Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አጽሕል፡ et አጽሕልት፡ , rarius አጽሓል፡ et ጻሕላት፡ [ צַלַּחַת ܨܠܽܚܺܝܬܳܐ ܨܠܺܝܚܳܐ زُلُحٌ ] 1) patinala, lanxla, paropsisla, πίναξ Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; παροψίς Matthaei Evangelium.Matth. 23,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,26 ; Reg. Pach.; Ptolemaeus interpretibus LXX donavit ጻሕለ፡ ዐቢየ፡ ዘወርቅ፡ ንጡፍ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287, (posthac fem. ); ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ ወኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ጻሕላት፡ ዘብሩር፡ (escaria) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; patina altaris Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 sequensseq.; Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ṣāḥl , pluralisPl. ʾaṣḥǝl , ʾaṣḥǝlt , ʾaṣḥāl patenen ፃሕል፡ ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ፡ ዘወርቅ፡vassoio, calice e croce d’oro,it 41 IV l. 5 (ed.), 30 IV l. 7 (tr.); ፩ጻሕል፡ ዘማህው፡ ፪[፡] ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፬[፡] ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡]2 vassoi di vetro, 4 calici di vetro, 3 vassoi di metallo,it 64 l. 9–10 (ed.), 53 l. 15–16 (tr.)
Leslau
አጽሕል ʾaṣḥǝl , አጽሕልት ʾaṣḥǝlt , አጽሓል ʾaṣḥāl ጻሕላት ṣāḥlāt dishen, bowlen, jaren, panen, platteren, paten on which the Host is serveden, censeren 552b
( ጸሐሰ፡ ) I,1[ דּוּץ ܕܳܨ saltavitla; دَحَصَ multum commovit pedesla( videasvid.etiam ድኅፀ፡ )] pulsare terram pedibusla, motitare pedeslasaltando et trepidando, tripudiarela, cumc. በ፡ pedum: አፍቀሩ፡ ፅሕሶ፡ (v. ፃሕሰ፡ ) በእገሪሆሙ፡ κινεῖν πόδας Jeremiae prophetia.Jer. 14,10 ; ይፅሕሱ፡ በእገሪሆሙ፡ ውስተ፡ እሳት፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ይፅሕስ፡ ዘ፡ ይረግፅ፡
laborarelavideasvid. sub ጻመወ፡ ḍāmawa verbumv. restrain oneselfen, contain oneselfen, ‘contenersiitይትከሀለከሁ፡ ከዊነ፡ ኄር፡ ወፃምዎ፡ ወአውሥአ፡ ወይቤሎ፡ ፃመውኩሂ፡ ወእፃሙሂ፡ ወዘበእንተ፡ ኂሩት፡ እትሐተት።«Puoi insomma comportarti a modo e contenerti?». Rispose e gli disse: «Mi sono contenuto e mi contengo, e proprio a motivo del mio onesto comportamento vengo sottoposto ad interrogatorio»it 30 (ed.); 42-43 (tr.) (‘ 151 dà il significato generico di «condurre vita ascetica»; i derivati nominali della radice includono però, accanto al senso fundamentale di «essere silenzioso», quello di «essere tranquillo, calmo, moderato»; la traduzione con il verbo «contenersi» ha tenuto conto di questa rosa di significati; in La 1,3-4 la prima domanda di Culciano Potes iam sobrius effici? è articolata in un solo punto; e non si può escludere che, come avviene per la formula delle risposte di Filea, Et {i.e. the Ethiopic version} abbia qui tradotto con una endiadi; si tenga comunque conto della difficoltà di rendere in etiopico sobrius nell’accezione propia del punto di vista culturale di Culciano; la tradizione etiopica è costretta a far uso del termine che significa correntemente la ascesi cristiana: cfr. 216 «ṣammawa vitam quietis agere. In textu saepe difficile dictu utrum de vita quietis an de vita ascetica agatur.» , e su ṣammawa = ḍāmmawa «vitam asceticam et quietis agere» . — Sinassario ( 90 l. 13-14 ) «Introdussero il santo Filea nell’aula del tribunale».’ 42 n. 2 )
(etiam ፃማ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጻማት፡ [sine dubio pro ጸምማ፡ ; potestas radicis prima (coll. ፀመመ፡ , talm. צַמְצֵם ) in constringendola, premendola, arctandola, cogendolafuisse videtur] laborla, in specie gravisla, molestusla, operala: μόχθος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,34 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,9 ; πόνος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; κόπος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,42 ; ጻማሆሙ፡ ዘእንበለ፡ ባቍዕ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,11 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 3,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,15 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,23 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,27 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,13 ; ፍሬ፡ ጻማሁ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,33 ; ይሴሰዩ፡ እምጻማ፡ እደዊሆሙ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17.
c) በጻማ፡ μετὰ πόνου difficulterla, aegrela, Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,16 .
