Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

pronomenpron.I personapers.SingularisSing.nominibus suffixum. litera alphabeti Aethiopici XVIIIᵃ, quae የመን፡ ( የማን፡ ) appellatur.
I,2(rarius per et ) Imperf. ይሄሉ፡ , SubjunctivusSubj. የሀሉ፡ , infinitivus verbalisInfin. verb. ሀሊው፡ ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,12 ), infinitivus nominalis, nominascensInfin. nom. ሀልዎ፡ et ሀልዎቶ፡ ; in Perf. sing.personapers.3 masc. praeter formam ሀለወ፡ etiam forma contracta ሀሎ፡ usitatissima est ( videasvid.gramm.p. 142 annotatioann.2), nec non in personapers.3 fem. ሀሎት፡ efferri et scribi potest ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,20 ). Sed erravit J. Ludolfus, cum inter formas ሀሎ፡ et ሀለወ፡ significationis discrimen interesse censeret (in lexiconlex.columnacol.1 et 2), nam omnibus fere in locis, ubi ሀለወ፡ vel ሀሎ፡ occurrit, diversi libri mss. utramque formam promiscue usurpatam exhibent. [Radicem ሀለወ፡ comparandam propono cum arab. حَالَ ( حَول ) et substantivo حَالٌ ; eodem modo literae radic. secundae et tertiae ordo permutatus est inter ኀለወ፡ et خال ( خَول ), ኀለየ፡ et خال ( خَيْل ), al. Sed quamvis prima radicis significatio in vertendo, mutando, circumagendolasit, tamen miro quodam genii linguae innati lusu verbo notio existendilaaddicta est, alteri autem verbo ኮነ፡ , cujus notio prima a standolapetita est, significatio oriendi, fiendi, accidendilacontigit. Amh. sonat አለ፡ ]. Significat:
1)essela, existerela. Neque tamen ad praedicatum cum subjecto copulandum adhiberi solet, sed existentiam subjecti nudam ponit, aut absolute, aut tamquam in aliquo loco, statu, tempore, actione versantis: ሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ liber Jobi.Job 1,1 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,1 . ኢትፍቱ፡ ሀልዎ፡ ምስሌሆሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,1 . ሀሎኩ፡ ውስተ፡ ባቢሎን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; በአምጣነ፡ ሀለውኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,1 ; ኢትፍራህ፤ ሀሎኩ፡ ምስሌከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,10 ; n. 4Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,5 ; እግዚኦ፡ ሀሎከ፡ ማእከሌነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,9 ; ይከውኑ፡ ከመ፡ ዘኢሀለዉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,12 ; ውስተ፡ እዴሆሙ፡ ሀለወት፡ ሠናይቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,16 ; ኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ዲበ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,19 .
a)Creberrime ipsum Perf. ሀለወ፡ notionem temporis praesentis suggerit: አንበሳ፡ ሀሎ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,13 ; አይቴ፡ ሀሎ፡ ubi est?laliber Jobi.Job 20,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 44,19 ; አነ፡ ውእቱ፡ ዘሀሎ፡ ἐγώ εἰμι ὁ ὤν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,14 ; ሀለወ፡ ወኢሀለወ፡ ἦν καὶ οὐκ ἔστι Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,8 ; sed haud minus frequenter ሀለወ፡ tempore praeterito vertendum est: ጸሐፍ፡ ኵሎ፡ ነገረ፡ ዘሀሎ፡ ውስተ፡ ክርታስ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,28 ; ሀሎኩ፡ አነ፡ ኀበ፡ ፈለግ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,18 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,17 . Imperfectum tempus futurum significat: ወለዓለምኒ፡ ትሄሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 30,13 ; liber Jobi.Job 14,10 ; liber Jobi.Job 23,8 ; sed etiam de tempore praesenti usurpatur: ዘሀሎ፡ ወይሄሉ፡ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,8 ; የኀልፍ፡ ከመ፡ ጽላሎት፡ ወኢይሄሉ፡ እንከ፡ liber Jobi.Job 14,2 . De enuntiationibus conditionalibus conferre licet exempla Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,20 ; ኀበ፡ ሀሎ፡ ደመና፡ ህየ፡ ሀሎ፡ መንፈስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,20 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,13 et al.
c)Nonnunquam ope verbi ሀለወ፡ praedicatum subjecto copulatur; quod si fit, praedicatum in Acc.ponere licet ( gramm.p. 346): ለዘ፡ ሀለወ፡ ድልወ፡ ei, qui paratus fueritlanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; sed notio existendi huic verbo tam firmiter inhaeret ut praedicatum appositionis instar saepius in Nomt. ponatur: ሀለወ፡ ድፉን፡ Josuae liber.Jos. 7,21 ; Josuae liber.Jos. 7,22 ; ወእሙንቱሂ፡ ሀለዉ፡ ቅዉማን፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,35 al.
d)Aethiopes verbum ሀለወ፡ cum Imperfecto alius verbi componunt, ut durationem actionis denotent, sive in tempus praeteritum incidat: ሀሎኩ፡ እሰክብ፡ dormiebamlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,28 ; Danielis prophetia.Dan. 10,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,35 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,6 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 5,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 6,32 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 33,17 ; sive in Praesens: ሀሎ፡ ይነብር፡ በየማነ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,34 , vel praesens instans: ይመጽእ፡ ሀሎ፡ venturus estlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,2 ; ትሠጠም፡ ሀለወት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,7 ; ሀለወት፡ ትወልድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,19 ; sive in futurum አንተ፡ ሀለወት፡ ትትፌጸም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,18 ; Actus apostolorum.Act. 7,6 Platt; ዘይከውን፡ ሀሎ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 52,2 . Simili modo cum alius verbi Infinitivo verbali coniungitur, eodem sensu: ሀሉ፡ ተወኪለከ፡ ἴσθι πεποιθώς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,5 et al.; nec non እንዘ፡ cumc.Imperf. sequi potest: በኵሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ ሀለውኩ፡ እንዘ፡ እዜከሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21.
e)Opponitur ዘሀሎ፡ id quod estlai.e. praesenslaei quod venturum vel futurum est ( ዘይመጽእ፡ , ዘይሄሉ፡ , ዘይከውን፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,38 ( τὰ ἐνεστῶτα ) ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,22 romanae editionisrom., quamquam aliis in locis ዘሀሎ፡ id, quod factum estla τὸ γεγονός , significat, Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,9 .
f)Theologis et philosophis ሀልዎ፡ et ሀልዎት፡ est existentiala, essentiala, ut እግዚአብሔር፡ አምጻኤ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ እምኀበ፡ ኢሀልዎ፡ ኀበ፡ ሀልዎ፡ Deus qui totum mundumla ἐκ τοῦ μὴ εἶναι εἰς τὸ εἶναι perducitlaFal. f. 83; እግዚአብሔር፡ ለሰብእ፡ እምሀልዎ፡ አግብኦ፡ ውስተ፡ ሞት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 5 ; Hippocrates et Galenus docent: ነፍስሰ፡ ኢትሄሉ፡ ዘእንበለ፡ ዳእሙ፡ በሀልዎተ፡ ሥጋ፡ ወተኀልፍ፡ በኅልፈታ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 83. pluralisPl. ሀልዎታት፡ entiala( τὰ γεγονότα ) saepissime in Chrys., ut Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2.
