tempus antiquumla: ዓለምነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,8 ; Henoch ኮነ፡ አርአያ፡ ለዓለም፡ ከመ፡ ይነስሑ፡ γενεαί Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,16 ; ቀደምተ፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,10 ; liber Jobi.Job 8,8 ; በከመ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Michaei prophetia.Mich. 7,14 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 .
b)tempus remotissimumlasive praeteritum sive futurum, tempus perpetuumla, saeculala, aeternitasla, αἰών , αἰῶνες , Deus ንጉሠ፡ ዓለም፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 13,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; እግዚአ፡ ዓለማት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,10 ; በኵሉ፡ ዓለማት፡ ዘይመጽእ፡ Judae epistola.Judae 25 ; እስከ፡ ኵሎን፡ ዓለማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; አበ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 versio alteravers. alt.; እስከ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,7 .
2)mundusla,
a)rerum universitasla, res creataela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,2 ; እምቅድመ፡ ይትፈጠር፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ἐν ἀμετρήτῳ κτίσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,17 ; እምፍጥረተ፡ ዓለም፡ liber Jobi.Job 3,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,24 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,20 ( κτίσις ); laudant eum coeli et terrae ምስለ፡ ኵሉ፡ ዓለሞሙ፡ ( σὺν τῷ κόσμῳ αὐτῶν ) not able to find explanation in abbreviation listLit. Orth. ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ἀπ ἀρχῆς κόσμου Matthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος Paralipomenon liber I.1 Par. 29,10 ; n. 952Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,2 .
d)munduslavel saeculumlasensu biblico et ecclesiastico, quatenus opponitur
β)vitae monachorum et eremitarum, ut: ነበረ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ እምቅድመ፡ ይመንኵስ፡ ፳ ዓመተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8 ; not able to find explanation in abbreviation listMasc. 14 ; ፈለሱ፡ ገዳመ፡ ወመነኑ፡ ዓለመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153.
ʿālam
Cross-references: for መናኔ፡ ዓለም፡ videasvid. መናኒ፡
(etiam ፍቶት፡ Lud. e Cant. Mar.), nomenn.act. et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፍትወታት፡ cupiditasla
a)concupiscentiala, appetitusla, libidola: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,34 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,5 , ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ (v. እምፍትወት፡ ) ὀρέξεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ፍትወተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; እምኵሉ፡ ፍትወተ፡ ብእሲ፡ ይእቲ፡ ተዐቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; እኪት፡ ፍትወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; ፍትወተ፡ ረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,12 ; ፍትወት፡ (collect.) ይቀትላሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,25 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ፍትወቱ፡ ለሥጋ፡ vel ለዐይን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 sequensseq.; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,16 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 al.; concupiscentia carnalis vel venerea not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; Lud. Comm. hist.p. 316; al.; ሕማመ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Lud. e Vit. Dan.; ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; ለእመ፡ ፈተውነ፡ ፍትወታተ፡ ንሕነ፡ ንረክብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16.
b)desideriumlaet resladesideratala: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,9 ; ኢያደምዕ፡ ፍትወቶ፡ liber Jobi.Job 20,20 ; ያጸግበከ፡ እምፍትወተ፡ ነፍስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; ፍትወታ፡ ለጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,21 .
c)deliciaela: ፍትወተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ἐπιθυμήματα Hezekielis prophetia.Hez. 24,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ καταθύμια Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ኵሉ፡ ፍትወት፡ ὅλος ἐπιθυμία Canticum Canticorum.Cant. 5,16 ; ብእሴ፡ ፍትወት፡ አንተ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 10,11 ; Danielis prophetia.Dan. 10,19 .
(etiam ፍቶት፡ Lud. e Cant. Mar.), nomenn.act. et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፍትወታት፡ cupiditasla
a)concupiscentiala, appetitusla, libidola: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,34 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,5 , ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ (v. እምፍትወት፡ ) ὀρέξεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ፍትወተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; እምኵሉ፡ ፍትወተ፡ ብእሲ፡ ይእቲ፡ ተዐቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; እኪት፡ ፍትወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; ፍትወተ፡ ረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,12 ; ፍትወት፡ (collect.) ይቀትላሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,25 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ፍትወቱ፡ ለሥጋ፡ vel ለዐይን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 sequensseq.; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,16 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 al.; concupiscentia carnalis vel venerea not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; Lud. Comm. hist.p. 316; al.; ሕማመ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Lud. e Vit. Dan.; ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; ለእመ፡ ፈተውነ፡ ፍትወታተ፡ ንሕነ፡ ንረክብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16.
