Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(passim per ; secundumsec.Lud. etiam አቤር፡ ) Substantivumsubst., fem. [vid. gramm.§129, a], pluralisPl. እቤራት፡ ,
1)grandaevala, anusla, de Elisabetha, Lud.; እቤረ፡ መበለት፡ χήρα anuslavidualaLucae evangelium.Luc. 21,2 ; መበለት፡ እቤር፡ F.M. 5,7. At plerumque
Witwede pluralisPl. አቤራት፡ ʾaberāt , ዕቤራት፡ ʾǝberāt Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 50,6 ; Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 58,3 xxixa; 54a l. 7; 54 n. 14; 64a l. 21; 64 n. 21 (ed.)
Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ዕለታት፡
1)temporis spatiumla( Zeitdauer ), tempusla: በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ἐν καιρῷ θλίψεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; በዕለት፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,1 ; ኅጹር፡ ዕለትየ፡ ከመ፡ ἐκλείψει με ὁ χρόνος ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt; ዕለተ፡ ነግህ፡ ወሰርክ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6.
2)diesla, oppositum, -o, -nituropp.nocte: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,24 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,18 ; ዕለታት፡ ወለያልይ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,1 ; (crebrius መዓልት፡ ); quatenus est pars temporis (mensis, anni, al.): ዕለተ፡ ሞት፡ ዕለተ፡ ልደት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,10 ; liber Jobi.Job 3,1 ; liber Jobi.Job 3,2 ; ዮም፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,18 ; እስከ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,7 ; በይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,13 ; አሐተ፡ ዕለተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,1 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; ኵሎ፡ ዕለተ፡ ὅλην τὴν ἡμέραν Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,3 ; በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; ዕለት፡ እንተ፡ ኀለፈት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,9 ; ዕለተ፡ ቀትል፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 ; ዕለተ፡ በዓል፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,22 ; ዕለተ፡ መንሱት፡ liber Jobi.Job 21,30 ; ዕለተ፡ ሠናይት፡ et እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; ቀርበት፡ ዕለተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,6 ; ዕለት፡ እኪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,17 ; ዕለተ፡ ኢየሩሳሌም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,9 ; ዕለተ፡ በረድ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,20 ; ዕለት፡ ዐባይ፡ Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,17 ; ሰቡዐ፡ ዕለታተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,3 ; አመ፡ ዕለተ፡ ዐሡሩ፡ ወረቡዑ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,5 ; በዕለተ፡ ሳምንት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 59.
b)de die in diemla: እምዕለት፡ ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 16,23 ; ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ እምዕለት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እምዕለት፡ ለዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,10 ; በኵሉ፡ መዋዕሊሆሙ፡ ዘዘለለዕለት፡ ዕለተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 16,37 .
d) በዕለቱ፡ πρὸς ἡμέραν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; ዛቲ፡ ዕለት፡ hodiela1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,5 ; እምይእተ፡ ዕለተ፡ inde ab eo dielanot able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ( videasvid. እምነ፡ col. 194).
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ልደታት፡
1)partusla, nativitasla, generatiola, ዕለተ፡ ልደቱ፡ dies ejus natalislaMatthaei Evangelium.Matth. 14,6 ; ልደተ፡ ረሲዓን፡ ለሞት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,19 ; በልደቱ፡ እምብእሲት፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 69 ; ከመ፡ ዕለተ፡ ልደታ፡ እምከርሠ፡ እማ፡ Hosea.Hos. 2,17 ; ሰላም፡ ለልደትከ፡ እማርያም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 29 Enc.; ዘኢይትዐወቅ፡ ልደቱ፡ ἀγενεαλόγητος ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; ኢያአምርዋ፡ ለልደቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,8 ; inter eum et fratrem matris ejus intersunt ፫ ልደታት፡ F.N. 42,10; ቀዳሚ፡ ልደት፡ primogenituralaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; እምልደተ፡ ክርስቶስ፡ በ፲፻ወ፭፻ ዓመት፡ n. 888anno MD post Christum natumla, not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 150 ; ሐሳበ፡ ልደት፡ genethliologiala, not able to find explanation in abbreviation listStat. ap. 16.
a) በዓለ፡ ( ዕለተ፡ ) ልደቱ፡ ለክርስቶስ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29, vel በዓለ፡ ልደት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29, vel ዘልደት፡ nudum Mavâs. 27, festum nativitatis Christila.
b) ዳግም፡ ልደት፡ regeneratiolaad Titum epistola.Tit. 3,5 ; Clem. f. 227; παλιγγενεσία Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 .
c)generatiola, progeniesla, gensla, stemmala, stirpsla: ከመዝ ውእቱ፡ ልደቶሙ፡ ልደቂቀ፡ ኖኅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 36,1 ; መጽሐፈ፡ ልደት፡ βίβλος γενέσεως Matthaei Evangelium.Matth. 1,1 ; በከመ፡ ልደቶሙ፡ κατὰ πατριὰς αὑτῶν 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 6,62 sequensseq.; በልደቶሙ፡ κατὰ γενέσεις αὑτῶν Paralipomenon liber I.1 Par. 7,4 ; ወኮነ፡ ኈልቈ፡ ልደቶሙ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,9 ; ሤመ፡ ዲበ፡ ልደቱ፡ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,25 ; ልደተ፡ ዓለም፡ αἱ γενέσεις τοῦ κόσμου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 91 b.
d) ኦሪት፡ ዘልደት፡ Genesis liberla(Pentateuchi).