2)instarela, futurum essela: ክልኤቱ፡ ዓመት፡ ኀለፈ፡ ዘረኃብ፡ ወዓዲ፡ ሀሎ፡ ኀምስቱ፡ ዓመት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,11 . Construi solet cum pronomen suffixumpron. suff., sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi, ut conveniat Graeco μέλλειν cumc.Infin. n. 5( gramm.p. 138): እለ፡ ሀለዎሙ፡ ይእመኑ፡ ቦቱ፡ οἱ μέλλοντες πιστεύειν ἐπ᾽ αὐτῷ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,16 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; liber Jobi.Job 3,8 ; vel simplici Futuro Graeco: Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,19 ; Deuteronomium.Deut. 1,22 . Haud raro ሀልዎ፡ post SubjunctivusSubj.verbi collocatur; ያእምርዎ፡ ሀለዎሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,15 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,18 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 97,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,23 . Sed multis aliis in locis haec phrasis Graeco δεῖ seq. Infin., Latino oportetla, necesse estlarespondet, quippe cum ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff.conjunctum significare possit convenit ei, utlavel oportetla( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 8 ). Ita legitur: ሀለወክሙ፡ ትትወለዱ፡ δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι Evangelium Joannis.Joh. 3,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,29 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,21 ; Marci Evangelium.Marc. 8,31 . Etiam conjunctioconj. ከመ፡ subjunctivo praeponere licet: ሀለወኒ፡ ከመ፡ እዜንዎን፡ Lucae evangelium.Luc. 4,43 romanae editionisrom.Rarius libri et mss. et impressi in hac phrasi pro SubjunctivusSubj.verbi Imperf. praebent: ሀለዎ፡ ይትሌዐል፡ Evangelium Joannis.Joh. 12,34 romanae editionisrom.Caeterum non modo ሀለወ፡ cum pronomen suffixumpron. suff., sed etiam verbum ሀለወ፡ personaliter flexum, Subjunctivo praepositum, idem significare potest: ዘሀለወ፡ ይኩን፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,1 ; Danielis prophetia.Dan. 2,28 ; ሀሎነ፡ ኵልነ፡ ንብጻሕ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,12 Polygl., ሀለውነ፡ ንሕምም፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,14 { ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 : conferascfr.Weninger, Verbalsystemlap. 271, n. 430}.
3)exstarela, reperirila, essela: እስመ፡ ሀሎ፡ ዘያሐምም፡ ἔστι γὰρ ὁ ταπεινῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,11 ; ሀለወ፡ ዘይብዕል፡ በብዝኀ፡ ጠዊዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,22 ; ልሂቅኒ፡ ወአእሩግኒ፡ በኀቤነ፡ ሀለወ፡ liber Jobi.Job 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,7 ; ኢሀሎኑ፡ ህየ፡ ዐቃቤ፡ ሥራይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,22 ; ኢሀለወት፡ ኀበ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ οὐχ εὑρέθη liber Jobi.Job 28,13 ; liber Jobi.Job 28,14 ; ኵሉ፡ ዝንቱ፡ ኢሀለወ፡ ኀበ፡ ጻድቃን፡ haec omnia apud justos non reperiunturla( acciduntla) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,12 ; ሀሎ፡ ኀቤከ፡ πάρεστί σοι , subest tibila, Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 12,18 .
4)durarela, manerela, viverela, essela: ዘይሄሉ፡ ለዓለም፡ μένων εἰς αἰῶνα Danielis prophetia.Dan. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,23 ; ዘሀለወ፡ ዘልፈ፡ 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 1,23 ; ወአንተሰ፡ ትሄሉ፡ σὺ δὲ διαμένεις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,27 ; አብያተ፡ ጻድቃን፡ ይሄልዉ፡ οἶκοι δικαίων παραμένουσι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,10 ; ሕሊና፡ ልብከ፡ ኢይሄሉ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 1,13 ; ኢይሄሉ፡ በመሐላሁ፡ jusjurandum non servatlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; ሀልዎትከ፡ በዝ፡ ἀντέχεσθαι ἐν τούτῳ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,18 ; ሀልዉ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,40 ; ኢትሄሉ፡ ለዓለም፡ οὐ κατοικηθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,39 ; perdurarelaliber Jobi.Job 4,20 ; opponitur ተሀጕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; nonnunquam synonymum est verbo ሐይወ፡ ut ወቦ፡ እለሂ፡ ሀለዉ፡ እስከ፡ ይእዜ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,6 ; እመ፡ ሀሎኩ፡ ትሬኢ፡ ወእመ፡ ሐየውከ፡ ታአምሮ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,35 , nec non ይሄሉ፡ በተስፋ፡ κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,33 .
5)versari in aliqua rela: ውስተ፡ መስሎ፡ ነገር፡ ኢይሄልዉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,33 ; እንዘ፡ ሀለወት፡ ውስተ፡ ማሕምመ፡ ወሊድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,17 ; ኢሳይያስ፡ ሀሎ፡ በራእየ፡ እግዚእ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,7 .
6)se haberela(de valetudine, conditione, caet.), quo sensu ኮነ፡ usitatius est: ከመ፡ ይስማዕ፡ ዜናሃ፡ ዘከመ፡ ሀለወት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,11 ; ናአምር፡ ዘከመ፡ ሀለዉ፡ πῶς ἔχουσι Actus apostolorum.Act. 15,36 ; እፎ፡ ሀሎከ፡ quomodo vales?laLud.
7)adessela, praesentem essela: ኢሀሎ፡ ምትየ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ πάρεστι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,25 ; ለእመ፡ ኢሀሎኩ፡ ἀπὼν ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,27 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,12 ; ሀልዎ፡ በሥጋ፡ παρουσία τοῦ σώματος ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,14 ; በሀልዎተ፡ ሰብእ፡ coram hominibuslaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. p. 288 ; ኵልነ፡ እለ፡ ሀሎነ፡ ዝየ፡ omnes qui adsumuslaMaʃshafa Genzat.Genz. f. 109 ; ለኵሎሙ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ omnibus, qui aderantlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331.
8)Ubi pronomen suffixumpron. suff.subjunctum habet, ሀለወ፡ pariter ac ኮነ፡ significare potest: convenit eila, decet eumla, cadit in eumla, ut እመቦ፡ ዘስሕተ፡ ውስተ፡ ዘከመዝ፡ ግብር፡ ሀለዎ፡ n. 6 ንስሓ፡ ፫ ዓመት፡ ፍጹም፡ poenitentia triennii integri ei injungenda estlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 226, b. Ita saepissime cum Subjunctivo verbi construitur, videasvid.supra not able to find explanation in abbreviation listNr. 2. Etiam sine pronomine subjuncto eundem sensum habet ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,13 romanae editionisrom.: ዘኢሀሎ፡ τὰ μὴ δέοντα (Platt: ዘኢህልው፡ ).