b)desideriumlaet resladesideratala: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,9 ; ኢያደምዕ፡ ፍትወቶ፡ liber Jobi.Job 20,20 ; ያጸግበከ፡ እምፍትወተ፡ ነፍስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; ፍትወታ፡ ለጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,21 .
c)deliciaela: ፍትወተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ἐπιθυμήματα Hezekielis prophetia.Hez. 24,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ καταθύμια Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ኵሉ፡ ፍትወት፡ ὅλος ἐπιθυμία Canticum Canticorum.Cant. 5,16 ; ብእሴ፡ ፍትወት፡ አንተ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 10,11 ; Danielis prophetia.Dan. 10,19 .
( fem. a ሥሡዕ፡ ) usurpatur pro Substantivumsubst.: insatiabilitasla
a)ventris, aviditas ciborumla, heluatiola: ያበዝኆ፡ ለገብጥ፡ ሥሥዕት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,30 ; ብዙኃን፡ እለ፡ ቀተሎሙ፡ ሥሥዕት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,31 ; ምርዓት፡ ወዝሙት፡ ወሥሥዕት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 139 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 141 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 167 ; ሥሥዕተ፡ ሥጋ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 33.
b)animi, aviditasla, avaritiala, intemperantiala: እመ፡ ኢይፈደፍድ፡ ሥሥዕትከ፡ ( μὴ μᾶλλον πλεονέκτης ) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 3 ; ሥሥዕት፡ ዘጥሪት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 3 ; ፍትወተ፡ ሥሥዕት፡ ዘብዕል፡ F.M. 18,1.
śǝśśǝʿt
Leslau
ሥሥዕት śǝśśǝʿt same {as videasvid. ሥሣዔ śǝśśāʿe } 537a
Grébaut
videasvid. also ሥሡዕ፡ (Grébaut)
Substantivumsubst.fem. , pluralisPl. እማት፡ [ אַם ܐܶܡܳܐ أُمٌّ ] materla, tam hominum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,17 ; Judicum liber.Jud. 8,19 ; Judicum liber.Jud. 9,1 ; Judicum liber.Jud. 9,3 ; Judicum liber.Jud. 14,9 ; Judicum liber.Jud. 14,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,48 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,49 , al., quam animalium Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,26 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,27 ; Deuteronomium.Deut. 22,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,10 ; pluralisPl.Ruth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,3 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,12 (ubi pro አእማቲሆን፡ emendandum videtur እማቲሆን፡ ); Threni, liber biblicus.Thren. 5,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,24 ; Voc. SingularisSing. እሞ፡ Org.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 92 (v. እሙ፡ ), et እም፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,20 (v. እሙ፡ ); ዘአልቦ፡ እመ፡ ἀμήτωρ ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; እኁሁ፡ ወልደ፡ እሙ፡ ὁμομήτριος uterinuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 43,29 .
a) እመሕያው፡ (v. እመ፡ ሕያው፡ ) mater vivilai.e. viventiumla, in locutione እጓለ፡ እመሕያው፡ usitatum, videasvid. sub እጓል፡
b)varie transfertur, exempli gratiaex. gr.in terram, quae est እመ፡ ኵሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,1 ; in feminam, quae populum suum tuetur Judicum liber.Jud. 5,7 ; in virtutes vel vitia, quae sunt matres sectatorum, ut: ለጥበብ፡ እመከ፡ ረሰይካ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,59 ; in causam rei, ut: ፍትወተ፡ ሥሥዕት፡ ዘብዕል፡ እመ፡ ኵሎን፡ ኀጣውእ፡ እኩያት፡ ይእቲ፡ F.M. 18,1; F.N. 24,1 ( videasvid. sub ኀሳር፡ ); in urbem vel coetum vel gentem, quae cives continent et tuentur: እምነ፡ ጽዮን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 86,5 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,26 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,1 ; Hosea.Hos. 4 ; Hosea.Hos. 5 ; እመ፡ አህጉር፡ metropolislaM.M. f. 19 (Nicaea እመ፡ አህጉር፡ ዘቢታንያ፡ ).
c)mater spiritualis est
α)susceptrixlavel testislabaptismi: እሙ፡ መንፈሳዊት፡ እንተ፡ ተወክፈቶ፡ በጥምቀት፡ n. 728( quae eum in baptismo suscepitla) not able to find explanation in abbreviation listII Can. Nic. 24 (23).
