Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

( መክፈል፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,14 in Cod. d'AbbadieAbb.CXLI), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መክፈልታት፡
1)parsla, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ናሁዝ፡ መክፈልተ፡ ፍኖቱ፡ liber Jobi.Job 26,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,19 ; በብዙኅ፡ መክፈልት፡ πολυμερῶς ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,1 ; n. 879 ረከቦሙ፡ መክፈልቶሙ፡ ἀπὸ μέρους ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,25 ; ዝንቱ፡ ገጽ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፰ መክፈልታት፡ F.N. 5; M.M. f. 15; ፬ መክፈልት፡ ዓመታት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,11 , et መክፈልት፡ simplex καιροί Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,4 .
2)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit): μερίς መክፈልትየ፡ እምኵሉ፡ ስራሕየ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,21 ; ትኄይስ፡ ንስቲት፡ መክፈልት፡ μικρὰ μερίς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,10 ; ምስለ፡ አራዊት፡ መክፈልቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,19 ; ከመ፡ ንርከብ፡ ኅዳጠ፡ መክፈልተ፡ ውስተ፡ ደብረ፡ መቅድስከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,51 ; Lucae evangelium.Luc. 10,42 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 1,12 ; መክፈልተ፡ ገራህት፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,3 ; κλῆρος Michaei prophetia.Mich. 5,2 ; κληρονομία Malachiae prophetia.Mal. 1,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,54 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 36,2 sequensseq.; Josuae liber.Jos. 19,2 ; Josuae liber.Jos. 19,10 sequensseq.; መክፈልታት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,7 .
a)construitur cumc.c. በ፡ rei: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,6 , vel cumc. ውስተ፡ Actus apostolorum.Act. 8,21 ; vel per st.c.: መክፈልተ፡ ሠናይ፡ ኢያምሥጥከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,14 .
b)sorsla: ዝውእቱ፡ መክፈልቱ፡ ለኃጥእ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 20,29 ; liber Jobi.Job 27,13 ; κλῆρος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,19 .
c)munusla: ሀብት፡ ወመክፈልት፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 48. – Voc. Ae.:la መክፈልት፡ ዘ፡ ክፍያ።
II,1crassumla, spissum redderela, crassificarela: አግዝፎ፡ ሥጋ፡ ወአሥብሖቱ፡ ድካም፡ ውእቱ፡ τὸ στέαρ χαυνότης ἐστὶ τῷ σώματι , οὐκ ἰσχύς Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ; ፬ ግብር፡ ያገዝፉ፡ አባለ፤ በሊዐ፡ ሥጋ፡ ወሰትየ፡ ወይን፡ ወነዊም፡ በሐሩረ፡ ፀሓይ፡ ወለቢሰ፡ ክታን፤ ወ፬ ያደገድጉ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 67 ; አግዘፈ፡ ጽልመተ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,12 .
a)obfirmarela, rigidum facerelacor, collum suum i.e. obstinatumla, contumacemla, obduratumlaanimo essela: አግዘፉ፡ ልቦሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,10 ; Actus apostolorum.Act. 7,54 romanae editionisrom.; አግዘፈ፡ ክሳዶ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,3 ; Deuteronomium.Deut. 9,6 ; Deuteronomium.Deut. 10,16 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,16 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 19,17 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,23 ; Rel. Bar.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,11 ; ἐτραχηλίασεν liber Jobi.Job 15,25 ; የሐውራ፡ እንዘ፡ ያገዝፋ፡ ክሳዶን፡ ὑψηλῶ ͅ τραχήλῳ Jesaiae prophetia.Jes. 3,16 .
b)crassiorem i.e. copiosiorem et graviorem facerelaorationem: ab iis ignominia affectus ob orationem antea habitam አግዘፈ፡ ሎሙ፡ ነገረ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360.
Substantivumsubst., plerumque m. ( fem. Actus apostolorum.Act. 27,14 Platt), pluralisPl. ነፋሳት፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 8,26 edidited.Platt, perperam praebet ነፋስት፡ )
1)ventuslaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,46 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,4 ; liber Jobi.Job 4,21 ; liber Jobi.Job 13,25 ; liber Jobi.Job 15,30 ; liber Jobi.Job 21,18 ; liber Jobi.Job 37,9 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,24 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,14 ; ነፋስ፡ ዐቢይ፡ liber Jobi.Job 1,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,1 ; ነፋስ፡ ኀያል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,14 ; ቈሪር፡ ነፋስ፡ ይነፍኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,20 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 3,26 ; ነፋሰ፡ መርቄ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,1 ; ነፋሰ፡ ዐውሎ፡ liber Jobi.Job 21,18 ; ነፋሰ፡ ደዌ፡ ἀνεμοφθορία Paralipomenon liber II.2 Par. 6,28 ; ነፋሰ፡ ጽባሓዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,16 ; ዐረባዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 76 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77 ; እምከመ፡ መጽአ፡ ነፋስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,18 ; ዘይዴግን፡ ነፋሰ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,2 ; አይኅ፡ ዘነፋስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 32 ; አውፅአ፡ ነፋሳተ፡ እመዛግብቲሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,13 vers. alt; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,2 ; ፬ ነፋሳት፡ Danielis prophetia.Dan. 4,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 25,15 .