Cross-references: videasvid. also ሀልዎ፡ (TraCES)
( ገዳ፡ ) Substantivumsubst., donumlavel munusla, superiori a subditis oblatum [ جَدَّا ], δῶρα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,10 ; ጸባሕት፡ ወጋዳ፡ φόροι καὶ μέρος Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,20 ; አምኃ፡ ወአስትዓ፡ ወጋዳ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 53,1 ; ጸባሕት፡ ወጋዳ፡ τέλη ἢ κῆνσος Matthaei Evangelium.Matth. 17,25 ; ይሰግዱ፡ ሎቱ፡ (Jesulo) ሰብአ፡ ሰገል፤ ጋዳ፡ ያበውኡ፡ ቍርባነ፡ አምኃሁኒ፡ ወርቀ፡ ከርቤ፡ ወስኂነ፡ Mavâs. 26; Christus የሀበነ፡ ሰላመ፡ ጋዳ፡ Deg. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አምኃ፡ ገዳ፡ መሀና፡ ዘ፡ መንገሻ። gādā part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. የአክል፡ ጋዳ፡
Cross-references: for በዓለ፡ ጋዳ፡ videasvid. በዓል፡ (TraCES)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጸበሓት፡ (Sx. not able to find explanation in abbreviation listSen. 4, si quidem lectio sana est) et ጸብሓት፡ ( Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 varia lectiovar.), [de etymo nihil certi habemus] tributumla, stipendiumla, vectigalla, portoriumla, φόροι Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,15 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,13 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,20 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,8 ; ጸባሕተ፡ ኢትነሥኡ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,24 ; ለጸባሕት፡ ዘናገብእ፡ ለንጉሥ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,4 ; ኢያገብኡ፡ ጸባሕተ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 36,3 ; Deuteronomium.Deut. 20,11 ; የኀድጉ፡ ሎሙ፡ ጸባሕቶሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,50 ; አገበሮሙ፡ ጸባሕተ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 23,32 ; የሀቡ፡ ጸባሕተ፡ ለፈርዖን፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 23,35 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,7 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; Rel. Bar.; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 311 sequensseq.; ሠርዐ፡ ጸባሕተ፡ ላዕሌሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 34 ; ጸባሕት፡ ዐቢይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,16 ; ξένια Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,2 ; ጸባሕተ፡ ዲናር፡ κῆνσος Matthaei Evangelium.Matth. 22,17 ; እለ፡ ጸባሕት፡ i.q. እለ፡ ጸባሕተ፡ ይነሥኡ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 17,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,25 ; de tributo ( τέλος ) quod Deo datur: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,28 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,37 sequensseq.; translatetransl.: እስመ፡ ጾም፡ ጸባሕተ፡ ሥጋ፡ ውእቱ፡ ወጸሎትኒ፡ ጸባሕተ፡ ነፍስ፡ በከመ፡ ምጽዋት፡ ጸባሕተ፡ ንዋይ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 38 ; F.N. 15; donumlain memoriam sui datum, ut videtur, Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 varia lectiovar.( videasvid. sub ጽብአት፡ ). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጸባሕት፡ ዘ፡ የወር፡ (v. የውር፡ ).
Substantivumsubst.( m. ), singularissing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,
1)abortusla, embryola, fetusla[cfr. צֶאֱצָאִים , ضِئْضِيءٌ prolesla] ἔκτρωμα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,12 ; liber Jobi.Job 3,16 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,8 Platt.; ዝብጠታተ፡ ፃእፃእ፡ በማሕፀን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,12 ; ብእሲት፡ ዘትሰቲ፡ ፈውሰ፡ ከመ፡ ታድኅፅ፡ ፃእፃኣ፡ እማሕፀና፡ F.M. 4,4; F.M. 6,14; ፃእፃእ፡ ንኡስ፡ በውስተ፡ ከርሥ፡ Lud. Comm. hist. p. 315 n. 50.
2)sumtusla, expensala, impensaela, impendiumla: n. 948Lucae evangelium.Luc. 14,28 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 54 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,11 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,12 ; አብኡ፡ እመዝገብ፡ ለፃእፃአ፡ ግብር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 2,69 ; የሀብዎሙ፡ እምቤተ፡ ንጉሥ፡ ለፃእፃኦሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 6,8 ; እንዘ፡ መጠነዝ፡ ፃእፃኡ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,44 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,24 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 6,29 ; ዘላዕሌሁ፡ ፃእፃአ፡ ቤቱ፡ ἦν διοικητὴς καὶ ἐκλογιστής Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,22 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፃእፃእ፡ ብ፡ ሽል፡ ጭንጋፍሂ፡
, rarius መፍቀድ፡ Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. መፍቅዳት፡
1)res expetitalavel aestimatala: ኵሉ፡ መፍቅድ፡ (v. ክብር፡ ) πᾶν τίμιον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,15 .
2)res desideratala, desideriumla: ወሀባ፡ ኵሎ፡ መፍቅዳ፡ ዘሰአለቶ፡ θελήματα Paralipomenon liber II.2 Par. 9,12 ; ይቤሎሙ፡ አይድዑኒ፡ መፍቀደክሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 284 ; ፈጸመ፡ መፍቅዶ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 21 Enc. ; p. 331 nomenn.93; መፍቅዳት፡ . p. 484 n. 6; nihil gustavit ጊዜ፡ መፍቅዱ፡ n. 1363(tempore appetitus sui) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc.
3)res necessarialavel res necessariaela, quidquid opus estla, necessitatesla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,27 ; Judicum liber.Jud. 19,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; እስመ፡ ኵሉ፡ መፍቅዶሙ፡ ተፈጥረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,21 ; ቀዳሜ፡ ኵሉ፡ መፍቅዱ፡ ለሰብእ፡ ማይ፡ ወእሳት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,33 ; የሀብዎን፡ ቅብኦን፡ ወኵሎ፡ መፍቅዶን፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,3 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,19 ; Actus apostolorum.Act. 28,10 romanae editionisrom.; መፍቅደ፡ ሥጋሁ፡ ረከበ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 30 Enc. ; መፍቅድ፡ ሊተ፡ cumc. በ፡ vel ኀበ፡ mihi opus est rela, ut: ምንት፡ ሊተ፡ መፍቅድ፡ በፀሓይ፡ ወወርኅ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 27 ; አልባሳተ፡ ወርቅሰ፡ አልብነ፡ መፍቅድ፡ ኀቤሆሙ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; አንሰ፡ አልብየ፡ መፍቅድ፡ ኀበ፡ ዝንቱ፡ ወርቅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 16 ; Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 4 .
4)res curandala, negotiumla: ጊዜ፡ የሐውር፡ ኵሉ፡ በዓለ፡ ቤት፡ ለመፍቅድ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 17,7 .
5)id quod consequi volumus, finisla, ratiola( Zweckde): ዝንቱ፡ ላዕለ፡ ፪ መፍቅዳት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,1 ; መፍቅድ፡ ቀዳማዊ፡ ዘአውስቦ፡ በእንተ፡ ወሊድ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,1 .