ʾǝm mammait madreit, genitriceit
Grébaut
እመሕያው ʾǝmhǝyāw «mère des vivantsfr c’est-à-dire Ève». D’où እጓለ፡ እመሕያው፡ ʾǝgʷāla ʾǝmhǝyāw «fils d’Èvefr c’est-à-dire homme» ― ሰው፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r, videasvid. ሕያው፡
62
Cross-references: for እጓለ፡ እመሕያው፡ videasvid. እጓል፡
(etiam ፍቶት፡ Lud. e Cant. Mar.), nomenn.act. et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፍትወታት፡ cupiditasla
a)concupiscentiala, appetitusla, libidola: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,34 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,5 , ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ (v. እምፍትወት፡ ) ὀρέξεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ፍትወተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; እምኵሉ፡ ፍትወተ፡ ብእሲ፡ ይእቲ፡ ተዐቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; እኪት፡ ፍትወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; ፍትወተ፡ ረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,12 ; ፍትወት፡ (collect.) ይቀትላሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,25 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ፍትወቱ፡ ለሥጋ፡ vel ለዐይን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 sequensseq.; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,16 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 al.; concupiscentia carnalis vel venerea not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; Lud. Comm. hist.p. 316; al.; ሕማመ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Lud. e Vit. Dan.; ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; ለእመ፡ ፈተውነ፡ ፍትወታተ፡ ንሕነ፡ ንረክብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16.
b)desideriumlaet resladesideratala: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,9 ; ኢያደምዕ፡ ፍትወቶ፡ liber Jobi.Job 20,20 ; ያጸግበከ፡ እምፍትወተ፡ ነፍስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; ፍትወታ፡ ለጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,21 .
c)deliciaela: ፍትወተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ἐπιθυμήματα Hezekielis prophetia.Hez. 24,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ καταθύμια Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ኵሉ፡ ፍትወት፡ ὅλος ἐπιθυμία Canticum Canticorum.Cant. 5,16 ; ብእሴ፡ ፍትወት፡ አንተ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 10,11 ; Danielis prophetia.Dan. 10,19 .
et crebrius ረባሕ፡ Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ረባሓት፡ (F.N. p. 2) lucrumla
a)usurala, quaestusla, res acquisitala: ምስለ፡ ርባሑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 25,20 romanae editionisrom.; እለ፡ ያፈቅሩ፡ ረባሐ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,8 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ረባሕ፡ ርኵስት፡ F.M. 18,1; ዘይሤሥዕ፡ በረባሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,19 ; ኢትትማከር፡ እንበይነ፡ ረባሕ፡ ምስለ፡ ሠያጢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,11 ; ለዘከመዝ፡ የኀልፎ፡ ኵሉ፡ ረባሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,20 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,23 Platt; Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 42,3 ( videasvid. sub ረብሐ፡ ).
b)utilitasla, commodumla, emolumentumla: ምንት፡ እንከ፡ ረባሖሙ፡ ለክልኤሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,14 ; አይኑ፡ ረባሕ፡ ለነ፡ በቀቲለ፡ ነፍሳቲነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 352 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 382 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,1 ; ፈልፈለ፡ ረባሕ፡ fons lucrificusla(uberrimus) Lit. Joh.; { ዘእንበለ፡ ረባሕ፡ ἄχρηστος Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ( videasvid. sub አንዛህለለ፡ )}.
II,1
1)sanumla, salvumla, incolumem servarelaaliquem: ሕጸጸ፡ ቅንአት፡ ያጥዒ፡ ሥጋ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 69 ; እግዚአብሔር፡ ያጥዒክሙ፡ ነፍሰክሙ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,23 .
a)etiam aliquid, ut: ሐመረ፡ ንግደትየ፡ አጥዒ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 13 Enc.
b)vegetumla, alacremla, laetum redderelavel servarelaanimum: ፍትወተ፡ ኄራን፡ ያጥዒ፡ ነፍሶ፡ ἡδύνουσι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,19 ; እሳተ፡ መለኮት፡ ዘይቄድስ፡ ነፍሰ፡ ወያጥዒ፡ ሞቁ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 21.