2)in genere: ortusla, origola: ከመ፡ ልደተ፡ ንጻሬ፡ እምዐይን፡ ወከመ፡ ልደተ፡ አምሳለ፡ መልክእ፡ እመጽሄት፡ Fid. Jac. Bar.; ልደተ፡ ወርኅ፡ noviluniumla, Comp. Eccl.
(in libris Mss. vel impressis antiquioribus, ut Marci Evangelium.Marc. 4,27 romanae editionisrom.; Jesaiae prophetia.Jes. 34,10 cod. Laur.; Amosi prophetia.Am. 8,9 cod. Laur.) et plerumque መዓልት፡ Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መዋዕል፡ , pluralisPl.pluralisPl. መዋዕላት፡
2)In Plur.
a)tempusla( χρόνος , καιρός ): ተዘከር፡ መዋዕለ፡ ረኃብ፡ አመ፡ መዋዕለ፡ ጽጋብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,25 ; ለነዋኅ፡ መዋዕል፡ εἰς πολὺν χρόνον Jesaiae prophetia.Jes. 34,10 ; መዋዕል፡ ወአዝማን፡ Actus apostolorum.Act. 1,7 ; Marci Evangelium.Marc. 13,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,7 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,15 ; Danielis prophetia.Dan. 2,21 ; በእማንቱ፡ መዋዕል፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,1 ; ይእተ፡ አሚረ፡ ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,17 ; በመዋዕለ፡ ምንዳቤሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,7 ; በዝ፡ መዋዕል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 16,21 ; ብዙኀ፡ መዋዕለ፡ Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 2 ; መዋዕለ፡ ኅዳጠ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,12 ; በጕንዱይ፡ መዋዕል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,1 ; ጕንዱየ፡ መዋዕለ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 27,10 ; ነበረ፡ መዋዕለ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,21 .
b)diesla(multo magis frequentatum quam ዕለታት፡ ): አሐተ፡ ዕለተ፡ ወሰኑየ፡ መዋዕለ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; አሐቲ፡ ዕለት፡ ሰኑየ፡ መዋዕለ፡ ኮነት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,4 ; በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ ኵሉ፡ መዋዕል፡ ይትፈለጥ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,8 ; በእማንቱ፡ ሠሉስ፡ መዋዕል፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,34 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,44 ; ውኁድ፡ መዋዕል፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,12 ; ብዙኀ፡ መዋዕለ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 44,16 ; መዋዕል፡ እኩያት፡ liber Jobi.Job 30,26 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,10 ; መዋዕለ፡ ማእረር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,16 ; መዋዕለ፡ ሕይወትከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,32 ; በአምጣነ፡ መዋዕለ፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,11 ; በኵሉ፡ መዋዕል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,7 ; በውእቱ፡ መዋዕል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,18 ; መዋዕለ፡ ግብር፡ ( oppositum, -o, -nituropp.sabbathis) Hezekielis prophetia.Hez. 46,1 ; ርእሰ፡ መዋዕል፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 46,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,10 ; መዋዕላት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,10 ; በካልእት፡ መዋዕላት፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 1,4 ; ለለመዋዕል፡ ἐξ ἠμερῶν εἰς ἡμέρας Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,3 ; n. 926 መሥዋዕቶሙ፡ ዘበበመዋዕል፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,6 ; in st.c. integrae enunciationi praepositum (sicut ዕለተ፡ ), ut: በመዋዕለ፡ ተወልደ፡ ዮሴፍ፡ diebus quibus (vel: tempore quo) natus est Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; በመዋዕለ፡ ትኤብስ፡ ትነስሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,27 . Abyssini quadriennii singulos annos nomine quaternorum Evangelistarum insignire solent, ut መዋዕለ፡ ማርቆስ፡ caet., videasvid.not able to find explanation in abbreviation listScaliger p. 688 ; III,6,98; . p. 439; not able to find explanation in abbreviation listRüppell II. p. 34.
ʿǝlat , pluralisPl. ʿǝlatāt
1) fateen ወምስለ፡ ብጽሐተ፡ እሉ፡ ልኡካን፡ ወመልእክተ፡ ዚአሆሙ፡ ተሰነአወ፡ ምጽአተ፡ ባሻ፡ እመንገለ፡ ስዋኬን፡ ዘሰሀበቶ፡ ዕለቱ።Avec l’arrivée de ces messagers et de leur lettre coïncida l’arrivée du bacha, du côté de Sawāken, entraîné par son destinfr 54 l. 27–28 (ed.), 64 l. 4–5 (tr.), እስመ፡ አእመረት፡ ነፍሱ፡ ለባዊት፡ ከመ፡ ትበጽሖ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ እኁሁ፡ En effet, son esprit intelligent avait compris que le jour de son frère allait l’atteindrefr 92 l. 8–9 (ed.), 105 l. 1–3 (tr.), ወዝንቱኒ፡ ንጉሥ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ኢቀብጸ፡ ተስፋሁ፡ በእንተዝ፤ አላ፡ አእኮቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ እስመ፡ አእመረ፡ ከመ፡ ዕለት፡ ሎቱ፡ ወዕለት፡ ለካልኡ።Questo re ortodosso invero non disperò, ma diè lode al Signore, poichè conosceva come vi sarebbe un giorno per lui (prospero), e un giorno per gli altriit 12 l. 15–18 (ed.); 22 l. 33, 23 l. 1–2 (tr.)