Substantivumsubst.conventus sacrorum causa factusla, communio ecclesiasticala: አመ፡ ገበርከ፡ (Christe) በታቦር፡ ምስለ፡ ሐዋርያት፡ ክናሴ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 13 ; የሀብዎ፡ ንስሓሁ፡ ፱ ሱባዔ፡ ይጹም፡ ወእምድኅሬሁ፡ ይረክብ፡ ክናሴ፡ ምስለ፡ ሕዝብ፡ መሃይምናን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቍርባናት፡ [ קָרְבָּן ܩܽܘܪܒܳܢܳܐ قُرْبَانٌ ] oblatiola
b)sacrificiumlacujusvis generis: δῶρον Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,13 ; ( ቍርባነ፡ መስዋዕት፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 40,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,4 romanae editionisrom.; ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,1 ; θυσία Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,7 ; Amosi prophetia.Am. 5,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,12 ; ὁλοκάρπωσις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,20 ; κάρπωμα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1, 9; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,17 ; ὁλοκαύτωμα Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,25 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,30 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,31 ; አልህምት፡ ለቍርባናት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 21,23 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1, 6; Paralipomenon liber II.2 Par. 2,4 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 7,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,20 ; μωκήματα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,22 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,58 ; ቍርባናት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 23 ; ኅብስተ፡ ቍርባን፡ ἄρτοι τῆς προθέσεως panes propositionislaRegum liber biblicum I.1 Reg. 21,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,4 .
c)in ecclesia Christiana ቍርባን፡ est
β)sacrificium altarisla, eucharistiala( videasvid. አቅረበ፡ et አቀረበ፡ ): ኢይመጥዎሙ፡ ቍርባነ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 179 ; ነሢአ፡ ቍርባን፡ F.M. 6,2; የሀብዎ፡ ቍርባነ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 7,2 ; ተመጠወ፡ ቍርባነ፡ Canones Ancyrani. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Anc. 11 ; በእንተ፡ ሥርዐተ፡ ቍርባን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 8.
γ)panis eucharisticusla: በእንተ፡ ቍርባን፡ ወደም፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 26 .
qʷǝrbān
Leslau
መዝመዘ፡ ቍርባነ mazmaza qʷǝrbāna rub the bread of the Eucharist to test the soundness of the loaf and to remove loose particlesen ( 587), videasvid. መዝመዘ፡ 378b
I,1[ יָהַב ܝܗܰܒ وَهَبَ ] Imperf. ይሁብ፡ , SubjunctivusSubj. የሀብ፡ , Imperat. ሀብ፡ ( gramm.§ 93), darela, absoluteabs.: ውሂብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,4 ; ቃል፡ ሠናይ፡ ይኄይስ፡ እምውሂብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,17 ; Judicum liber.Jud. 8,25 ; Actus apostolorum.Act. 20,35 ; cumc.Acc.rei: Matthaei Evangelium.Matth. 16,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,7 ; Jacobi epistola.Jac. 5,18 ; ኢታጐንዲ፡ ውሂቦታ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,3 ; ይኄይስ፡ ውሂበ፡ ምጽዋት፡ እምነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,24 ; cumc. ለ፡ pers.: ሀብ፡ ለጻድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,42 ; cumc.Acc.rei et ለ፡ pers.: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,3 ; cumc.Acc.personapers.: ውሂቦኒ፡ ሀቦ፡ Deuteronomium.Deut. 15,10 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,6 ; Josuae liber.Jos. 15,19 ; Judicum liber.Jud. 1,15 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,4 ; አሀቦ፡ ዐስቦ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; ኢተሀቦ፡ ምክንያተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,5 ; ወሀብዋ፡ ደብተራሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,11 ; ሀቦ፡ ክፍሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,14 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 6,37 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,2 al. sexcenties; እሁበከ፡ ስእለተከ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 53 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.: ለአዳም፡ ባሕቲቱ፡ ወሀቦ፡ ይክድን፡ ኀፍረቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,7 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,21 ; Marci Evangelium.Marc. 10,37 ; cumc.Acc.praedicati: ምድር፡ እንተ፡ ይሁበከ፡ ርስተ፡ Deuteronomium.Deut. 4,21 , vel cumc. ለ፡ , ut: እሁበከ፡ አሕዛበ፡ ለርስትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,8 .
a)largirila, munificum essela: ዘይምሕር፡ ወይሁብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,15 ; et sensu juridico donarelaF.N. 26 (ubi agitur በእንተ፡ ሀብት፡ ወወሃቢ፡ ወዘይሁብዎ፡ ሎቱ፡ ወንዋይ፡ ዘይሁቡ፡ ኪያሁ፡ ).
b)exhiberela, tribuerela, praestarela: ሀቡ፡ አኰቴተ፡ ለእግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,37 ; Deuteronomium.Deut. 32,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,7 .
g)dare ore aliquid i.e. precarilabenedictionem, salutem: ከመ፡ የሀቦሙ፡ በረከተ፡እግዚአብሔር፡ በከናፍሪሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,20 ; ወሀቦሙ፡ ቡራኬ፡ vel ወሀቦሙ፡ ሰላመ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13 ; vel docerelaActus apostolorum.Act. 7,38 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,8 .
h)concederela, permitterela, potestatem darela: ኢወሀቦ፡ ከመ፡ ይትመየጥ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,2 ; ኢፈቀደ፡ የሀቦ፡ ምኅላፈ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; የሀብዎ፡ ንስሓ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 160.
k)passim ex Hebraismo: ponerela, inderela, ut: ቀስቶ፡ ወሀበ፡ ውስተ፡ ደመና፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ፍርሀተክሙ፡ እሁብ፡ ኀበ፡ ኵሉ፡ ዘውስተ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ዘሕያው፡ የሀብ፡ ሠናየ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,3 ; ወሀብኩ፡ ልብየ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ (animum advertere) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,9 .
l) መኑ፡ይሁበኒ፡ quis mihi dabit! utinam! utinam haberem!la መኑ፡ ይሁበኒ፡ አእምሮ፡ n. 882liber Jobi.Job 23,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,6 ; መኑ፡ ይሁበኒ፡ አዕይንትየ፡ ከመ፡ ይኩና፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 95,1 , vel መኑ፡ እምወሀበኒ፡ ከመ፡ ይትነበይ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,29 ; Deuteronomium.Deut. 5,26 ; መኑ፡ የሀበነ፡ ዕረፍተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,5 .
m) ሀብ፡ , ሀቡ፡ , ሀባ፡ , (nonnumquam sequensseq.pronomen suffixumpron. suff.) agela, agite! quaesola, ሀቡ፡ ንበል፡ εἴπωμεν Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,5 ; ሀቡነ፡ንረድ፡ ( καὶ νῦν ἐπί ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,23 ; ሀቡኬ፡ንግባእ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 2 ; ሀብኬ፡ ንትኀሠሥ፡ በአይ፡ ፍኖት፡ ተወልደ፡ δὴ οὖν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 80 ; ባሕቱ፡ ሕቀ፡ ሀባ፡ ናመክሮን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 64 ; ሀብ፡ ንፍትኖን፡ et ሀባ፡ ንፍትኖን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 82.
Substantivumsubst., m. et fem. ,
2)perspicuitasla, evidentiala: በብዙኅ፡ ጥያቄ፡ ፈለጦ፡ μεθ᾽ ὅσης σαφηνείας διαιρεῖ Chrys. ho. 3; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 29 Enc.
3)ratio rei perspectalavel certala, veritas exactala: ኅሥሥ፡ በእንተ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ እስከ፡ ትረክብ፡ ጥያቄሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 337 ; ኢያእመረ፡ ጥያቄሁ፡ ለዝንቱ፡ F.N. 24; ጥያቄ፡ ነገርየ፡ ተበየነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 300.
4)probatiola, demonstratiola, argumentumla: ለጥያቄ፡ ነገሩ፡ ( zur Bestätigung davon ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 309 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 310 ; F.M. 2,10; ናመጽእ፡ ካልአ፡ አምሳለ፡ ለጥያቄ፡ ዝንቱ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 13 ; በከመ፡ አቅደምነ፡ ጥያቄሁ፡ ({wie wir zuvor bewiesen haben}) F.M. 24,5; አምጽኦ፡ ሰማዕት፡ ለጥያቄ፡ ላዕለ፡ ዘይሰኪ፡ F.N. 43,6; የሀብዎ፡መዋዕለ፡ ዕድሜ፡ ለአብጽሖተ፡ ጥያቄሁ፡ F.N. 43,6; ጥያቄ፡ ቀዳማዊ፡ , ዳግም፡ , ሣልስ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 38 ; Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 39.