2)sanitati restituerela, sanarela, mederila: Christus መንፈሰ፡ ወሥጋ፡ (aegroti) ፍጹመ፡ አጥዐየ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ; አጥዐየ፡ መፃጕዐ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 72 ; ሩፋኤል፡ ይፌውስ፡ ሕማመ፡ ወያጥዒ፡ ቍስለ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 ; ፈውሳት፡ እለ፡ ያጥዕያ፡ ቍስላተ፡ F.M. 3,3; ዝንቱ፡ ደዌ፡ ይከውን፡ ዕጹበ፡ ፈውሶቱ፡ ወአጥዕዮቱ፡ F.M. 3,7.
(etiam ፍቶት፡ Lud. e Cant. Mar.), nomenn.act. et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፍትወታት፡ cupiditasla
a)concupiscentiala, appetitusla, libidola: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,34 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,5 , ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ (v. እምፍትወት፡ ) ὀρέξεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ፍትወተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; እምኵሉ፡ ፍትወተ፡ ብእሲ፡ ይእቲ፡ ተዐቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; እኪት፡ ፍትወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; ፍትወተ፡ ረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,12 ; ፍትወት፡ (collect.) ይቀትላሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,25 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ፍትወቱ፡ ለሥጋ፡ vel ለዐይን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 sequensseq.; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,16 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 al.; concupiscentia carnalis vel venerea not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; Lud. Comm. hist.p. 316; al.; ሕማመ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Lud. e Vit. Dan.; ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; ለእመ፡ ፈተውነ፡ ፍትወታተ፡ ንሕነ፡ ንረክብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16.
b)desideriumlaet resladesideratala: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,9 ; ኢያደምዕ፡ ፍትወቶ፡ liber Jobi.Job 20,20 ; ያጸግበከ፡ እምፍትወተ፡ ነፍስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; ፍትወታ፡ ለጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,21 .
c)deliciaela: ፍትወተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ἐπιθυμήματα Hezekielis prophetia.Hez. 24,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ καταθύμια Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ኵሉ፡ ፍትወት፡ ὅλος ἐπιθυμία Canticum Canticorum.Cant. 5,16 ; ብእሴ፡ ፍትወት፡ አንተ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 10,11 ; Danielis prophetia.Dan. 10,19 .
IV,3(fere idem, quod, IV,2).
1)aliis vel sibi invicem rem gratamlavel suavem esse dicerelavel censerela: ያስተሓውዝ፡ ሎሙ፡ ጽሙና፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 50 ( videasvid.exemplum sub IV,2allatum); አስተሓወዘ፡ ጳውሎስ፡ ብዙኀ፡ አሕዛበ፡ Actus apostolorum.Act. 19,26 romanae editionisrom.(Platt አስሐተ፡ seduxitla); Satanasla ያስተሓውዝ፡ n. 118 ፍትወተ፡ ውስተ፡ ልብ፡ Org.
2)sibi invicemlavel aliis delicias praeberela: ነዓ፡ ናስተሓውዝ፡ በተስዕሞ፡ ἀπολαύσωμεν φιλίας Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,18 ; ecclesiala ታስተሓውዝ፡ suavitate sua capitla( animosla) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 103.
(etiam ፍቶት፡ Lud. e Cant. Mar.), nomenn.act. et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፍትወታት፡ cupiditasla
a)concupiscentiala, appetitusla, libidola: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,34 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,5 , ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ (v. እምፍትወት፡ ) ὀρέξεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ፍትወተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; እምኵሉ፡ ፍትወተ፡ ብእሲ፡ ይእቲ፡ ተዐቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; እኪት፡ ፍትወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; ፍትወተ፡ ረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,12 ; ፍትወት፡ (collect.) ይቀትላሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,25 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ፍትወቱ፡ ለሥጋ፡ vel ለዐይን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 sequensseq.; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,16 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 al.; concupiscentia carnalis vel venerea not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; Lud. Comm. hist.p. 316; al.; ሕማመ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Lud. e Vit. Dan.; ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; ለእመ፡ ፈተውነ፡ ፍትወታተ፡ ንሕነ፡ ንረክብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16.