2)aërla, auraela, ἀήρ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,11 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,12 ; ነፋስ፡ ዘፍጡነ፡ ይነፍኅ፡ ταχινὸς ἀήρ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,2 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,15 ; Actus apostolorum.Act. 22,23 ; ምስለ፡ ነፋስ፡ ነበበ፡ εἰς ἀέρα λαλεῖ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,9 ; መኰንነ፡ ርእየተ፡ ነፋስ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,2 ; ዘይሰርር፡ ውስተ፡ ነፋሳት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 19 ; homo creatus est e መሬት፡ ቱሱሕ፡ በእሳት፡ ወነፋስ፡ ወማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 60 ; videasvid. ጠባይዕ፡
I,1[ נפשׁ ܢܦܫ نفس ] spirarela, flarela, de vento: ፬ ነፋሳት፡ ነፍሱ፡ (v. pro ይነፍኁ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 7,2 ; ነፋሳት፡ ይነፍሱ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 76,1 .
(et ውቅፍ፡ ) Substantivumsubst., pluralisPl. አውቃፍ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አውቃፋት፡ [ وَقْفٌ armillala, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. הִקִּיף קוּף ; videasvid.etiam ንቍበት፡ ]
1)armillala, brachialela, ψέλλιον ወቅፍ፡ (v. ውቅፍ፡ ) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,50 ; አውቃፍ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,42 ; ወደይኩ፡ አውቃፋተ፡ ውስተ፡ እደዊኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,11 ; περιδέξια Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,22 ; χλιδῶνες Jesaiae prophetia.Jes. 3,20 , አውቃፋት፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; manus Mariae ኢኀሠሣ፡ አውቃፈ፡ ብሩር፡ ወወርቅ፡ ለስርጋዌሆን፡ III Sal. not able to find explanation in abbreviation listMar. 33.
2)annalusla: ፬ አውቃፋት፡ in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,27 al., secundumsec.text. Hebr. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አውቃፍ፡ ዘ፡ አምባር።
vel ዕቀድ፡ Substantivumsubst.dubiae significationis: ፬ አጻብዕ፡ ዘይትራከብ፡ ላዕሌሁ፡ ዐቀዱ፡ (v. ዕቀዱ፡ ) τεσσάρων δακτύλων τὰ κοιλώματα Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,3 ; utrum taeniala?laan striala?la(Significatio capitulum columnaelaquam Ludolfus statuit, ab hoc loco plane aliena est, videasvid.commata 4 sequensseq.).
Substantivumsubst.
1)duplumla: ወሀቦ፡ እግዚአብሔር፡ ለኢዮብ፡ ካዕበተ፡ ኵሉ፡ ንዋዩ፡ እምቀዲሙ፡ (v. ካዕበ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ ) liber Jobi.Job 42,10 ; ቦ፡ ዘይሁበከ፡ ወካዕበቶ፡ (v. ወክዕበቶ፡ ) ይትፈደየከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,10 ; ዘይነውኆ፡ ካዕበቶ፡ (v. ክዕበቶ፡ ) duplolaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,2 ; ካዕበተ፡ ኀጢአታ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,2 ; እፈድዮሙ፡ ካዕበተ፡ ዐመፃሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 16,18 ; Zachariae prophetia.Zach. 9,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,12 ; በአተ፡ ካዕበት፡ τὸ σπήλαιον τὸ διπλοῦν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,9 sequensseq.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,9 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; ትከውን፡ ዕለት፡ ካዕበተ፡ ሌሊት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,14 .
3)praemittitur aliis nominibus numeralibus, ut latinum -plumla, -plexlasignificetur: ይፍዲ፡ ህየንተ፡ ዘሰረቀ፡ ፭ ካዕበተ፡ quincuplexlaF.M. 17,6; ፬ ካዕበተ፡ (Acc.) quadruplumla, F.M. 17,7.
4)Adv. ካዕበተ፡
a)duplumla, duplo magisla, dupliciturla: ለይኩን፡ ካዕበተ፡ ላዕሌየ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘዲቤከ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,9 ; ካዕበተክሙ፡ duplo magis quam voslaMatthaei Evangelium.Matth. 23,15 .
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ክፍላት፡ et አክፋል፡
1)divisiola, vox technica arithmeticae, Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.; ዘመጽአ፡ vel ዘወጽአ፡ እምክፍል፡ quod efficitur divisione (vel: quotus), Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.
3)pars ratala, portiola(quae alicui obtigit), μερίς , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,33 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,35 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,20 ; Deuteronomium.Deut. 12,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እስራኤል፡ ኮነ፡ ክፍለ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,17 ; ክፍልየ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,57 ; ክፍለ፡ ቈናጽል፡ ይኩኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እንዘ፡ ይፌንዉ፡ ክፍለ፡ ለቢጾሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; ዘረከበ፡ ክፍለ፡ በትንሣኤ፡ ὁ ἔχων μέρος ἐν (qui habet partem in)laApocalypsis Joannis.Apoc. 20,6 ; አልብከ፡ ክፍለ፡ ምስሌየ፡ Evangelium Joannis.Joh. 13,8 ; Lud. Comm. hist.p. 328 n. 79; መፍቀሬ፡ አፈድፍዶ፡ ክፍል፡ qui portionem praeter alios praecipuam habere amatla, Lud. Comm. hist. p. 319 n. 60; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ አክፋሊሆሙ፡ Josuae liber.Jos. 19,51 ; passim sorsla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 67,1 ; Lud. Comm. hist.p. 495 n. 8.