et ወጽአ፡ I,1[amh. ወጣ፡ et ወጻ፡ ; יָצָא , ܝܺܥܳܐ ; videasvid.etiam ጼአ፡ ] SubjunctivusSubj. ይፃእ፡ , Imperat. ፃእ፡ , exirela, egredila, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,25 ; Judicum liber.Jud. 3,24 ; ወፅአት፡ ነፍሱ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,27 ; ፃኣ፡ Canticum Canticorum.Cant. 3,11 ; ፃኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,26 ; ወፂኦን፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,19 ; cumc. እምነ፡ loci, Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,22 ; Actus apostolorum.Act. 13,43 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,29 ; Josuae liber.Jos. 8,22 ; Judicum liber.Jud. 11,31 ; ወፃእኩ፡ እምከርሠ፡ እምየ፡ liber Jobi.Job 1,21 ; ወፂእየ፡ እምከርሥ፡ liber Jobi.Job 3,11 ; እምቤተ፡ ሞቅሕ፡ ዘይወፅእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,14 ; vel እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,18 , vel እማእከለ፡ , ut: ፃኡ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,11 ; vel እንተ፡ ውስተ፡ perla, ut: ወፅኡ፡ እንተ፡ ውስተ፡ አናቅጽ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,13 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,24 ; cumc. እምኀበ፡ pers.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 (v. በኀበ፡ ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,9 ; vel እምቅድመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,46 ; vel እምነ፡ et እምላዕለ፡ (si quis antea fuit in aliquo nel super aliquem) Marci Evangelium.Marc. 1,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,18 ; sequensseq. አፍአ፡ foras: Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,12 ; ትፃእ፡ አፍአ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; sequensseq.Acc.loci: ንፃእ፡ ሐቅለ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,25 ; እመሂ፡ ወፃእኩ፡ ገዳመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,18 ; vel sequensseq.praepositionibus, ut ውስተ፡ Josuae liber.Jos. 16,2 ; ላዕለ፡ Josuae liber.Jos. 15,3 ; ኀበ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; ይጽብቱ፡ ወይፃኡ፡ ለሐይቅ፡ Actus apostolorum.Act. 27,43 .
c)procederela: እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወፃእኩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,28 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,8 ; Spiritus S. ዘይወፅእ፡ እምኀበ፡ አብ፡ Evangelium Joannis.Joh. 15,26 ; (v. ሠረጸ፡ ).
d)prodirela: እምውእቱ፡ ጢስ፡ ወፅአ፡ አንበጣ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,1 ; Actus apostolorum.Act. 28,3 .
f)evaderela, liberum exirela: ይወፅእ፡ እምኵሉ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,41 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,54 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,41 ; ወፃእክሙ፡ እምኦሪት፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,18 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,14 ; etiam evaderelai.e. fierila, ut: ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፤ ወልድ፡ ዘኢተገሠጸ፡ ይወፅእ፡ ዝሉፈ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 .
g)discederela, decederela, excederela, recederela: ይወፅኡ፡ እምኔኪ፡ እለ፡ አማሰኑኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,17 ; እመ፡ ወፅአ፡ ቀታሊ፡ አፍአ፡ ውእተ፡ አድዋለ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,26 .
α)ab aliquo i.e. desciscerela: እምእግዚአብሔር፡ ኢወፅኡ፡ ἀπὸ θεοῦ οὐκ ἀπέστησαν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 72.
β)i.e. dissentirela: sermo noster ኢይወፅእ፡ እመንፈሳዊ፡ መጽሐፍ፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68.
γ)a vel e consuetudine, statu, lege, officio: ኢትፃእ፡ እምልማድከ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ዘይወፅእ፡ እምንኵስና፡ ( austreten ) F.M. 5,2; ዘይወፅእ፡ እምዓለም፡ Phlx. creberrime (de monachis); ይወፅኡ፡ እምሕገ፡ ክርስቲያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; እምሕግ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ወፂእ፡ እምሃይማኖት፡ F.M. 6,14.
δ)cederelapossessione: Lucae evangelium.Luc. 14,33 .
h)excludila, privarilare: ወፅአ፡ እምኵሉ፡ ጥበብ፡ πάσης σοφίας ἐστερήθη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,21 ; n. 945virgines stultae quinque እለ፡ ወፅኣ፡ እምከብካብ፡ ዘበሰማያት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4.
k)oririla, de sole, astris: ወፅአት፡ ፀሓይ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; እስከ፡ ይወፅኡ፡ ከዋክብት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,21 .
l)exirela, de sorte: ዛቲ፡ መክፈልት፡ ወፅአት፡ ለሴም፡ በዕፁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
m)efficila, colligila, in arithmetica, Abush.; de reditibus et proventibus annuis: ዘይወፅእ፡ ግብር፡ Lud. e suo Comm. hist. p. 303 n. 10 (ubi ዘያወፅእ፡ scripsit).
n)provenirela, progerminarela: liber Jobi.Job 5,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,1 .
o)effici, proficisci: ኵሉ፡ ዘይወፅእ፡ እምነ፡ ወይን፡ Judicum liber.Jud. 13,14 ; እምነ፡ በላዒ፡ ወፅአ፡ መብልዕ፡ Judicum liber.Jud. 14,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,14 .
p)exardescerela, erumperela: ለእመ፡ ወፅአ፡ እሳት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,5 ; ወኢትፃእ፡ ከመ፡ እሳት፡ መዐትየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,4 ; de lepra Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,27 .
q)excĭderela: ኢትርሳዕ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ወኢይፃእ፡ እምነ፡ ልብከ፡ Deuteronomium.Deut. 4,9 .
s)emittila: ወፅአ፡ ትእዛዝ፡ እምኀበ፡ ቄሳር፡ Lucae evangelium.Luc. 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 .
u)„de scriptura non transscripta ajunt በከመ፡ ወፅአ፡ ቀዳሚ፡ sicut e calamo effluxit“, Lud.