b)desideriumlaet resladesideratala: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,9 ; ኢያደምዕ፡ ፍትወቶ፡ liber Jobi.Job 20,20 ; ያጸግበከ፡ እምፍትወተ፡ ነፍስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; ፍትወታ፡ ለጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,21 .
c)deliciaela: ፍትወተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ἐπιθυμήματα Hezekielis prophetia.Hez. 24,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ καταθύμια Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ኵሉ፡ ፍትወት፡ ὅλος ἐπιθυμία Canticum Canticorum.Cant. 5,16 ; ብእሴ፡ ፍትወት፡ አንተ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 10,11 ; Danielis prophetia.Dan. 10,19 .
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Jesaiae prophetia.Jes. 14,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 varia lectiovar.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 92,2 ), pluralisPl. ዓለማት፡ [ עוֹלָם ܥܳܠܰܡ عَالَمٌ ; de hujus nominis perantiqui etymo videasvid. 91]
1)
a)aevumla, saeculumla, tempus antiquumla: ዓለምነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,8 ; Henoch ኮነ፡ አርአያ፡ ለዓለም፡ ከመ፡ ይነስሑ፡ γενεαί Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,16 ; ቀደምተ፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,10 ; liber Jobi.Job 8,8 ; በከመ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Michaei prophetia.Mich. 7,14 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 .
b)tempus remotissimumlasive praeteritum sive futurum, tempus perpetuumla, saeculala, aeternitasla, αἰών , αἰῶνες , Deus ንጉሠ፡ ዓለም፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 13,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; እግዚአ፡ ዓለማት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 81,10 ; በኵሉ፡ ዓለማት፡ ዘይመጽእ፡ Judae epistola.Judae 25 ; እስከ፡ ኵሎን፡ ዓለማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; አበ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 versio alteravers. alt.; እስከ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,7 .
2)mundusla,
a)rerum universitasla, res creataela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,2 ; እምቅድመ፡ ይትፈጠር፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ἐν ἀμετρήτῳ κτίσει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,17 ; እምፍጥረተ፡ ዓለም፡ liber Jobi.Job 3,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,24 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,20 ( κτίσις ); laudant eum coeli et terrae ምስለ፡ ኵሉ፡ ዓለሞሙ፡ ( σὺν τῷ κόσμῳ αὐτῶν ) not able to find explanation in abbreviation listLit. Orth. ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ἀπ ἀρχῆς κόσμου Matthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος Paralipomenon liber I.1 Par. 29,10 ; n. 952Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 89,2 .
d)munduslavel saeculumlasensu biblico et ecclesiastico, quatenus opponitur
β)vitae monachorum et eremitarum, ut: ነበረ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ እምቅድመ፡ ይመንኵስ፡ ፳ ዓመተ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 8 ; not able to find explanation in abbreviation listMasc. 14 ; ፈለሱ፡ ገዳመ፡ ወመነኑ፡ ዓለመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153.
ʿālam
Cross-references: for መናኔ፡ ዓለም፡ videasvid. መናኒ፡
(etiam ፍቶት፡ Lud. e Cant. Mar.), nomenn.act. et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፍትወታት፡ cupiditasla
a)concupiscentiala, appetitusla, libidola: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,34 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,5 , ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ (v. እምፍትወት፡ ) ὀρέξεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ፍትወተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; እምኵሉ፡ ፍትወተ፡ ብእሲ፡ ይእቲ፡ ተዐቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; እኪት፡ ፍትወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; ፍትወተ፡ ረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,12 ; ፍትወት፡ (collect.) ይቀትላሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,25 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ፍትወቱ፡ ለሥጋ፡ vel ለዐይን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 sequensseq.; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,16 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 al.; concupiscentia carnalis vel venerea not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; Lud. Comm. hist.p. 316; al.; ሕማመ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Lud. e Vit. Dan.; ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; ለእመ፡ ፈተውነ፡ ፍትወታተ፡ ንሕነ፡ ንረክብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16.
b)desideriumlaet resladesideratala: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,9 ; ኢያደምዕ፡ ፍትወቶ፡ liber Jobi.Job 20,20 ; ያጸግበከ፡ እምፍትወተ፡ ነፍስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; ፍትወታ፡ ለጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,21 .
c)deliciaela: ፍትወተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ἐπιθυμήματα Hezekielis prophetia.Hez. 24,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ καταθύμια Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ኵሉ፡ ፍትወት፡ ὅλος ἐπιθυμία Canticum Canticorum.Cant. 5,16 ; ብእሴ፡ ፍትወት፡ አንተ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 10,11 ; Danielis prophetia.Dan. 10,19 .