I,1[ יָהַב ܝܗܰܒ وَهَبَ ] Imperf. ይሁብ፡ , SubjunctivusSubj. የሀብ፡ , Imperat. ሀብ፡ ( gramm.§ 93), darela, absoluteabs.: ውሂብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,4 ; ቃል፡ ሠናይ፡ ይኄይስ፡ እምውሂብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,17 ; Judicum liber.Jud. 8,25 ; Actus apostolorum.Act. 20,35 ; cumc.Acc.rei: Matthaei Evangelium.Matth. 16,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,7 ; Jacobi epistola.Jac. 5,18 ; ኢታጐንዲ፡ ውሂቦታ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,3 ; ይኄይስ፡ ውሂበ፡ ምጽዋት፡ እምነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,24 ; cumc. ለ፡ pers.: ሀብ፡ ለጻድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,42 ; cumc.Acc.rei et ለ፡ pers.: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,3 ; cumc.Acc.personapers.: ውሂቦኒ፡ ሀቦ፡ Deuteronomium.Deut. 15,10 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,6 ; Josuae liber.Jos. 15,19 ; Judicum liber.Jud. 1,15 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,4 ; አሀቦ፡ ዐስቦ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; ኢተሀቦ፡ ምክንያተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,5 ; ወሀብዋ፡ ደብተራሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,11 ; ሀቦ፡ ክፍሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,14 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 6,37 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,2 al. sexcenties; እሁበከ፡ ስእለተከ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 53 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.: ለአዳም፡ ባሕቲቱ፡ ወሀቦ፡ ይክድን፡ ኀፍረቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,7 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,21 ; Marci Evangelium.Marc. 10,37 ; cumc.Acc.praedicati: ምድር፡ እንተ፡ ይሁበከ፡ ርስተ፡ Deuteronomium.Deut. 4,21 , vel cumc. ለ፡ , ut: እሁበከ፡ አሕዛበ፡ ለርስትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,8 .
a)largirila, munificum essela: ዘይምሕር፡ ወይሁብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,15 ; et sensu juridico donarelaF.N. 26 (ubi agitur በእንተ፡ ሀብት፡ ወወሃቢ፡ ወዘይሁብዎ፡ ሎቱ፡ ወንዋይ፡ ዘይሁቡ፡ ኪያሁ፡ ).
b)exhiberela, tribuerela, praestarela: ሀቡ፡ አኰቴተ፡ ለእግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,37 ; Deuteronomium.Deut. 32,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,7 .
g)dare ore aliquid i.e. precarilabenedictionem, salutem: ከመ፡ የሀቦሙ፡ በረከተ፡እግዚአብሔር፡ በከናፍሪሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,20 ; ወሀቦሙ፡ ቡራኬ፡ vel ወሀቦሙ፡ ሰላመ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13 ; vel docerelaActus apostolorum.Act. 7,38 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,8 .
h)concederela, permitterela, potestatem darela: ኢወሀቦ፡ ከመ፡ ይትመየጥ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,2 ; ኢፈቀደ፡ የሀቦ፡ ምኅላፈ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; የሀብዎ፡ ንስሓ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 160.
k)passim ex Hebraismo: ponerela, inderela, ut: ቀስቶ፡ ወሀበ፡ ውስተ፡ ደመና፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ፍርሀተክሙ፡ እሁብ፡ ኀበ፡ ኵሉ፡ ዘውስተ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ዘሕያው፡ የሀብ፡ ሠናየ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,3 ; ወሀብኩ፡ ልብየ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ (animum advertere) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,9 .
l) መኑ፡ይሁበኒ፡ quis mihi dabit! utinam! utinam haberem!la መኑ፡ ይሁበኒ፡ አእምሮ፡ n. 882liber Jobi.Job 23,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,6 ; መኑ፡ ይሁበኒ፡ አዕይንትየ፡ ከመ፡ ይኩና፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 95,1 , vel መኑ፡ እምወሀበኒ፡ ከመ፡ ይትነበይ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,29 ; Deuteronomium.Deut. 5,26 ; መኑ፡ የሀበነ፡ ዕረፍተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,5 .
m) ሀብ፡ , ሀቡ፡ , ሀባ፡ , (nonnumquam sequensseq.pronomen suffixumpron. suff.) agela, agite! quaesola, ሀቡ፡ ንበል፡ εἴπωμεν Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,5 ; ሀቡነ፡ንረድ፡ ( καὶ νῦν ἐπί ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,23 ; ሀቡኬ፡ንግባእ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 2 ; ሀብኬ፡ ንትኀሠሥ፡ በአይ፡ ፍኖት፡ ተወልደ፡ δὴ οὖν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 80 ; ባሕቱ፡ ሕቀ፡ ሀባ፡ ናመክሮን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 64 ; ሀብ፡ ንፍትኖን፡ et ሀባ፡ ንፍትኖን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 82.
Substantivumsubst.m. et. fem.
1)
a)donum sponsaliciumla, quod sponsus futurae uxori in peculium dat;
b)dos.la
c)De eo in F.N. 24 praecipitur: እመ፡ ፈቀደ፡ ደኃሪ፡ አው፡ ዘተፍኅረት፡ ምንኵስና፡ እምድኅረ፡ ወሀበ፡ ሕፄ፡ ይደልዎ፡ ለደኃሪ፡ ዘወሀባ፡ ቅድመ፡ ከመ፡ ይንሣእ፡ ወለፍኅርቱኒ፡ ከመ፡ ታግብእ፡ ዘነሥአቶ፡ ዘእንበለ፡ ካዕበት፡ ( nec duplicatione accepti mulcteturla); deinde 24,3, ubi voces ዐረቦን፡ ዘፍኅረት፡ et ሕፄ፡ promiscue usurpantur, haec statuuntur: እምከመ፡ አበየ፡ ነሣኢሁ፡ ( ለዐራቦን፡ ) እምድኅረ፡ ተመጠወ፡ ኪያሁ፡ ወገደፋ፡ ለተሰናእዎ፡ ( consensum mutuum dissolvitla) ይሚጥ፡ ዘአኀዘ፡ ገቢሮ፡ ካዕበተ፡ ( reddat, quod accepit, duplicatumla) ወእመ፡ ሞተት፡ ይእቲ፡ ብእሲት፡ ለያግብእ፡ ( repetatla) ደኃሪሃ፡ እምሰብአ፡ ዚአሃ፡ ዘወሀበ፡ በእንቲአሃ፡ ዘእንበለ፡ መብልዕ፡ ወመስቴ፡ ዘወሀበ። ወለእመ፡ ሞተ፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ዘሎቱ፡ ሕፄ፡ ( a quo donum datum estla) ወአልቦቱ፡ ወራሲ፡ ይኅድጉ፡ ላቲ፡ ዘነሥአት፡ እምኀቤሁ፡ ወእመሰ፡ ቦቱ፡ ወራስያን፡ ያግብኡ፡ ሎሙ፡ መንፈቀ፡ ንዋዩ፡ ወመንፈቁ፡ ይትርፍ፡ ላቲ። Ibidem ሕፄ፡ distinguitur ab አምኃ፡ i.e. muneribus variis, quae salutandi causa sponsus sponsae dat. In Bibliis respondet φέρνη מֹהַר : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,16 donum quod parentibus mulieris datur.
d)Josuae liber.Jos. 16,10 dos quae a patre filiae datur; item ይደሉ፡ አውስቦ፡ ዘእንበለ፡ ትልወት፡ ወኢሕፄ፡ F.N. 24,3; ዘጸሐፈ፡ ትእዛዘ፡ (i.e. testatorla) የሀብ፡ ለአዌልዲሁ፡ ለለ፩ መክፈክተ፡ ሕፄሆን፡ F.N. 41,4.