III,3
et ወጽአ፡ I,1[amh. ወጣ፡ et ወጻ፡ ; יָצָא , ܝܺܥܳܐ ; videasvid.etiam ጼአ፡ ] SubjunctivusSubj. ይፃእ፡ , Imperat. ፃእ፡ , exirela, egredila, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,25 ; Judicum liber.Jud. 3,24 ; ወፅአት፡ ነፍሱ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,27 ; ፃኣ፡ Canticum Canticorum.Cant. 3,11 ; ፃኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,26 ; ወፂኦን፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,19 ; cumc. እምነ፡ loci, Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,22 ; Actus apostolorum.Act. 13,43 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,29 ; Josuae liber.Jos. 8,22 ; Judicum liber.Jud. 11,31 ; ወፃእኩ፡ እምከርሠ፡ እምየ፡ liber Jobi.Job 1,21 ; ወፂእየ፡ እምከርሥ፡ liber Jobi.Job 3,11 ; እምቤተ፡ ሞቅሕ፡ ዘይወፅእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,14 ; vel እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,18 , vel እማእከለ፡ , ut: ፃኡ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,11 ; vel እንተ፡ ውስተ፡ perla, ut: ወፅኡ፡ እንተ፡ ውስተ፡ አናቅጽ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,13 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,24 ; cumc. እምኀበ፡ pers.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 (v. በኀበ፡ ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,9 ; vel እምቅድመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,46 ; vel እምነ፡ et እምላዕለ፡ (si quis antea fuit in aliquo nel super aliquem) Marci Evangelium.Marc. 1,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,18 ; sequensseq. አፍአ፡ foras: Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,12 ; ትፃእ፡ አፍአ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; sequensseq.Acc.loci: ንፃእ፡ ሐቅለ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,25 ; እመሂ፡ ወፃእኩ፡ ገዳመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,18 ; vel sequensseq.praepositionibus, ut ውስተ፡ Josuae liber.Jos. 16,2 ; ላዕለ፡ Josuae liber.Jos. 15,3 ; ኀበ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; ይጽብቱ፡ ወይፃኡ፡ ለሐይቅ፡ Actus apostolorum.Act. 27,43 .
c)procederela: እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወፃእኩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,28 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,8 ; Spiritus S. ዘይወፅእ፡ እምኀበ፡ አብ፡ Evangelium Joannis.Joh. 15,26 ; (v. ሠረጸ፡ ).
d)prodirela: እምውእቱ፡ ጢስ፡ ወፅአ፡ አንበጣ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,1 ; Actus apostolorum.Act. 28,3 .
f)evaderela, liberum exirela: ይወፅእ፡ እምኵሉ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,41 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,54 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,41 ; ወፃእክሙ፡ እምኦሪት፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,18 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,14 ; etiam evaderelai.e. fierila, ut: ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፤ ወልድ፡ ዘኢተገሠጸ፡ ይወፅእ፡ ዝሉፈ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 .
g)discederela, decederela, excederela, recederela: ይወፅኡ፡ እምኔኪ፡ እለ፡ አማሰኑኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,17 ; እመ፡ ወፅአ፡ ቀታሊ፡ አፍአ፡ ውእተ፡ አድዋለ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,26 .
α)ab aliquo i.e. desciscerela: እምእግዚአብሔር፡ ኢወፅኡ፡ ἀπὸ θεοῦ οὐκ ἀπέστησαν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 72.
β)i.e. dissentirela: sermo noster ኢይወፅእ፡ እመንፈሳዊ፡ መጽሐፍ፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68.
γ)a vel e consuetudine, statu, lege, officio: ኢትፃእ፡ እምልማድከ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ዘይወፅእ፡ እምንኵስና፡ ( austreten ) F.M. 5,2; ዘይወፅእ፡ እምዓለም፡ Phlx. creberrime (de monachis); ይወፅኡ፡ እምሕገ፡ ክርስቲያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; እምሕግ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ወፂእ፡ እምሃይማኖት፡ F.M. 6,14.
δ)cederelapossessione: Lucae evangelium.Luc. 14,33 .
h)excludila, privarilare: ወፅአ፡ እምኵሉ፡ ጥበብ፡ πάσης σοφίας ἐστερήθη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,21 ; n. 945virgines stultae quinque እለ፡ ወፅኣ፡ እምከብካብ፡ ዘበሰማያት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4.
k)oririla, de sole, astris: ወፅአት፡ ፀሓይ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; እስከ፡ ይወፅኡ፡ ከዋክብት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,21 .
l)exirela, de sorte: ዛቲ፡ መክፈልት፡ ወፅአት፡ ለሴም፡ በዕፁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
m)efficila, colligila, in arithmetica, Abush.; de reditibus et proventibus annuis: ዘይወፅእ፡ ግብር፡ Lud. e suo Comm. hist. p. 303 n. 10 (ubi ዘያወፅእ፡ scripsit).
n)provenirela, progerminarela: liber Jobi.Job 5,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,1 .
o)effici, proficisci: ኵሉ፡ ዘይወፅእ፡ እምነ፡ ወይን፡ Judicum liber.Jud. 13,14 ; እምነ፡ በላዒ፡ ወፅአ፡ መብልዕ፡ Judicum liber.Jud. 14,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,14 .
p)exardescerela, erumperela: ለእመ፡ ወፅአ፡ እሳት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,5 ; ወኢትፃእ፡ ከመ፡ እሳት፡ መዐትየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,4 ; de lepra Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,27 .
q)excĭderela: ኢትርሳዕ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ወኢይፃእ፡ እምነ፡ ልብከ፡ Deuteronomium.Deut. 4,9 .
s)emittila: ወፅአ፡ ትእዛዝ፡ እምኀበ፡ ቄሳር፡ Lucae evangelium.Luc. 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 .
u)„de scriptura non transscripta ajunt በከመ፡ ወፅአ፡ ቀዳሚ፡ sicut e calamo effluxit“, Lud.
praepositiopraep.cui pronomenpron.I et II personapers.crebrius per êla, pronomenpron.III p. crebro sine êlaaffigi solet, ( gramm.§ 167,3):
1) ማእከለ፡
a)in mediala( rela), vel post verba motus in mediamla( remla): ሐነጽኩ፡ ማኅፈደ፡ ማእከሎ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,2 ; ሶቤሃ፡ ይሠርቅ፡ ማእከለ፡ ጽልመት፡ ብርሃንከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,7 ; ማእከላ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 14,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,20 ; ማእከሌኪ፡ Zachariae prophetia.Zach. 2,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 8,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,24 ; Lucae evangelium.Luc. 17,11 ; Lucae evangelium.Luc. 22,55 ; ማእከለ፡ ሌሊተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 25,6 ; post verba motus Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,23 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,14 ; ወወረውዋ፡ ማእከለ፡ መስፈርት፡ Zachariae prophetia.Zach. 5,8 .
b)ubi refertur ad plures: interla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,17 ; እንዘ፡ የሐውሩ፡ ማእከለ፡ ፪ አድባር፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,1 ; ይሰርር፡ ማእከለ፡ ሰማይ፡ ወምድር፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,13 ; መሐላ፡ እግዚአብሔር፡ ተርፈ፡ ማእከሎሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,10 ; እዘርዎሙ፡ ማእከለ፡ አሕዛብ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,26 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,19 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,7 ; ኢይትናገር፡ ነገረ፡ ኀፍረት፡ ኢማእከለ፡ ሥዩማን፡ ወኢማእከለ፡ ሕዝባውያን፡ F.N. 9.