4)sectiola, classisla, ordola, διαιρέσεις , ክፍል፡ et ክፍላት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 26,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 26,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,1 sequensseq.; sunt ፫ ክፍለ፡ መሐላ፡ (tria genera juramenti) F.M. 22,5; F.M. 5,2 ( videasvid. ተከፍለ፡ ); መዓርገ፡ ክህነት፡ ትትከፈል፡ ለኀበ፡ ብዙኃን፡ ክፍላት፡ F.M. 25,1; in specie
a)sectio librila, caputla, capitulumla, lectiola: ኣስተጋብእ፡ ሎሙ፡ ክፍላተ፡ በዘዚአሁ፡ ጾታሁ፡ እምኵሉ፡ ጉባኤ፡ ቀኖናት፡ F.M. 1,2; ክፍል፡ ቀዳማዊ፡ ይትከፈል፡ ኀበ፡ ፫፡ አክፋል፡ F.N. 24,1; አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብራት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 135 ; ክፍላት፡ F.N. 12.
b)parslavel caputlamateriae tractandae: እግዚእን፡ አስተጋብአ፡ ሥርዐተ፡ ፍድፋዴ፡ ዓለማውያን፡ ላዕለ፡ ፫ ክፍል፡ ({hat den Vorzug der not able to find explanation in abbreviation listWeltlichen in 3 Punkten zusammengefaßt}) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4, al.
not foundn. peregr., m. et fem. , pluralisPl. ወንጌላት፡ , εὐαγγέλιον evangeliumla, Matthaei Evangelium.Matth. 9,35 ; ዛቲ፡ ወንጌል፡ Marci Evangelium.Marc. 14,9 ; ይሰበክ፡ ዝወንጌለ፡ መንግሥት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,16 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,11 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 4,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,6 ; ብስራተ፡ ወንጌል፡ ዘቅዱስ፡ ማርቆስ፡ Cod. Mus. Brit. V III,2,d; በከመ፡ ይቤ፡ ወንጌል፡ ቅዱስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 24 ; ወንጌል፡ ዘማቴዎስ፡ ዘማርቆስ፡ al.; ጸሎተ፡ ወንጌል፡ ወአቡነ፡ ዘበሰማያት፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 57 ; ጸሎተ፡ ወንጌል፡ እግዚአብሔር፡ እግዚኦ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 54 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 60 ; ወንጌል፡ evangelialaopponitur Paulo et Apostolo (i.e. epistolis Pauli caeterorumque Apostolorum); ፬ ወንጌላት፡ Cod. Mus. Brit. V III,1; Cod. Bibl. Bodl. X,1; nonnumquam ወንጌል፡ pericopam vel lectionem Evangelii significat. wangel
adjectivumadj.relativumrel.
1)evangelistala, ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,5 ; Actus apostolorum.Act. 21,8 romanae editionisrom.; ወንጌላውያን፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 84 ; ፬ ወንጌላውያን፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; ዘወንጌላውያን፡ ትምህርት፡ εὐαγγελικὴ παράδοσις Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. f. 26.
2)evangelicusla: ሃይማኖት፡ ወንጌላዊት፡ ἡ πίστις ἡ εὐαγγελική Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 31 ; ጸሎት፡ ወንጌላዊት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 171.
3)evangelio addictusla, Christianusla, oppositum, -o, -nituropp. ኦሪታዊ፡ (Judaeo) M.M. f. 27; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 10 Enc.; ሕዝበ፡ ወንጌላውያን፡ Lud.
pluralisPl. ወንጌላዊያን wangelāwiyān Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 21,3 , xxva; 11b l.22 (ed.)
Substantivumsubst., fere ubique m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ገጻት፡ [etymon non liquet; quaeritur annon cum ܚܙܳܐ חָזָה componendum sit, quamquam etiam ea, quae Arabum lexicographi de غَضَاضٌ notant, respiciendum videtur]
1)faciesla, bestiarum liber Jobi.Job 41,4 ; liber Jobi.Job 41,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,10 ; hominum, angelorum, Dei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,1 ; ይከድኑ፡ ገጾሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,2 ; እምኵሉ፡ ገጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 25,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ; ገጽ፡ et ገጻት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,19 ; ከመ፡ ኣስሕቶ፡ በገጽየ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,16 ; ከደነኒ፡ ኀፍረት፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,17 ; liber Jobi.Job 6,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,68 ; Jacobi epistola.Jac. 1,23 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 4,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,44 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; n. 1209 ወድቀት፡ በገጻ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,6 ; ሰገደ፡ በገጹ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; ይወድቁ፡ በገጻቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 60 ; ይትኀፀቡ፡ ገጻቲሆሙ፡ ወእገሪሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 129.
a)vultusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,7 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ልቡ፡ ለሰብእ፡ ይዌልጦ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,25 ; ይመይጥ፡ ገጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,18 ; እምገጹ፡ ይትዐወቅ፡ ጠቢብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,29 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 ; በገጽ፡ ንጹሕ፡ liber Jobi.Job 33,26 ; ገጽ፡ ብሩህ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,26 ; ዘይገብር፡ ምጽዋተ፡ እንዘ፡ ይበርህ፡ ገጹ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 174 ; ብርሃነ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,7 ; ወድቀ፡ ገጽከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,6 ; ወድቀ፡ ገጽየ፡ በገዓር፡ liber Jobi.Job 9,27 ; ኢትወድቅ፡ ገጽከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 6,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 .
b)oculila, aspectusla, conspectusla: ይሢም፡ ገጾ፡ ኀቤከ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,27 ; ኢያጸንዕ፡ ገጽየ፡ ላዕሌክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; Lucae evangelium.Luc. 9,51 ; Lucae evangelium.Luc. 9,53 ; ሜጠ፡ ገጸ፡ እምነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,30 ; ኀቤየ፡ ገብአ፡ ገጾሙ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,15 ; ኣቀውም፡ ገጽየ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,6 ; ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ እለ፡ ይገብሩ፡ እኩየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,12 ; እፎ፡ ኣሌዕል፡ ገጽየ፡ ቅድመ፡ ኢዮአብ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,22 ; አትሐታ፡ ገጾን፡ Lucae evangelium.Luc. 24,5 ; ለጊዜ፡ ገጽከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,15 ; ለርእየ፡ ገጽ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,5 .