2)donatio sponsaliciala, emtio sponsaela: F.N. 24,2; F.N. 24,3 ut: ዕድሜ፡ ሐዘን፡ ( tempus luctus definitumla) ይከልእ፡ እምአውስቦ፡ ( nuptiasla) ወኢይከልእ፡ እምሕፄ፡ ወእምፍኅረት።
ḥǝḍe , ሕጼ፡ ḥǝṣe
Grébaut
ሕጼ፡ ḥǝṣe «donation de l’époux à l’épouse ou à ses parents, à l’ocassion des fiançaillesfr» ― እጅ፡ መንሻ፡ ማጫ፡ Ms. BNFabb217, fol. 31r.
68
Leslau
ሕፄ ḥǝḍe () betrothalen, dowryen 226b
I,1[ יָהַב ܝܗܰܒ وَهَبَ ] Imperf. ይሁብ፡ , SubjunctivusSubj. የሀብ፡ , Imperat. ሀብ፡ ( gramm.§ 93), darela, absoluteabs.: ውሂብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,4 ; ቃል፡ ሠናይ፡ ይኄይስ፡ እምውሂብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,17 ; Judicum liber.Jud. 8,25 ; Actus apostolorum.Act. 20,35 ; cumc.Acc.rei: Matthaei Evangelium.Matth. 16,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,7 ; Jacobi epistola.Jac. 5,18 ; ኢታጐንዲ፡ ውሂቦታ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,3 ; ይኄይስ፡ ውሂበ፡ ምጽዋት፡ እምነ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,24 ; cumc. ለ፡ pers.: ሀብ፡ ለጻድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,42 ; cumc.Acc.rei et ለ፡ pers.: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,3 ; cumc.Acc.personapers.: ውሂቦኒ፡ ሀቦ፡ Deuteronomium.Deut. 15,10 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,6 ; Josuae liber.Jos. 15,19 ; Judicum liber.Jud. 1,15 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 20,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,4 ; አሀቦ፡ ዐስቦ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; ኢተሀቦ፡ ምክንያተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,5 ; ወሀብዋ፡ ደብተራሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,11 ; ሀቦ፡ ክፍሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,14 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 6,37 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,2 al. sexcenties; እሁበከ፡ ስእለተከ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 53 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.: ለአዳም፡ ባሕቲቱ፡ ወሀቦ፡ ይክድን፡ ኀፍረቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,7 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,21 ; Marci Evangelium.Marc. 10,37 ; cumc.Acc.praedicati: ምድር፡ እንተ፡ ይሁበከ፡ ርስተ፡ Deuteronomium.Deut. 4,21 , vel cumc. ለ፡ , ut: እሁበከ፡ አሕዛበ፡ ለርስትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,8 .
a)largirila, munificum essela: ዘይምሕር፡ ወይሁብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,15 ; et sensu juridico donarelaF.N. 26 (ubi agitur በእንተ፡ ሀብት፡ ወወሃቢ፡ ወዘይሁብዎ፡ ሎቱ፡ ወንዋይ፡ ዘይሁቡ፡ ኪያሁ፡ ).
b)exhiberela, tribuerela, praestarela: ሀቡ፡ አኰቴተ፡ ለእግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,37 ; Deuteronomium.Deut. 32,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,7 .
g)dare ore aliquid i.e. precarilabenedictionem, salutem: ከመ፡ የሀቦሙ፡ በረከተ፡እግዚአብሔር፡ በከናፍሪሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,20 ; ወሀቦሙ፡ ቡራኬ፡ vel ወሀቦሙ፡ ሰላመ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13 ; vel docerelaActus apostolorum.Act. 7,38 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,8 .
h)concederela, permitterela, potestatem darela: ኢወሀቦ፡ ከመ፡ ይትመየጥ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,2 ; ኢፈቀደ፡ የሀቦ፡ ምኅላፈ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,1 ; የሀብዎ፡ ንስሓ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 160.
k)passim ex Hebraismo: ponerela, inderela, ut: ቀስቶ፡ ወሀበ፡ ውስተ፡ ደመና፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ፍርሀተክሙ፡ እሁብ፡ ኀበ፡ ኵሉ፡ ዘውስተ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; ዘሕያው፡ የሀብ፡ ሠናየ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,3 ; ወሀብኩ፡ ልብየ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ (animum advertere) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,9 .
l) መኑ፡ይሁበኒ፡ quis mihi dabit! utinam! utinam haberem!la መኑ፡ ይሁበኒ፡ አእምሮ፡ n. 882liber Jobi.Job 23,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,6 ; መኑ፡ ይሁበኒ፡ አዕይንትየ፡ ከመ፡ ይኩና፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 95,1 , vel መኑ፡ እምወሀበኒ፡ ከመ፡ ይትነበይ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,29 ; Deuteronomium.Deut. 5,26 ; መኑ፡ የሀበነ፡ ዕረፍተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,5 .
m) ሀብ፡ , ሀቡ፡ , ሀባ፡ , (nonnumquam sequensseq.pronomen suffixumpron. suff.) agela, agite! quaesola, ሀቡ፡ ንበል፡ εἴπωμεν Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,5 ; ሀቡነ፡ንረድ፡ ( καὶ νῦν ἐπί ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,23 ; ሀቡኬ፡ንግባእ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 2 ; ሀብኬ፡ ንትኀሠሥ፡ በአይ፡ ፍኖት፡ ተወልደ፡ δὴ οὖν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 80 ; ባሕቱ፡ ሕቀ፡ ሀባ፡ ናመክሮን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 64 ; ሀብ፡ ንፍትኖን፡ et ሀባ፡ ንፍትኖን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 82.
I,1et I,2[ פתת ܦܬ فت ] 1) frangerela, confringerela, diffringerela: ነፋስ፡ ዘይፌትቶ፡ ለኰኵሕ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 19,11 ; ትፌትቶ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,6 .
2)in specie frangerelapanem, ኢይፌትቱ፡ ሎሙ፡ ኅብስተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 16,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,26 ; Marci Evangelium.Marc. 6,41 ; ወፈቲቶ፡ ወሀበ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,19 ; እንዘ፡ ይፈትት፡ ኅብስተ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,35 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; ፈትት፡ ኅብስተከ፡ ለርኁብ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ጸሎተ፡ ፈትቶ፡ oratio fractionis (panis) Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,4 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 169,2 (Renaudot I p. 540).