(etiam ፍቶት፡ Lud. e Cant. Mar.), nomenn.act. et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፍትወታት፡ cupiditasla
a)concupiscentiala, appetitusla, libidola: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,34 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,5 , ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ (v. እምፍትወት፡ ) ὀρέξεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ፍትወተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; እምኵሉ፡ ፍትወተ፡ ብእሲ፡ ይእቲ፡ ተዐቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; እኪት፡ ፍትወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; ፍትወተ፡ ረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,12 ; ፍትወት፡ (collect.) ይቀትላሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,25 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ፍትወቱ፡ ለሥጋ፡ vel ለዐይን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 sequensseq.; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,16 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 al.; concupiscentia carnalis vel venerea not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; Lud. Comm. hist.p. 316; al.; ሕማመ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Lud. e Vit. Dan.; ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; ለእመ፡ ፈተውነ፡ ፍትወታተ፡ ንሕነ፡ ንረክብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16.
b)desideriumlaet resladesideratala: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,9 ; ኢያደምዕ፡ ፍትወቶ፡ liber Jobi.Job 20,20 ; ያጸግበከ፡ እምፍትወተ፡ ነፍስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; ፍትወታ፡ ለጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,21 .
c)deliciaela: ፍትወተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ἐπιθυμήματα Hezekielis prophetia.Hez. 24,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ καταθύμια Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ኵሉ፡ ፍትወት፡ ὅλος ἐπιθυμία Canticum Canticorum.Cant. 5,16 ; ብእሴ፡ ፍትወት፡ አንተ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 10,11 ; Danielis prophetia.Dan. 10,19 .
adjectivumadj.relativumrel.libidinosusla, voluptariusla: አሕላማት፡ ፍትወታዊት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 162 ; ሥጋ፡ ፍትወታዊ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 15 ; jejunent ከመ፡ ያድክሙ፡ ኀይለ፡ ፍትወታዊተ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 38.
(etiam ፍቶት፡ Lud. e Cant. Mar.), nomenn.act. et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፍትወታት፡ cupiditasla
a)concupiscentiala, appetitusla, libidola: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,34 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,35 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,5 , ተዐገሥ፡ እምፍትወተ፡ እኩይ፡ (v. እምፍትወት፡ ) ὀρέξεων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,30 ; ፍትወተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,6 ; እምኵሉ፡ ፍትወተ፡ ብእሲ፡ ይእቲ፡ ተዐቢ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; እኪት፡ ፍትወት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; ፍትወተ፡ ረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,12 ; ፍትወት፡ (collect.) ይቀትላሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,25 ; ፍትወተ፡ ረባሕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; ፍትወቱ፡ ለሥጋ፡ vel ለዐይን፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 sequensseq.; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,16 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 ; Marci Evangelium.Marc. 4,19 al.; concupiscentia carnalis vel venerea not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; Lud. Comm. hist.p. 316; al.; ሕማመ፡ ፍትወተ፡ ዝሙት፡ Lud. e Vit. Dan.; ፍትወታቲሁ፡ ለዝ፡ ዓለም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; ለእመ፡ ፈተውነ፡ ፍትወታተ፡ ንሕነ፡ ንረክብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16.
b)desideriumlaet resladesideratala: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,41 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,9 ; ኢያደምዕ፡ ፍትወቶ፡ liber Jobi.Job 20,20 ; ያጸግበከ፡ እምፍትወተ፡ ነፍስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; ፍትወታ፡ ለጥበብ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,21 .
c)deliciaela: ፍትወተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ἐπιθυμήματα Hezekielis prophetia.Hez. 24,25 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,10 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ καταθύμια Jesaiae prophetia.Jes. 44,9 ; ኵሉ፡ ፍትወት፡ ὅλος ἐπιθυμία Canticum Canticorum.Cant. 5,16 ; ብእሴ፡ ፍትወት፡ አንተ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 10,11 ; Danielis prophetia.Dan. 10,19 .