α)coramla, sive: በገጸ፡ ኵሎን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,70 ; sive: ውስተ፡ ገጹ፡ ለሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,14 , sive ቅድመ፡ vel በቅድመ፡ ገጸ፡ ጲላጦስ፡ Actus apostolorum.Act. 3,13 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 3,1 ; al.
β) ቅድመ፡ ገጸ፡ antelaMatthaei Evangelium.Matth. 11,10 ; Lucae evangelium.Luc. 9,52 .
γ) እምነ፡ ገጸ፡ (ex Hebraismo i.q. מִפְּנֵי ) vel እምቅድመ፡ ገጸ፡ sive e conspectulaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 16,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,11 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 1,9 ; vel procul a conspectulaApocalypsis Joannis.Apoc. 12,14 ; Judicum liber.Jud. 9,21 ; sive ablaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 4,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; እምገጸ፡ እዴከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,17 ; sive a partelaActus apostolorum.Act. 3,19 vel antelaActus apostolorum.Act. 7,45 ; sive praela, obla, propterla: እምገጸ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,1 ; እምገጸ፡ እሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,2 .
c)speciesla, formala, aspectusla, hominis, ut: ሜጠ፡ ገጾ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; ὄψις Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,7 ; ገጸ፡ ዘማ፡ ኮንኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,3 ; ለገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; rerum: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,3 ; Lucae evangelium.Luc. 12,56 ; እምነ፡ ከንቱ፡ ዘአልቦቱ፡ ገጸ፡ ἐξ ἀμόρφου ὕλης Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,18 ; specieslaoppositum, -o, -nituropp.vero: በገጸ፡ ጽድቅ፡ sub specie veri Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338 ( videasvid. sub አገጸወ፡ ); etiam specieslai.e. res visala: ὄψις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,6 .
α)effigiesla, imagola: ዘውእቱ፡ ገጹ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,6 romanae editionisrom.; Christus est ገጹ፡ ወአርአያሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ χαρακτὴρ καὶ ἀπαύγασμα τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Reg. f. 26.
β)specieslavel facieslaalicujus respiciendalavel reverendala: ዘያከብር፡ ገጸ፡ ልሂቅ፡ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,32 ; ይትቄበሎ፡ ለገጽየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; in malam partem: ኢትኩን፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ ሃይማኖትክሙ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,1 ; ፍርሀተ፡ ገጽ፡ (i. fere q. ነሢአ፡ ገጽ፡ ) F.N. 43,3; ነሢአ፡ ገጽ፡ faciemlavel personamlaalicujus admitterelai.e. respicerela, rationem haberelaalicujus, ( temerela) faverelaalicui, partiumlastudio ducila: Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,25 ; ኢትንሣእ፡ ገጸ፡ በፍትሕ፡ Deuteronomium.Deut. 1,17 ; liber Jobi.Job 13,10 al. ( videasvid. sub ነሥአ፡ ), vel አድልዎ፡ ለገጽ፡ Evangelium Joannis.Joh. 7,24 ; አልቦ፡ ነሢአ፡ ገጽ፡ ወአልቦ፡ አድልዎ፡ ለገጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 al. ( videasvid. sub አድለወ፡ ).
γ)respectuslaqui habetur alicujus, gratialavel auctoritaslaqua quis valet apud aliquem: ወሀበኒ፡ እግዚአብሔር፡ ገጸ፡ ወሞገሰ፡ ቅድመ፡ χάριν καὶ μορφήν Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,13 ; ገጸ፡ ብነ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ παῤῥησίαν Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,14 ; ከመ፡ ንርከብ፡ ገጸ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 2,28 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 4,17 .
2)facieslaalicujus i.e.
a)is ipsela, aliquis praesensla: ገጽከ፡ የሐውር፡ ምስሌሆሙ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,11 ; እሬኢ፡ ገጸከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,20 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,28 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,10 ; Actus apostolorum.Act. 20,25 ; Actus apostolorum.Act. 20,38 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,1 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,17 ; አነ፡ በገጽ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,1 ; ኢያአምሩኒ፡ በገጽየ፡ non norunt me de facielaad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,22 ; n. 1210 ለገጽ፡ 1 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 2,17 ; ዘእንበለ፡ ኀፍረት፡ ትቤሎ፡ በገጽ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,13 ; ገጸ፡ በገጽ፡ facie ad faciemla, de facielaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 32,31 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,11 ; Deuteronomium.Deut. 34,10 ; Judicum liber.Jud. 6,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,35 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 25,17 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,12 ; መልአከ፡ ገጽ፡ angelus facieila(qui coram Deo ipso stat) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31.
b)personala: መድኀኔ፡ ገጽየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,11 ; እምተግሣጸ፡ ገጽከ፡ ይትሀጐሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,17 ; አርአያ፡ ገጹ፡ ὑποστάσεως ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 romanae editionisrom.; ገጸ፡ እገሌ፡ F.N. 27 ( videasvid. sub ተድኅነ፡ ); አኮ፡ ፍልጣን፡ በገጻት፡ አላ፡ በሀብታት፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 32 ; አስተርአየ፡ በመዋዕሊሁ፡ (sc. Dionysii Patriarchae Alx.) ገጻት፡ ብዙኃት፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ (ut Thnetopsychitae, Origenistae, Sabelliani al.) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13.