3)frangere rem distribuendam, deinde distribuerela,
a)tribuerelavel assignarelaportionemlacibi aliusve rei alicui, cumc.duplexdupl.Acc.: ወፈተቶ፡ ፍተ፡ ዘዘልፍ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,22 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,42 .
b)donarelaalicui donum, cumc.duplexdupl.Acc.: የሀቦ፡ ንጉሥ፡ ብዙኀ፡ ይፈትቶ፡ (v. ይፍተቶ፡ , sic) ዕሤተ፡ ዘሞአ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,5 ; ወፈተቶ፡ ἔδωκεν αὐτῷ δόματα Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 1. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፈተተ፡ ዘ፡ ቈረሰ።
languidumla, pertaesumla, segnem essela. [Huic radici (praeter هَكَعَ ) vicina videntur כָּהָה , קָהָה et ܩܗܳܐ كَهِيَ ; Aethiopibus hebetudinislaet languorislanotio in taediilaet pigritiaelanotionem abiit. Amharice sonat አከተ፡ An etiam aram. חֲכִינָנוּתָא pigritiala, socordialahuc referendum sit?] De usu stirpislaI,1nonnisi unum locum dubiae auctoritatis reperi: እለ፡ ይህከዩ፡ ሕማማተ፡ ጽድቅ፡ ወእለ፡ ኢይትመነደቡ፡ በሕማምየ፡ qui passiones justitiaela(Christi) subire aspernanturla, Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 4 ; sed cum forma ይህከዩ፡ falsa sit, dubium est, sitne emendandum የሀክዩ፡ , an ይትሀከዩ፡ hakaya
Leslau
ሀከየ hakaya , ሐከየ ḥakaya be lazyen, be sluggishen, be slacken, be inactiveen, be wearyen, languishen, be indolenten 216b
I,1[vid. ዐለየ፡ et ለወወ፡ ; עול , ܥܘܠ , عال ] SubjunctivusSubj. ይዕሉ፡ (Perf. ዐልወ፡ semel inveni Paralipomenon liber II.2 Par. 10,19 in codice Abbad. CXLI),
1)reflectere, retorquere, repercuterelasonum: ድምፀ፡ ቃል፡ ዘአድባር፡ መፍርሃን፡ እለ፡ ያወሥኡ፡ ወየዐልዉ፡ ድምፀ፡ በበይናቲሆሙ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,18 .
2)perverterela, mutarela, transformarela, depravarela, ዐለዉ፡ ልቦሙ፡ ከመ፡ ኢየኀልዩ፡ μετέστησαν τὴν διάνοιαν Jesaiae prophetia.Jes. 59,15 ; ይፈቅዱ፡ ይዕልዉ፡ ትምህርቶ፡ μεταστρέψαι ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,7 ; ዕልዋ፡ እግዚኦ፡ ለምክሩ፡ διασκέδασον Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,31 ; የዐሉ፡ ለክሙ፡ (v. የዐልወክሙ፡ ) ማሕላክሙ፡ ዘምስለ፡ ሞት፡ ( ἀφέλῃ ) Jesaiae prophetia.Jes. 28,18 ; ድኅረ፡ የዐልወከ፡ ቃለከ፡ (v. ቃሎ፡ ) διαστρέψει Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,23 ; እከዪሃ፡ የዐልዎ፡ ለራእይ፡ ἀλλοιοῖ τὴν ὅρασιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 ; የሀውከከ፡ ወየዐልወከ፡ διαστρέψει σε (sc. statum tuum) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,34 ; ቦእለ፡ ረገመ፡ ወአኅሰሮሙ፡ ወዐለዎሙ፡ ἀνέστρεψεν ἀπὸ στάσεως αὐτῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,12 .
3)praevaricarila, migrarela, transgredila, violarelalegem, praecepta, foedus, rarius cumc. እምነ፡ , ut: ዐለዉ፡ ፍጡነ፡ እምነ፡ ፍኖት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,8 , vel cumc. በ፡ , ut: ዘዐለወ፡ በወግዝ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 2,7 ; plerumque cumc.Acc.: ዐለዉ፡ ሕገከ፡ παρέβησαν Danielis prophetia.Dan. 9,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,27 ; παρήλθοσαν Jesaiae prophetia.Jes. 24,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,16 ; ἀπώσαντο Hezekielis prophetia.Hez. 20,13 ; διεσκέδασται Habacuci prophetia.Hab. 1,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,25 ; ዐለዉ፡ ኪዳንየ፡ Hosea.Hos. 8,1 ; ዐሎኪ፡ ሥርዐትየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,59 ; διεφθείρατε Malachiae prophetia.Mal. 2,8 ; እለ፡ ዐለዉ፡ ቃለከ፡ ἀθετοῦντες Jeremiae prophetia.Jer. 15,16 ; Marci Evangelium.Marc. 7,9 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 7 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 18.
4)fidem fallerela, perfide agerela, n. 953rebellemlavel refractarium essela, desciscerela, deficerela, perfide desederela, absoluteabs.: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,12 ; ዐለውነ፡ ἀπέστημεν Danielis prophetia.Dan. 9,5 ; ἀπώσαντο Actus apostolorum.Act. 7,39 Platt; σκανδαλίζεσθαι Matthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,10 ; cumc.Acc.personapers.: ዐሊው፡ ዐለዉኒ፡ ቤተ፡ እስራኤል፡ ἀθετεῖν Jeremiae prophetia.Jer. 5,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,2 ; ከመ፡ ተዐልዎ፡ ብእሲት፡ ለምታ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,20 ; ዐለዎ፡ ሴዴቅያስ፡ ለንጉሠ፡ ባቢሎን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,3 versio novavers. nov.; Judith liber apocryphus.Judith 14,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 10,19 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,19 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,54 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 363 ; ἀπειθεῖν ከመ፡ ኢይዕሉከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,12 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,30 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,5 ; ዐለዉኒ፡ ἐφαύλισάν με Judith liber apocryphus.Judith 11,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,5 ; ἀσεβεῖν ዐሎክኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,29 ; ἀνομεῖν Jesaiae prophetia.Jes. 43,27 ; ዐለወቶ፡ ለምታ፡ εἰς ἄνδρα ἑαυτῆς ἐπλημμέλησε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,23 ; ዐለዉኒ፡ ἀπέστησαν Jesaiae prophetia.Jes. 33,14 ; ተዐልዉኒ፡ σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοί Matthaei Evangelium.Matth. 26,31 ; የዐልዉ፡ ሰብእ፡ አማልክቲሆሙ፡ ἀπαρνήσονται Jesaiae prophetia.Jes. 31,7 ; προδιδόναι Lucae evangelium.Luc. 6,16 ; cumc.Acc.religionis, a qua quis deficit: ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,1 ; የዐልዉ፡ ሃይማኖቶሙ፡ Clem. f. 154; cumc.Acc.peccati: ዐለዉ፡ ማዕሌተ፡ እኪየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,5 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ዐለውዎ፡ ማዕሌተ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,19 ; ጌጋዮሙ፡ ዘዐለዉኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,8 varia lectiovar.
I,1not foundsubj. ይሁክ፡
1)motum rei afferrela, moverela, agitarela, versarela: ሆኮሙ፡ ከመ፡ ማዕበለ፡ ባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,18 ; የሀውኮ፡ ነፋስ፡ ለማየ፡ ባሕር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 332 ; ነፋሳት፡ የሀውክዋ፡ ለሐመር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 59,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 (Laur.); liber Jobi.Job 9,6 ; Lucae evangelium.Luc. 15,8 romanae editionisrom.; ተመሰሎሙ፡ ለእለ፡ ይለክፉ፡ ምንተኒ፡ በአጽባዕቶሙ፡ ወየሀውኩ፡ ኵለንታሁ፡ καὶ ποιούντων περιφέρεσθαι Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; cumc. እመካን፡ loco moverela, ut ኢተክህሎሙ፡ ከመ፡ ይሁክዋ፡ ለሐመር፡ እምካን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 28.