2)Componitur cum aliis praepositionibus:
b) ውስተ፡ ማእከለ፡ in mediala( rela) vel in mediamla( remla), Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,6 .
māʾǝkala
Grébaut
ማእከለ፡ māʾǝkala «au milieufr, parmifr» ― በማኸል፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r.
101
Leslau
ማእከለ māʾǝkala in the midst ofen, in the middle ofen, amongen (the suffix pronouns are added to the base māʿǝkale )
ውስተ፡ ማእከለ wǝsta māʾǝkala in the middle ofen, in the midst ofen
እምነ፡ ማእከለ ʾǝmǝnna māʾǝkala from amongen, fromen
በማእከለ ba-māʾǝkala 15a–b
et ወጽአ፡ I,1[amh. ወጣ፡ et ወጻ፡ ; יָצָא , ܝܺܥܳܐ ; videasvid.etiam ጼአ፡ ] SubjunctivusSubj. ይፃእ፡ , Imperat. ፃእ፡ , exirela, egredila, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,25 ; Judicum liber.Jud. 3,24 ; ወፅአት፡ ነፍሱ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,27 ; ፃኣ፡ Canticum Canticorum.Cant. 3,11 ; ፃኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,26 ; ወፂኦን፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,19 ; cumc. እምነ፡ loci, Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,22 ; Actus apostolorum.Act. 13,43 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,29 ; Josuae liber.Jos. 8,22 ; Judicum liber.Jud. 11,31 ; ወፃእኩ፡ እምከርሠ፡ እምየ፡ liber Jobi.Job 1,21 ; ወፂእየ፡ እምከርሥ፡ liber Jobi.Job 3,11 ; እምቤተ፡ ሞቅሕ፡ ዘይወፅእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,14 ; vel እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,18 , vel እማእከለ፡ , ut: ፃኡ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,11 ; vel እንተ፡ ውስተ፡ perla, ut: ወፅኡ፡ እንተ፡ ውስተ፡ አናቅጽ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,13 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,24 ; cumc. እምኀበ፡ pers.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 (v. በኀበ፡ ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,9 ; vel እምቅድመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,46 ; vel እምነ፡ et እምላዕለ፡ (si quis antea fuit in aliquo nel super aliquem) Marci Evangelium.Marc. 1,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,18 ; sequensseq. አፍአ፡ foras: Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,12 ; ትፃእ፡ አፍአ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; sequensseq.Acc.loci: ንፃእ፡ ሐቅለ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,25 ; እመሂ፡ ወፃእኩ፡ ገዳመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,18 ; vel sequensseq.praepositionibus, ut ውስተ፡ Josuae liber.Jos. 16,2 ; ላዕለ፡ Josuae liber.Jos. 15,3 ; ኀበ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; ይጽብቱ፡ ወይፃኡ፡ ለሐይቅ፡ Actus apostolorum.Act. 27,43 .
c)procederela: እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወፃእኩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,28 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,8 ; Spiritus S. ዘይወፅእ፡ እምኀበ፡ አብ፡ Evangelium Joannis.Joh. 15,26 ; (v. ሠረጸ፡ ).
d)prodirela: እምውእቱ፡ ጢስ፡ ወፅአ፡ አንበጣ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,1 ; Actus apostolorum.Act. 28,3 .
f)evaderela, liberum exirela: ይወፅእ፡ እምኵሉ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,41 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,54 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,41 ; ወፃእክሙ፡ እምኦሪት፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,18 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,14 ; etiam evaderelai.e. fierila, ut: ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፤ ወልድ፡ ዘኢተገሠጸ፡ ይወፅእ፡ ዝሉፈ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 .
g)discederela, decederela, excederela, recederela: ይወፅኡ፡ እምኔኪ፡ እለ፡ አማሰኑኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,17 ; እመ፡ ወፅአ፡ ቀታሊ፡ አፍአ፡ ውእተ፡ አድዋለ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,26 .
α)ab aliquo i.e. desciscerela: እምእግዚአብሔር፡ ኢወፅኡ፡ ἀπὸ θεοῦ οὐκ ἀπέστησαν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 72.
β)i.e. dissentirela: sermo noster ኢይወፅእ፡ እመንፈሳዊ፡ መጽሐፍ፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68.
γ)a vel e consuetudine, statu, lege, officio: ኢትፃእ፡ እምልማድከ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ዘይወፅእ፡ እምንኵስና፡ ( austreten ) F.M. 5,2; ዘይወፅእ፡ እምዓለም፡ Phlx. creberrime (de monachis); ይወፅኡ፡ እምሕገ፡ ክርስቲያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; እምሕግ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ወፂእ፡ እምሃይማኖት፡ F.M. 6,14.