β)persona Christi (e duabus naturis unita): በገጸ፡ ክርስቶስ፡ ἐν προσώπῳ Χριστοῦ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 19 ; ፩ ገጸ፡ ነአምኖ፡ ለእግዚእነ፡ ኢያሱስ፡ ክርስቶስ፡ ἐν ἑνὶ προσώπῳ νοούμενον τὸν Κύριον ἡμῶν πιστεύομεν not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 98 ; falluntur qui docent ከመ፡ ሰብእ፡ ፍሉጥ፡ ውእቱ፡ ክርስቶስ፡ ወኀደረ፡ ላዕሌሁ፡ እግዚአብሔር፡ ቃል፡ ወቦቱ፡ ድማሬ፡ ባሕቲታ፡ ለገጸ፡ ሰብእ፡ በኀበ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ μόνην ἔχων τὴν ἐν προσώποις ἕνωσιν πρὸς τὸν ἐκ τοῦ θεοῦ λόγον Cyr. de r. fid. f. 54.
γ)personae SS. Trinitatis: ፪ ገጽ፡ በበአካሎሙ፡ δύο πρόσωπα διῃρημένα κατὰ τὴν ὑπόστασιν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; ገጻተ፡ ሥላሴ፡ Sx. Patr. Enc.; al.
3)Facieslarei i.q.
c)pars anteriorla, Jeremiae prophetia.Jer. 1,13 .
β) እምገጸ፡ ex adversola, ut: ነፋስ፡ እምገጾሙ፡ ውእቱ፡ ἐναντίος Marci Evangelium.Marc. 6,48 ; vel እንተ፡ ገጸ፡ , ut: እንተ፡ ገጸ፡ አረፍት፡ አፍአ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,21 .
d)ratiola, modusla, respectusla( Hinsichtde, Rücksichtde, Gesichtspunktde): በምንትኒ፡ ገጽ፡ ዘኮነ፡ ( in irgend welcher Rücksicht oder Weisede) Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 10,5 ; በዝንቱ፡ ገጽ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,9 ; በእንተ፡ ገጻተ፡ ተዋስቦ፡ ወውእቱ፡ ፲ወ፩ ገጽ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,4 ; በቍዔታ፡ ለምጽዋት፡ በብዙኅ፡ ገጻት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 16 .
e)latusla, parsla( Richtungde, Seitede): ክልኤሆሙ፡ ገጻት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36, 24 in C secundumsec.text. hebr.; እምገጸ፡ ላዕሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 -23; ውስተ፡ ገጸ፡ አፍአ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,4 ; መንገለ፡ ገጽ፡ ዘአፍአ፡ Liturgia Gregorii.Lit. Greg. ; እምገጸ፡ ደቡብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,14 ; μέρος Jesaiae prophetia.Jes. 17,24 ; እምአርባዕቱ፡ ገጹ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,47 ; እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ ἀλλαχόθεν Evangelium Joannis.Joh. 10,1 ; ወሖረ፡ እንተ፡ ካልእ፡ ገጽ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ፬ ገጸ፡ ምድር፡ quatuor plagae mundila, Lud.; Acc.et st.c. ገጸ፡ i.q. versusla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,22 .
f)locusla, τόπος Lucae evangelium.Luc. 10,32 romanae editionisrom.; Lucae evangelium.Luc. 14,9 ; በውስተ፡ ብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχόθεν (sc. hoc elucet) not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 5 ; በብዙኅ፡ ገጽ፡ πολλαχοῦ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; በብዙኅ፡ ገጸ፡ መካን፡ multis in locis Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; locus libri vel scripti, Lud. Comm. hist. p. 502 Nr.|37.
gaṣṣ
Leslau
አመጽለወ፡ ገጾ ʾamaṣlawa gaṣṣo he had a sad countenanceen, videasvid. አመጽለወ፡ 370a
Cross-references: for መስተቃትላነ፡ ገጽ፡ videasvid. መስተቃትል፡ (TraCES)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጊዜያት፡ [adjecta vocali êlaformatum sicut ዕድሜ፡ , sive etymon cum Ges. in thes. p. 991 a جاز transiitla, sive a גזז גזה al. secarela, dividerela, definirelapetieris]
1)tempusla
a)definitumla, statutumla, certumla, καιρός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,1 -9; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,6 ; እስከ፡ ተኀልፍ፡ ጊዜሃ፡ ( ለመዐት፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,23 ; ዘእንበለ፡ ይብጻሕ፡ ጊዜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,24 ; ቀርበ፡ ጊዜነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,18 ; መዋዕለ፡ ጊዜሁ፡ Marci Evangelium.Marc. 13,33 ; በዝንቱ፡ ጊዜ፡ በካልእት፡ ዓመት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,14 ; ጊዜ፡ ዘርእ፡ ለዘሪእ፡ በጽሐ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; ጊዜ፡ ገሚድ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,12 ; liber Jobi.Job 38,32 ; በበ፡ ጊዜ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,37 ; cumc.pronomenpron.suff. sive personapers.sive neutr.: ጊዜሁ፡ tempus ejus i.e. ei definitum: Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,47 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,45 ; Marci Evangelium.Marc. 1,15 ; Lucae evangelium.Luc. 4,13 ; Lucae evangelium.Luc. 12,42 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,11 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,5 .
α)diei i.e. horala, horaela, ( vigiliala): በጊዜ፡ መሥዋዕተ፡ ሰርክ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,5 ; ጊዜ፡ ምሳሕ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,13 ; n. 1197 ውእተ፡ ጊዜ፡ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ Danielis prophetia.Dan. 4,30 ; Deuteronomium.Deut. 18,6 ; ጊዜ፡ ብርሃን፡ , ጊዜ፡ ምሴት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እስመ፡ ጊዜ፡ ቀትር፡ ውእቱ፡ Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,7 ; ዘጊዜ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,16 ; 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 20,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,4 ; በጊዜ፡ ጽባሕ፡ ἐν φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,52 romanae editionisrom.; መጽሐፈ፡ ጊዜያት፡ horariumlaCod. Mus. Brit. XXXIV.