2)concitarela, commoverela, excierela, perturbarelaanimum alicujus. ( σαλεύειν , ταράσσειν , συνταράσσειν , θορυβεῖν ) liber Jobi.Job 19,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,25 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,33 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,28 ; ኢትሁክ፡ ርእሰከ፡ μὴ στρέβλου σεαυτόν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,33 ; in bonam partem: ሆከቶ፡ ጸጋ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ይሑር፡ ኀበ፡ ገዳመ፡ አስቄጥስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
3)turbarela, disturbarela, obturbarela, Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,34 ; liber Jobi.Job 8,3 ; liber Jobi.Job 34,10 ; (Johannes Antiochenus absentia sua) ፈቀደ፡ ይሁክ፡ ቅድስተ፡ ሲኖዶስ፡ synodum obturbare voluitla, not able to find explanation in abbreviation listEpist. Synod. ad Joh. in Cyr. f. 113 ; ሆከ፡ ለክብረ፡ ሞቱ፡ turbavit exequias ejuslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et diesEnc.
5)labefactarela, vacillare facerelaanimum: ሰይጣን፡ ሆከ፡ ሕሊናሃ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 222 ; πλανῶν τὰ ἔθνη ( የሀውኮሙ፡ ለአሕዛብ፡ ) liber Jobi.Job 12,23 .
I,1not foundsubj. ይሁክ፡
1)motum rei afferrela, moverela, agitarela, versarela: ሆኮሙ፡ ከመ፡ ማዕበለ፡ ባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,18 ; የሀውኮ፡ ነፋስ፡ ለማየ፡ ባሕር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 332 ; ነፋሳት፡ የሀውክዋ፡ ለሐመር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 59,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 (Laur.); liber Jobi.Job 9,6 ; Lucae evangelium.Luc. 15,8 romanae editionisrom.; ተመሰሎሙ፡ ለእለ፡ ይለክፉ፡ ምንተኒ፡ በአጽባዕቶሙ፡ ወየሀውኩ፡ ኵለንታሁ፡ καὶ ποιούντων περιφέρεσθαι Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; cumc. እመካን፡ loco moverela, ut ኢተክህሎሙ፡ ከመ፡ ይሁክዋ፡ ለሐመር፡ እምካን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 28.
2)concitarela, commoverela, excierela, perturbarelaanimum alicujus. ( σαλεύειν , ταράσσειν , συνταράσσειν , θορυβεῖν ) liber Jobi.Job 19,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,25 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,33 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,28 ; ኢትሁክ፡ ርእሰከ፡ μὴ στρέβλου σεαυτόν Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 76 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,33 ; in bonam partem: ሆከቶ፡ ጸጋ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ይሑር፡ ኀበ፡ ገዳመ፡ አስቄጥስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20.
3)turbarela, disturbarela, obturbarela, Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,34 ; liber Jobi.Job 8,3 ; liber Jobi.Job 34,10 ; (Johannes Antiochenus absentia sua) ፈቀደ፡ ይሁክ፡ ቅድስተ፡ ሲኖዶስ፡ synodum obturbare voluitla, not able to find explanation in abbreviation listEpist. Synod. ad Joh. in Cyr. f. 113 ; ሆከ፡ ለክብረ፡ ሞቱ፡ turbavit exequias ejuslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et diesEnc.
5)labefactarela, vacillare facerelaanimum: ሰይጣን፡ ሆከ፡ ሕሊናሃ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 222 ; πλανῶν τὰ ἔθνη ( የሀውኮሙ፡ ለአሕዛብ፡ ) liber Jobi.Job 12,23 .
I,1[vicina videntur هَبَّ et هَفَّ flavitlaventus; commotus fuitla(vento), conferascfr. هَبَا , هَفَا , هَفَتَ volitvait in aërela, de rebus vento excitatis; et de sibilo stridentis teli, gladii: هَبَّ percussitlagladius vibratus; aeth. ሄጰ፡ significat proprie: telum cum sibilo per aërem volare fecit] jaculando attingerela, ferirela: ነደፈ፡ ወሄጶ፡ ለንጉሥ፡ ማእከለ፡ ሰንቡኡ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 18,33 ; ሄጶ፡ ውስተ፡ ፍጽሙ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,49 ; ወጸፎ፡ በእብን፡ ወሄጶ፡ ጥቦ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38 ; የሀይጱ፡ ሥዕርተ፡ ወኢይስሕቱ፡ Judicum liber.Jud. 20,16 ; ኢይክህለኒ፡ n. 17(nec non vincit) ሀይጶተ፡ ቀስት፡ ወደርብዮ፡ ኰያንው፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 14. Imperat. ሂጵ፡ M.M. f. 295. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሄጰ፡ ዘ፡ ገመሰ፡ ; aliud ሄጰ፡ ዘ፡ ነደፈ፡ hep̣a , ሔጰ ḥep̣a
Leslau
hyp̣ , ሄጰ hep̣a (yǝhip̣), () ሔጰ ḥep̣a strikeen, smiteen, shoot with an arrowen, throwen, hit with a bow and arrowen, brandish a spearen, pierceen, spliten (someone’s head), () hit the target by throwing a stone or by shooting an arrowen 221b
I,1, nonnunquam ሀጐለ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,4 annotatioann.) SubjunctivusSubj. ይህጕል፡ et ይህጐል፡ transit. perderela, detrimentum facerela, ( orbarila); ἀπολλύναι ἀπολλύειν : ከመ፡ ኢትህጐል፡ ርስተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,6 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,6 ; ህጐል፡ ወርቀከ፡ እምትህጐል፡ n. 19 ዐርከከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,10 ; ተሀጕል፡ ፍሬከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,4 ; ዘሀጐልከ፡ quod perdidistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,12 ; ሀጕለ፡ ሃይማኖቶ፡ ἀπώλεσε πίστιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,19 ; ዑቁ፡ ኢትህጐሉ፡ ዘገበርክሙ፡ Epistola Joannis II.2 Joh. 8 ; ሀጕለ፡ አዕይንቲሁ፡ ጦቢት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,2 ; ሀጐልኪዮሙ፡ ለሕዝበ፡ ከሞስ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,29 ; ζημιοῦσθαι : የሀጕል፡ ብዙኀ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,7 romanae editionisrom.; ነፍሶ፡ ሀጕለ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,36 ; Lucae evangelium.Luc. 9,25 ; ἀπέχειν ሀጕሉ፡ ዕሴቶሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,2 ; ἀποτεκνοῦσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 cumc.Acc.; ἀποστερηθῆναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; οὐ μὴ πταίσῳ ὁ μισθὸς ὑμῶν ኢትህጐሉ፡ ዕሴተክሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,8 ; ὃς οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ ዘኢሀጕለ፡ ተስፋሁ፡ 14,2; alia exempla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; የሀጕሉ፡ ተስፋሆሙ፡ Did. edidited.not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 45 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,5 . hagʷla , hagʷala
Leslau
ሀጐለ hagʷala (yǝhgʷǝl, yǝhgʷal) loseen, suffer a lossen, destroyen 215b