δ)cederelapossessione: Lucae evangelium.Luc. 14,33 .
h)excludila, privarilare: ወፅአ፡ እምኵሉ፡ ጥበብ፡ πάσης σοφίας ἐστερήθη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,21 ; n. 945virgines stultae quinque እለ፡ ወፅኣ፡ እምከብካብ፡ ዘበሰማያት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4.
k)oririla, de sole, astris: ወፅአት፡ ፀሓይ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; እስከ፡ ይወፅኡ፡ ከዋክብት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,21 .
l)exirela, de sorte: ዛቲ፡ መክፈልት፡ ወፅአት፡ ለሴም፡ በዕፁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
m)efficila, colligila, in arithmetica, Abush.; de reditibus et proventibus annuis: ዘይወፅእ፡ ግብር፡ Lud. e suo Comm. hist. p. 303 n. 10 (ubi ዘያወፅእ፡ scripsit).
n)provenirela, progerminarela: liber Jobi.Job 5,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,1 .
o)effici, proficisci: ኵሉ፡ ዘይወፅእ፡ እምነ፡ ወይን፡ Judicum liber.Jud. 13,14 ; እምነ፡ በላዒ፡ ወፅአ፡ መብልዕ፡ Judicum liber.Jud. 14,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,14 .
p)exardescerela, erumperela: ለእመ፡ ወፅአ፡ እሳት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,5 ; ወኢትፃእ፡ ከመ፡ እሳት፡ መዐትየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,4 ; de lepra Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,27 .
q)excĭderela: ኢትርሳዕ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ወኢይፃእ፡ እምነ፡ ልብከ፡ Deuteronomium.Deut. 4,9 .
s)emittila: ወፅአ፡ ትእዛዝ፡ እምኀበ፡ ቄሳር፡ Lucae evangelium.Luc. 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 .
u)„de scriptura non transscripta ajunt በከመ፡ ወፅአ፡ ቀዳሚ፡ sicut e calamo effluxit“, Lud.
fetus;lasumtuslavideasvid. sub ወፅአ፡ col. 947. Substantivumsubst.( m. ), singularissing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,
1)abortusla, embryola, fetusla[cfr. צֶאֱצָאִים , ضِئْضِيءٌ prolesla] ἔκτρωμα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,12 ; liber Jobi.Job 3,16 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,8 Platt.; ዝብጠታተ፡ ፃእፃእ፡ በማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,12 ; ብእሲት፡ ዘትሰቲ፡ ፈውሰ፡ ከመ፡ ታድኅፅ፡ ፃእፃኣ፡ እማሕፀና፡ F.M. 4,4; F.M. 6,14; ፃእፃእ፡ ንኡስ፡ በውስተ፡ ከርሥ፡ Lud. Comm. hist. p. 315 n. 50.
2)sumtusla, expensala, impensaela, impendiumla: n. 948Lucae evangelium.Luc. 14,28 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 54 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,11 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,12 ; አብኡ፡ እመዝገብ፡ ለፃእፃአ፡ ግብር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 2,69 ; የሀብዎሙ፡ እምቤተ፡ ንጉሥ፡ ለፃእፃኦሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,8 ; እንዘ፡ መጠነዝ፡ ፃእፃኡ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,44 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,24 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,29 ; ዘላዕሌሁ፡ ፃእፃአ፡ ቤቱ፡ ἦν διοικητὴς καὶ ἐκλογιστής Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,22 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፃእፃእ፡ ብ፡ ሽል፡ ጭንጋፍሂ፡
Substantivumsubst.( m. ), singularissing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,
1)abortusla, embryola, fetusla[cfr. צֶאֱצָאִים , ضِئْضِيءٌ prolesla] ἔκτρωμα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,12 ; liber Jobi.Job 3,16 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,8 Platt.; ዝብጠታተ፡ ፃእፃእ፡ በማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,12 ; ብእሲት፡ ዘትሰቲ፡ ፈውሰ፡ ከመ፡ ታድኅፅ፡ ፃእፃኣ፡ እማሕፀና፡ F.M. 4,4; F.M. 6,14; ፃእፃእ፡ ንኡስ፡ በውስተ፡ ከርሥ፡ Lud. Comm. hist. p. 315 n. 50.
2)sumtusla, expensala, impensaela, impendiumla: n. 948Lucae evangelium.Luc. 14,28 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 54 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,11 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,12 ; አብኡ፡ እመዝገብ፡ ለፃእፃአ፡ ግብር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 2,69 ; የሀብዎሙ፡ እምቤተ፡ ንጉሥ፡ ለፃእፃኦሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,8 ; እንዘ፡ መጠነዝ፡ ፃእፃኡ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,44 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,24 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,29 ; ዘላዕሌሁ፡ ፃእፃአ፡ ቤቱ፡ ἦν διοικητὴς καὶ ἐκλογιστής Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,22 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፃእፃእ፡ ብ፡ ሽል፡ ጭንጋፍሂ፡
Substantivumsubst.( m. ), singularissing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,
1)abortusla, embryola, fetusla[cfr. צֶאֱצָאִים , ضِئْضِيءٌ prolesla] ἔκτρωμα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,12 ; liber Jobi.Job 3,16 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,8 Platt.; ዝብጠታተ፡ ፃእፃእ፡ በማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,12 ; ብእሲት፡ ዘትሰቲ፡ ፈውሰ፡ ከመ፡ ታድኅፅ፡ ፃእፃኣ፡ እማሕፀና፡ F.M. 4,4; F.M. 6,14; ፃእፃእ፡ ንኡስ፡ በውስተ፡ ከርሥ፡ Lud. Comm. hist. p. 315 n. 50.