b)justumla, idoneumla, opportunumla: ኢኮነ፡ ጊዜሁ፡ ለሐኒጸ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,2 ; Haggaei prophetia.Hagg. 1,4 (seq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.); በጊዜ፡ πρὸς καιρόν Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,17 ; እስከ፡ ትረክብ፡ ጊዜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,6 ; ኵሎ፡ በጊዜሁ፡ ወበዐቅሙ፡ ግበር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,11 ; በጽሐ፡ ጊዜሁ፡ በዘታነሥእ፡ ርስተከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,5 .
c)tempuslain genere vel temporis parslaquaedam: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,5 ; ጊዜ፡ ወድድቅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 ; ጊዜ፡ ምንዳቤ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,20 ; ጊዜ፡ እኩይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,12 ; ጊዜያት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,18 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,8 . በጊዜ፡ ሰዓት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 62 ; በጊዜሃ፡ ለይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,26 . Crebro nomini ጊዜ፡ in st.c. posito tota enunciatio subjungitur; latine: tempus quola, ut: እስከ፡ ጊዜ፡ ያሰፍጣ፡ καιρὸν τοῦ ἀπατῆσαι αὐτήν Judith liber apocryphus.Judith 12,16 ; እምጊዜ፡ የዐርግ፡ ጎሕ፡ ἀπὸ ἀναβάσεως τοῦ ὄρθρου Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,21 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,3 ; ያአምሩ፡ ጊዜ፡ ይወጽኡ፡ ወይበውኡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,7 ; በጽሐት፡ ዕለቶሙ፡ ወጊዜ፡ ይትቤቀልዎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,27 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,17 ; ሶበ፡ ኮነ፡ ጊዜ፡ ይዕረብ፡ ፀሓይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,17 ; አይ፡ ጊዜ፡ ሐይወ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,52 romanae editionisrom.( videasvid.etiam not able to find explanation in abbreviation listNr. 2, f).
2)Usurpatur ad exprimenda varia adverbia et particulas:
c) ጊዜ፡ in Acc.et st.c. vice praepositionis temporalis fungitur (pro Abl. Latinorum), ut: ጊዜ፡ ስሱ፡ ሰዓት፡ Lucae evangelium.Luc. 23,44 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,52 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,53 .
e) ለጊዜሁ፡ vel ለጊዜሃ፡ in praesensla, in tempuslavel ad tempusla, temporariusla: ለጊዜሁ፡ εἰς τὸ παρόν ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,11 ; πρὸς καιρόν ( oppositum, -o, -nituropp. እምድኅሬሁ፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; ለጊዜሃ፡ πρόσκαιρος Matthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; Marci Evangelium.Marc. 4,17 .
f)Relative usurpatur ( videasvid.not able to find explanation in abbreviation listNr. 1 ):
α) ጊዜ፡ vel በጊዜ፡ quo temporela, quumla, quandocumquela, simulacla: ጊዜ፡ ጸዋዕከኒ፡ liber Jobi.Job 14,15 ; ጊዜ፡ ይገብር፡ ὁπότε liber Jobi.Job 26,14 ; ጊዜ፡ ይሰክብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,5 ; ጊዜ፡ ይወፅኣ፡ ἡνίκα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,11 ; ὅταν Marci Evangelium.Marc. 14,7 ; ጊዜ፡ ሠርዐ፡ ሕገ፡ F.M. 8,1; ጊዜ፡ ፈቀደ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 5 Enc. ; በጊዜ፡ ሰምዐት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 112 ; በጊዜ፡ ይትመዓዕ፡ ይከውኖ፡ ድቀቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,4 Platt.
β) እንተ፡ ጊዜ፡ (sec. Lud. etiam አመ፡ ጊዜ፡ ) quo temporela, quumla: እንተ፡ ጊዜ፡ ያዐርፍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 123,2 .
g) በአሐዱ፡ ጊዜ፡ quodam temporela, aliquandola, Lud.
h) ጊዜ፡ ጊዜ፡ tum – tumla, modo – modola, aliâs – aliâsla, Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 32 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 59 ; quater repetitum Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 72 ; etiam ጊዜያተ፡ ጊዜያተ፡ id., Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 178.
3)tempus i.e. vicisla, vicesla: ጊዜ፡ ፫ ሰዓት፡ καιροὺς τρεῖς (ternis horis quotidie) Danielis prophetia.Dan. 6,10 ; በዝ፡ ጊዜ፡ hac in rela, hac in vicelaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,28 ; ካልአ፡ ጊዜ፡ alio temporela, iterumlaActus apostolorum.Act. 17,32 Platt; ፬ ጊዜያተ፡ quaterlaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,4 varia lectiovar.; n. 1198 ከመዝ፡ ገብረ፡ ሠለስተ፡ ጊዜ፡ terlaDidascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,4 ; ይትነፋሕ፡ ቀርን፡ ፫ ጊዜ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 156 ; ፭ ጊዜያተ፡ quinquieslaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 ; ፵ ጊዜ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 46 ; በዙኀ፡ ጊዜ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 ; ብዙኀ፡ ጊዜያተ፡ saepenumerolaF.M. 24,1; Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26 ; በ፩ ጊዜ፡ una vicela, semellaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 17 ; አየ፡ ጊዜ፡ ወስፍነ፡ ጊዜ፡ quando et quoties?laPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 238 ; በጊዜ፡ እምጊዜያት፡ aliquandolaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 326 (ex Arabismo).