2)sumtusla, expensala, impensaela, impendiumla: n. 948Lucae evangelium.Luc. 14,28 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 54 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,11 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,12 ; አብኡ፡ እመዝገብ፡ ለፃእፃአ፡ ግብር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 2,69 ; የሀብዎሙ፡ እምቤተ፡ ንጉሥ፡ ለፃእፃኦሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,8 ; እንዘ፡ መጠነዝ፡ ፃእፃኡ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,44 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,24 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,29 ; ዘላዕሌሁ፡ ፃእፃአ፡ ቤቱ፡ ἦν διοικητὴς καὶ ἐκλογιστής Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,22 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፃእፃእ፡ ብ፡ ሽል፡ ጭንጋፍሂ፡
quadril. I et አፃእፅአ፡ II ( denominatesdenom.) sumtus suppeditarela, mercedem darelapro opera praestita: ወእምኔሁ፡ ይፀአፅኡ፡ (v. ያፀአፅኡ፡ ) ለነደቅት፡ ወለጸረብት፡ ἐμισθοῦντο Paralipomenon liber II.2 Par. 24,12 . , ተፃእፅአ፡ colerelavideasvid. sub ጻእጽአ፡
et ወጽአ፡ I,1[amh. ወጣ፡ et ወጻ፡ ; יָצָא , ܝܺܥܳܐ ; videasvid.etiam ጼአ፡ ] SubjunctivusSubj. ይፃእ፡ , Imperat. ፃእ፡ , exirela, egredila, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,25 ; Judicum liber.Jud. 3,24 ; ወፅአት፡ ነፍሱ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,27 ; ፃኣ፡ Canticum Canticorum.Cant. 3,11 ; ፃኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,26 ; ወፂኦን፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,19 ; cumc. እምነ፡ loci, Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,22 ; Actus apostolorum.Act. 13,43 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,29 ; Josuae liber.Jos. 8,22 ; Judicum liber.Jud. 11,31 ; ወፃእኩ፡ እምከርሠ፡ እምየ፡ liber Jobi.Job 1,21 ; ወፂእየ፡ እምከርሥ፡ liber Jobi.Job 3,11 ; እምቤተ፡ ሞቅሕ፡ ዘይወፅእ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,14 ; vel እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,18 , vel እማእከለ፡ , ut: ፃኡ፡ እማእከለ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,11 ; vel እንተ፡ ውስተ፡ perla, ut: ወፅኡ፡ እንተ፡ ውስተ፡ አናቅጽ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,13 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,24 ; cumc. እምኀበ፡ pers.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 (v. በኀበ፡ ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 13,9 ; vel እምቅድመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,46 ; vel እምነ፡ et እምላዕለ፡ (si quis antea fuit in aliquo nel super aliquem) Marci Evangelium.Marc. 1,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,18 ; sequensseq. አፍአ፡ foras: Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,12 ; ትፃእ፡ አፍአ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,3 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; sequensseq.Acc.loci: ንፃእ፡ ሐቅለ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,25 ; እመሂ፡ ወፃእኩ፡ ገዳመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,18 ; vel sequensseq.praepositionibus, ut ውስተ፡ Josuae liber.Jos. 16,2 ; ላዕለ፡ Josuae liber.Jos. 15,3 ; ኀበ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; ይጽብቱ፡ ወይፃኡ፡ ለሐይቅ፡ Actus apostolorum.Act. 27,43 .
c)procederela: እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወፃእኩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,28 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,8 ; Spiritus S. ዘይወፅእ፡ እምኀበ፡ አብ፡ Evangelium Joannis.Joh. 15,26 ; (v. ሠረጸ፡ ).
d)prodirela: እምውእቱ፡ ጢስ፡ ወፅአ፡ አንበጣ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,1 ; Actus apostolorum.Act. 28,3 .
f)evaderela, liberum exirela: ይወፅእ፡ እምኵሉ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,41 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,54 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,41 ; ወፃእክሙ፡ እምኦሪት፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 5,18 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,14 ; etiam evaderelai.e. fierila, ut: ፈረስ፡ ዘኢተረየፀ፡ ይወፅእ፡ እኩየ፤ ወልድ፡ ዘኢተገሠጸ፡ ይወፅእ፡ ዝሉፈ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,8 .
g)discederela, decederela, excederela, recederela: ይወፅኡ፡ እምኔኪ፡ እለ፡ አማሰኑኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,17 ; እመ፡ ወፅአ፡ ቀታሊ፡ አፍአ፡ ውእተ፡ አድዋለ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,26 .
α)ab aliquo i.e. desciscerela: እምእግዚአብሔር፡ ኢወፅኡ፡ ἀπὸ θεοῦ οὐκ ἀπέστησαν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 72.
β)i.e. dissentirela: sermo noster ኢይወፅእ፡ እመንፈሳዊ፡ መጽሐፍ፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68.
γ)a vel e consuetudine, statu, lege, officio: ኢትፃእ፡ እምልማድከ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 78 ; ዘይወፅእ፡ እምንኵስና፡ ( austreten ) F.M. 5,2; ዘይወፅእ፡ እምዓለም፡ Phlx. creberrime (de monachis); ይወፅኡ፡ እምሕገ፡ ክርስቲያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; እምሕግ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ወፂእ፡ እምሃይማኖት፡ F.M. 6,14.
δ)cederelapossessione: Lucae evangelium.Luc. 14,33 .
h)excludila, privarilare: ወፅአ፡ እምኵሉ፡ ጥበብ፡ πάσης σοφίας ἐστερήθη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,21 ; n. 945virgines stultae quinque እለ፡ ወፅኣ፡ እምከብካብ፡ ዘበሰማያት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4.
k)oririla, de sole, astris: ወፅአት፡ ፀሓይ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; እስከ፡ ይወፅኡ፡ ከዋክብት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,21 .
l)exirela, de sorte: ዛቲ፡ መክፈልት፡ ወፅአት፡ ለሴም፡ በዕፁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
m)efficila, colligila, in arithmetica, Abush.; de reditibus et proventibus annuis: ዘይወፅእ፡ ግብር፡ Lud. e suo Comm. hist. p. 303 n. 10 (ubi ዘያወፅእ፡ scripsit).
n)provenirela, progerminarela: liber Jobi.Job 5,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,1 .
o)effici, proficisci: ኵሉ፡ ዘይወፅእ፡ እምነ፡ ወይን፡ Judicum liber.Jud. 13,14 ; እምነ፡ በላዒ፡ ወፅአ፡ መብልዕ፡ Judicum liber.Jud. 14,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,14 .
p)exardescerela, erumperela: ለእመ፡ ወፅአ፡ እሳት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,5 ; ወኢትፃእ፡ ከመ፡ እሳት፡ መዐትየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,4 ; de lepra Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,27 .
q)excĭderela: ኢትርሳዕ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ ወኢይፃእ፡ እምነ፡ ልብከ፡ Deuteronomium.Deut. 4,9 .
s)emittila: ወፅአ፡ ትእዛዝ፡ እምኀበ፡ ቄሳር፡ Lucae evangelium.Luc. 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 .
u)„de scriptura non transscripta ajunt በከመ፡ ወፅአ፡ ቀዳሚ፡ sicut e calamo effluxit“, Lud.
III,2
2)acciperela, exciperela, reciperela
b)aliquid vel aliquem gratum acciperela, acceptarela, susciperela, admitterela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,21 ; ተቀበሉ፡ አበሳየ፡ (v. ስረዩ፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,17 ; Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; Marci Evangelium.Marc. 10,15 ; Lucae evangelium.Luc. 23,51 (at ibi προσδέχεσθαι significat exspectarela, quare Platt ይሴፈው፡ habet).
3)passive: gratum accipila ለይትቀበል፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,19 (at varia lectiovar.: ቍርባነከ፡ ).
praepositiopraep.separ., cujus forma abbreviata et inseparabilis est እም፡ ( gramm.§ 164,3). In libris mss. antiquioribus: እምነ፡ , in recentioribus እም፡ frequentius occurrit. Pro እምነ፡ antiquitus usitatum erat እምኔ፡ ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 F. Pronomina suffixa ope vocalis êlasibi subjungit, ut እምኔየ፡ , እምኔከ፡ al. ( gramm.§ 167,3), rarissime sine êla, ut እምኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,7 . Forma እም፡ si verbo a litera መ፡ incipienti praefigitur, non bis sed semel tantum exscribitur, ut እምነ፡ ሞቱ፡ vel እሞቱ፡
1)significat discessumla, distantiamla, separationemlaab aliquo: ala, dela, exla: የኀልቁ፡ ኃጥኣን፡ እምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,40 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,15 ; ተዘርዉ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ እምኔሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,11 ; አይቴ፡ አሐውር፡ እመንፈስከ፡ n. 192Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,6 ; በዐሡር፡ መዋዕል፡ እምኮሬብ፡ Deuteronomium.Deut. 1,2 ; ኢኮኑ፡ ርሑቃነ፡ እምድር፡ Evangelium Joannis.Joh. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,22 . Frequentissimus est hic praepositionis usus post verba absentiae, distantiae, separandi, recedendi, fugiendi, mittendi, removendi, rapiendi, revertendi, mutandi, prohibendi, deficiendi et aberrandi, desistendi, cessandi, exinaniendi, quiescendi, occultandi; huic usui vicinus est usus post verba timendi, cavendi, nec non expergiscendi, convalescendi et medendi, purgandi.
a)praemittitur nominibus loci et spatii, ut significet non tantum directionem, unde aliquid veniat vel fiat, ut እምርሑቅ፡ e longinquolaliber Jobi.Job 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; እለ፡ እምቅሩብ፡ οἱ ἐγγίζοντες Jesaiae prophetia.Jes. 33,13 ; እምላዕሉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 ; እምሥራቅ፡ ፀሐይ፡ ወእስከነ፡ ዐረብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 112,3 al., sed etiam partem vel regionem, alaqua vel versuslaquam aliquid sit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,29 ; እምፀጋሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; videasvid.etiam praepositiones compositas: እምቅድመ፡ , እምድኅረ፡ , እምታሕተ፡ ; nec non terminum, trans quem sit vel a quo incipiat aliquid: ላዕሉ፡ እምኔሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; አፍአ፡ እምጥቅም፡ ἔξωθεν τοῦ τείχους Jeremiae prophetia.Jer. 21,4 ; ውስጠ፡ እምነ፡ መንጦላዕት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,12 ; እምነ፡ እስከ፡ inde a – usque adlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,12 ; Deuteronomium.Deut. 4,32 .
b)nota locutionem adverbialem: መካን፡ እመካን፡ e loco in locumla, ut: ዘይትፋለስ፡ ሀገር፡ እምሀገር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 5, a): sed etiam እመካን፡ መካነ፡ e loco in locumla, ut: መልአ፡ ምድረ፡ ስብሐቲሁ፡ እምወሰን፡ ወሰነ፡ implevit terram gloria tua a finibus ad fineslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 Enc.
c)nonnumquam, omisso verbo removendi vel prohibendi, in structuris praegnantibus እምነ፡ eundem significatum habet, qui ei post verba prohibendi convenit; dixeris eum negativumlaet sejunctivumla: ተፈጽመ፡ አፈ፡ አራዊት፡ እምነቢብ፡ obturatum est os bestiarumla(prohibitus) a loquendolai.e. ute ne loquerenturlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; ተገመንኩ፡ እምኔከ፡ polluta sum tibila(interdicta) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 119 sequensseq.; videasvid.etiam ሐሰ፡ ; ኀደረ፡ ህየ፡ እምዔሳው፡ ወልዱ፡ habitavit ibi, procul a filio suolaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 107 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,2 ; { Maʃshafa Genzat.Genz. f. 120 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 121 ( videasvid. sub በሃም፡ ); Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,15 ( videasvid. sub ፅሩዕ፡ ); F.N. 10,8 ( videasvid. sub የዋሂ፡ ).
d)post verba carendila, ut Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 23 videasvid. sub አጽምአ፡ ; M.M. f. 36 videasvid. sub ጽሙእ፡ ; nec non varia exempla sub ጾመ፡ et ጾም፡ }.