gize
Grébaut
ጊዜ፡ ሕማማት፡ gize ḥǝmāmāt La Semaine Saintefr, videasvid. ሕማም፡ (Grébaut)
45
II emaciarela, macilentum redderela, macie conficerelavel attenuarela: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,6 ; ምንትኑ፡ ከመዝ፡ ያደገድገከ፡ 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 13,4 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20 ; ደዌ፡ አደግደገ፡ ሥጋሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 302 ; ፬ ግብር፡ ያደገድጉ፡ አባለ፤ ሐዊረ፡ ፍኖት፡ ወትጋህ፡ ዘልፈ፡ ወጸዊም፡ ወጽምእ፡ በሐሩር፡ ( oppositum, -o, -nituropp. ያገዝፉ፡ ) Mashafa Falasfa.Fal. f. 67.
raro መቅሠፍ፡ (ut Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 59 ) Substantivumsubst., m. et fem. ; pluralisPl. መቅሠፍታት፡
1)flagrumla, flagellumla, scuticala, virgaela, μάστιξ መቅሠፍት፡ ወተግሣጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,9 ; ቍስለ፡ መቅሠፍት፡ (v. አብትር፡ ) ይገብር፡ አምግልተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,17 ; ድምፀ፡ መቅሠፍት፡ Nahum.Nah. 3,1 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,11 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 10,14 ; (Christus in templo) ነሢኦ፡ ሐብለ፡ ገብረ፡ መቅሠፍተ፡ ወሰደዶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listhom. Cyr. f. 129 ; translatetransl. መቅሠፍተ፡ ልሳን፡ liber Jobi.Job 5,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 .
3)in specie: castigatio divinala, plagala, calamitasla, poena a Deo inflictala, πληγή Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 25,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,1 ; liber Jobi.Job 2,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,9 ( መቅሠፍታት፡ ); μάστιξ liber Jobi.Job 21,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,13 ; μετεωρισμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,7 ; θυμός መቅሠፍተ፡ መዐት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 12,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 43,7 ; liber Jobi.Job 3,17 ; ὀργή liber Jobi.Job 6,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,11 ; Danielis prophetia.Dan. 9,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,6 ; መቅሠፍተ፡ መዐቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 69,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,19 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,12 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 6,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,18 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,5 ; 1 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 2,16 ; κόλασις መቅሠፍተ፡ ኀጢአቶሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 14,3 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,18 ; τιμωρία Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 8,24 ; ἐκδίκησις ፬መቅሠፍት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 14,21 ; βάσανος Hezekielis prophetia.Hez. 32,30 .
not foundsubst., plerumque m. [ut videtur i.q. بِحَارٌ pluralisPl.a بَحْرَةٌ regiola, terrala], pluralisPl. በሓውርት፡ (perraro ብሔራት፡ , Lud. e Syn.) spatiumla, ut: ይጸብበነ፡ ብሔር፤ ግበሪ፡ ለነ፡ ብሔረ፡ ኀበ፡ ንነብር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,20 .
1)spatium circumscriptum i.e. locusla τόπος ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,17 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 7,10 ; ቦ፡ ብሔር፡ እምኀበ፡ ይወፅእ፡ ብሩር፡ liber Jobi.Job 28,1 ; አይቴ፡ ብሔራ፡ ለጥበብ፡ liber Jobi.Job 28,12 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 33,14 ; እሬስያ፡ ለምድረ፡ በድው፡ ብሔረ፡ አርዝ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,33 ; Lucae evangelium.Luc. 4,37 ; locus, qui alicui convenit, vel partes: ፈለጦሙ፡ ሥርዐቶሙ፡ በበ፡ ባሓውርቲሆሙ፡ διέστειλε μερίδας αὐτῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,26 .
2)spatium extensius, i.e. regiola, terrala, provinciala, finesla, τόπος Matthaei Evangelium.Matth. 14,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,7 ; እመ፡ ታአምር፡ ብሔሮ፡ εἰ ἔμπειρος εἶ τῶν τόπων Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,5 ; χώρα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,9 ; Lucae evangelium.Luc. 15,13 ; Lucae evangelium.Luc. 19,12 ; Marci Evangelium.Marc. 5,10 ; በሓውርተ፡ አሕዛብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,8 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8, 8; Jesaiae prophetia.Jes. 10,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,15 ; Danielis prophetia.Dan. 2,48 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,1 ; አይቴ፡ ብሔርከ፡ ἐκ ποίας χώρας εἶ σύ ; Jonae prophetia.Jon. 1,8 ; ብሔረ፡ ሕያዋን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,13 ; ብሔረ፡ ኤላም፡ Danielis prophetia.Dan. 8,2 ; ብሔረ፡ ፋርስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,4 ; ብሔረ፡ ሮሜ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,7 ; γῆ ብሔረ፡ ዕብራውያን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,15 ; ብሔረ፡ ብንያም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,1 ; እምርሑቅ፡ ብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,15 ; ብሔረ፡ አሕዛብ፡ ነኪር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,4 ; liber Jobi.Job 10,21 ; liber Jobi.Job 38,19 ; ὅρια በሓውርተ፡ አሕዛብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,3 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,4 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,5 ; κατοικία Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,14 . Proverbium: ለእመ፡ ሖርከ፡ ብሔረ፡ ባዕድ፡ ኢትኩን፡ ከማከ፤ ኩን፡ ከማሆሙ፡ Th. P. n. 493
α)crebro pro incolislaterrae, populisla, gentibusla, hominibusla: ኢምሕኮሙ፡ ለብሔር፡ ኀበ፡ ነበረ፡ ሎጥ፡ τῆς παροικίας Λώτ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,8 ; አንከሩከ፡ በሓውርት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ; ኵሉ፡ ብሔር፡ ኢመስሐ፡ πᾶσα ἡ γῆ ἠρίστα Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,24 ; ይጼንዑ፡ መፍቅዶሙ፡ ለብሔር፡ ( αἰῶνος ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; መጽኡ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ ውስተ፡ ግብጽ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,57 ; አሕዛብ፡ ወበሓውርተ፡ አሕዛብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,11 ; ἔθνη Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,9 ; አሕዛብ፡ ወበሓውርት፡ ἔθνη καὶ λαοί Jesaiae prophetia.Jes. 60,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,10 ; γλῶσσαι Danielis prophetia.Dan. 3,4 ; Danielis prophetia.Dan. 3,29 ; Danielis prophetia.Dan. 5,19 ; Danielis prophetia.Dan. 6,25 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,9 .
β)patrialacumc.pronomen suffixumpron. suff., tribusla, gensla, πατρίς ኢነገረት፡ አስቴር፡ አዝማዲሃ፡ ወኢብሔራ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,14 ; ምድረ፡ ብሔሩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,10 ; πατριά Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,12 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,18 ; ኵሉ፡ በሓውርት፡ ዘቤተ፡ እስራኤል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,2 ; st. constructo annexum passim: indigenala, vernaculusla: ዕፀ፡ ብሔር፡ ξύλον ἐγχώριον Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,1 .
γ)provinciala, parochialaclericorum, ut: ካህን፡ ዘኀደገ፡ ብሔሮ፡ ወሖረ፡ ኀበ፡ ካልእ፡ ብሔር፡ ( παροικία ) Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ant. 2, al.
ε)quidquid de coeli temperie, lumine, tenebris al. praedicandum est, Aethiopes de regione praedicare amant: ክረምት፡ ብሔር፡ καιρὸς χειμερινός hiems eratlaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,13 ; ቍር፡ ብሔሩ፡ frigus eratlaEvangelium Joannis.Joh. 18,18 romanae editionisrom.; ነግህ፡ (v. ነግሀ፡ ) ብሔር፡ ἔστι ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας dies jam illustris estlaActus apostolorum.Act. 2,15 ; ጽሕው፡ ብሔር፡ εὐδία serenum estlaMatthaei Evangelium.Matth. 16,2 ; ሶበ፡ ጸብሐ፡ ብሔር፡ illucescente dielaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 3,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,36 ; ጽልመት፡ ብሔር፡ tenebrae suntlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ; መስየ፡ ብሔር፡ diei vesper estla, vesperascitlanot able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
ζ)operis e pluribus libris compositi libri singuli ብሔር፡ nominantur: ይቤ፡በኦሪት፡ ውስተ፡ ሣልስ፡ ብሔር፡ ዘሌዋውያን፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 2,6 ; በውስተ፡ ዳግም፡ ብሔረ፡ ኦሪት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,1 ; ኦሪት፡ ባቲ፡ ኀምስቱ፡ ብሔር፡ Abtelisat.Abtel. Ap. 81 ; ፬ብሔር፡ ዘነገሥት፡ Abtelisat.Abtel. Ap. 81 ; ክፍል፡ ፭ እምዳግም፡ ብሔር፡ ዘመጽሐፈ፡ ነገሥት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 19 ; 29; 76
3)raro: terra continensla, orbislaterrarumla, ብሔር፡ ወማይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,7 ; ውእቱ፡ ተረፈ፡ ለብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,14 .
Substantivumsubst., plerumque m. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. እንስሳት፡ ( Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 17 ), animalla(„a facultate locomotiva sic dictum, sicut مَاشِيَةٌ ,“ Lud.) adjectivumadj.relativumrel.Cherubicusla, Cherubinusla: መንበር፡ ኪሩባዊ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 16 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; መልአክ፡ ኪሩባዊ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13 ; ሰላም፡ ለክሙ፡ ( ፬እንስሳ፡ ) ኪሩባውያን፡ አፍራሱ፡ ( ለእግዚአብሔር፡ ) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 8 Enc. ʾǝnsǝsā
Cross-references: for ሐዋሬ፡ እንስሳ፡ videasvid. ሐዋሪ፡ (TraCES)
Substantivumsubst.[ כָּבַל كَبَلَ compedibus constrinxitla; vicinusvic. كَلَبَ ; videasvid.etiam ከንበሎ፡ ] ansulala, circulusla: ወትገብር፡ ውስተ፡ ፬መሳብክቲሃ፡ (legas: መሳምክቲሃ፡ , scilicetsc. ለታቦት፡ ) ፬ከበሎ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17. ( videasvid.Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,11 ).
nomenn.numerale, femininis junctum; quatuorla; ejus character ፬፡ ; አርባዕ፡ አህጉር፡ Josuae liber.Jos. 21,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,6 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; ጽብነ፡ አርባዕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,14 ; ዘየሐውር፡ በአርባዕ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,21 ; በእንተ፡ ሠላስ፡ ኀጢአቶሙ፡ ወበእንተ፡ አርባዕ፡ Amosi prophetia.Am. 1,3 sequensseq.
makmoli Substantivumsubst. meaning unknown ፬፡ መክሞሊ፡ ሞጣሕት፡1 {should be ‘4’} chasuble makmolifr 13 l. 20 (ed.), 14 l. 15 (tr.), ፩፡ መክሞሊ፡ ሰርፍ፡1 couverture (sarf) makmolifr 13 l. 21 (ed.), (tr.); ፩፡ ማኅፈድ፡ መክሞሊ፡1 drap makmoli pour la couverture du tabernaclefr 14 l. 4 (ed.), 14 l. 30–31 (tr.)
nomen agentisn. ag.laudatorla, celebransla, glorificansla: ይንእስ፡ ሰባሒ፡ እምተሰባሒ፡ . p. 502 n. 37; ( ፬፡ እንስሳ፡ ሰማያውያን፡ ) ሰባሕያን፡ ወመተንብላን፡ Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 14 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 29 ; angeli ሰባሕያን፡ ዘእንበለ፡ ሀኬት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.