2)significat egressumlae loco, persona, re: exla, abla: ፃእ፡ እምነ፡ ምድርከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,9 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,42 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,34 . Frequentissimus est hic usus, potissimum post verba egrediendi, surgendi, germinandi, expellendi, extrahendi, eripiendi, al. Deinde adhibetur denotandis
d)auctori, alaquo aliquid factum est: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,36 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 8,6 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; cumc.verbo passivo: እምኔሁ፡ ተቀጽዑ፡ ዐናብርት፡ liber Jobi.Job 9,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,11 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,13 . Memorabile est compistum በእምነ፡ , quod in Cyr. satis frequenter occurrit, alias a me quidem nusquam repertum est: ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ወቦቱ፡ ἐν αὐτῷ καὶ δι᾽ αὐτοῦ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 18 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ወበእምኔሁ፡ ተፈጥረ፡ πάντα δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ቆመ፡ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; አብ፡ ይሁብ፡ በረከቶ፡ በእምኔሁ፡ ለወልድ፡ διανέμει ὁ πατὴρ δι᾽ υἱοῦ τὰ ἀγαθά Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 46 ; al.
k)conditionila, in qua tamquam in fundamento nitens aliquis agit: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,23 .
3)significat partemlaex toto exemtam: ፩ እምኔሆሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,2 ; መኑ፡ እምክልኤሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,31 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 6,15 ; Lucae evangelium.Luc. 11,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,2 .
a)omisso vocabulo numerum definienti, significat: aliquidla, aliquidla, aliqua parsla, ut: ሰይጣን፡ ይወዲ፡ እምኔክሙ፡ ውስተ፡ ሞቅሕ፡ e vobislascilicetsc.aliquotlaApocalypsis Joannis.Apoc. 2,10 ; 2 Evangelium Joannis.Joh. 4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,19 ; ዘይጸውር፡ እምኵሉ፡ በረከተ፡ ግብጽ፡ gestanslaaliquid e bonis AegyptilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 45,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,26 .
b)partitive satis frequentatum est post verba ነሥአ፡ , ወሀበ፡ , ኀርየ፡ , በልዐ፡ , ሰትየ፡ , ተርፈ፡ , አትረፈ፡ , መልአ፡ , ጸግበ፡ et ea quae similem habent significatum.
c)hoc እምነ፡ partitivum etiam aliam praepositionem sibi praemissam tolerat, ut: ይቤ፡ አረጋዊ፡ ለእምጠቢባን፡ uni e sapientibuslaMashafa Falasfa.Fal. f. 60.
4)usurpatur comparativela: praela; quamla; et comparativo et superlativo denotando adhibetur; et cum adjectivis participiisque et cum verbis conjungitur: ዐቢይ፡ እምነ፡ major quamlaJosuae liber.Jos. 19,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,3 ; ሠናይት፡ እምአንስት፡ pulcherrima mulierumlaCanticum Canticorum.Cant. 1,8 ; Lucae evangelium.Luc. 1,28 ; ትጠብብ፡ እምኵሉ፡ አርዌ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,19 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; ያፈቅሮ፡ እምነ፡ diligebat cum magis quamlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; እምኵሉ፡ ጽድቅ፡ ትመውእ፡ ὑπὲρ πάντα νικᾷ ἡ ἀλήθεια Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,12 ; ለከ፡ ይበጽሐከ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,19 (20); እምነ፡ ክልኤሆሙ፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ሠናይ፡ ልባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 -27.
a)post እምነ፡ comparativum alias praepositiones et genitivi notam ( ዘ፡ ), quae secundum enuntiationis structuram rei comparatae praemittendae erant, omittere licet: Matthaei Evangelium.Matth. 5,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,13 , quamquam etiam retineri possunt: ይኄይስ፡ ነቢር፡ ውስተ፡ ገዳም፡ እምስለ፡ ብእሲት፡ መግእዝት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,19 .
5)Transfertur ad tempusla: inde ala, exla, abhincla: Marci Evangelium.Marc. 10,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,15 ; Zachariae prophetia.Zach. 7,5 ; Judicum liber.Jud. 16,17 ; እምትካት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,25 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; እምይእዜ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,39 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ inde ab initio mundilaMatthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምኔሁ፡ deindelaJacobi epistola.Jac. 4,14 romanae editionisrom.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,5 ; እምዝ፡ post haecla, deindela, deincepsla, tuncla, tumlaMatthaei Evangelium.Matth. 2,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,11 al. ( videasvid. ; videasvid. አሜሃ፡ , ሶቤሃ፡ ); እምዘ፡ et n. 194 እምአመ፡ ex quola(tempore) Lucae evangelium.Luc. 8,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,1 al. ( videasvid. ዘ፡ ); liber Jobi.Job 31,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,7 ( videasvid. አመ፡ ); እምነ፡ statim postlaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,17 ; እምሰሚዐ፡ ቃሉ፡ audita ejus vocelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 25 Enc. In specie nota
b)etiam locutionibus adverbialibus in Accusativo positis, ut: ይእተ፡ አሚረ፡ , ይእተ፡ ዕለተ፡ haec praepositio praefigitur: እምይእተ፡ ዕለተ፡ (v. ዕለቲ፡ ዕለት፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ; እምይእተ፡ አሚረ፡ (v. እምይእቲ፡ አሚር፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,13 annotatioann.30, 25; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,22 (cfr. እስከ፡ ; et እምድኅረ፡ ሕቀ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 80 ; et ለለ፡ ) not foundPraep. እምነ፡ pronomino relativo ዘ፡ postponere licet, ut: ዘእምነ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,13 . not foundPraep. እምነ፡ aliis praepositionibus praefigitur, ut: ላዕለ፡ , መልዕልተ፡ , መንገለ፡ , ማእከለ፡ , መትሕተ፡ , ቅድመ፡ , በይነ፡ , ኀበ፡ , ታሕተ፡ , ውስተ፡ , ዐውደ፡ , ዲበ፡ , ድኅረ፡ q.v.; et conjunctionibus, ut: ቅድመ፡ , አመ፡ , , ዘ፡ , ድኅረ፡ q.v.