2) (Dillmann 2) ዕለተ፡ ነዛ፡ probably day of mourningen ወአልቦ፡ ዘተናዘዘ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ ነዛ፡no one was consoled until the day of mourningen 105 § 229 (ed.), 60 § 229 (tr.) (‘ ዕለተ፡ ነዛ፡ This seems to be the day of the national mourning when the people were crying, wearing black and sprinkling ashes and soil on the hair. The word ነዛ is an Amharic loanword which means ‘to drop tears like rainwater.’ The equivalent Gǝʿǝz form of ነዛ is videasvid. ነዝኀ .’ 60 n. 311)
Leslau
ዕለተ፡ ሆሳዕና ʿǝlata hosāʿnā Palm Sundayen 219b, videasvid. ሆሳዕና፡
moʿalt
Cross-references: for ሠርቀ፡ መዓልት፡ videasvid. ሠርቅ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , poenala, vindictala, ultiola: እትበቀለኪ፡ በቀለ፡ ዘማት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,38 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,45 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,10 ; ለብሰ፡ ልብሰ፡ በቀል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,17 ; ዕለተ፡ በቀል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 26,10 ; crebro ገብረ፡ በቀለ፡ , cumc. በ፡ pers. Hezekielis prophetia.Hez. 25,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 25,12 ; vel ላዕለ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 25,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; vel እምነ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,12 ; cumc. ለ፡ alicui Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,4 ; እትበቀል፡ በቀለ፡ ህየንተ፡ አዕይንትየ፡ Judicum liber.Jud. 16,28 ; ከመ፡ ያግብኡ፡ በቀለ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ለምድያም፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,3 ; በበቀለ፡ እኁሁ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,27 ; በቀለ፡ ደም፡ ἡ δίκη Actus apostolorum.Act. 28,4 romanae editionisrom.
Substantivumsubst.
1)strepitusla, tumultusla, perturbatiola, n. 10turbala: ሀከከ፡ ቀትል፡ θόρυβος πολέμων Jeremiae prophetia.Jer. 30,2 ; θόρυβος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,27 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,29 ; πτόησις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,25 ; ሀከክ፡ ዘይከውን፡ τάραχος liber Jobi.Job 24,17 ; ταραχή Jeremiae prophetia.Jer. 14,19 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,46 ; ዕለተ፡ ሀከክ፡ ἡμέρα ταραχῆς Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ማየ፡ ሀከክ፡ τὸ ὕδωρ τὸ ἀνυπόστατον Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 123,4 ; አኮ፡ በሀከክ፡ ወትዝልፍት፡ μηδὲν προπετὲς πράττειν ( temeritas praecepsla) Actus apostolorum.Act. 19,36 ;
2)tumultusla, turbaela, seditiola, rixaela, discordiaela, quibus civitates, respublica, ecclesia, quaelibet hominum societas perturbantur: ταραχαὶ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,14 ; ἀκαταστασίαι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,28 ; እለ፡ ይገብሩ፡ ሀከከ፡ διχοστασίαν ποιοῦντες ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,17 ; θόρυβος Matthaei Evangelium.Matth. 26,5 ; Actus apostolorum.Act. 20,1 ; στάσις et συστροφή Marci Evangelium.Marc. 15,7 ; Actus apostolorum.Act. 19,40 ; σεισμοὶ Matthaei Evangelium.Matth. 24,7 ; በሀከክ፡ ኀደርክሙ፡ ወበሀከክ፡ ይወድቁ፡ ደቂቅከ፡ seditionelaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 et 23. Voc. Ae.la: ጋእዝ፡ ተስናን፡ ባእስ፡ ሀውክ፡ ሀከክ፡ ሒስ፡ ሰቈራር፡ ላኳ፡ ቅስት፡ ዘ፡ እሉ፡ ኵሎሙ፡ ጽልእ።
1) tumultoit, strepitoit
2) perturbazioneit, sedizioneit, discordiait, spaventoit, rovinait, baruffait, rissait, trambustoit
hakak , pluralisPl. hakakāt
Grébaut
ሀከክ፡ , pluralisPl. ሀከካት፡
1) «émeutefr, tumultefr, disputefr, troublefr» ― ሞገድ፡ , ክርክር፡ BNFabb217, fol. 9v.
2) (sens collectif) désordresfr, dissensionsfr, collisionsfr.
ሀከክ፡ ዘኮነ፡ በሀገረ፡ ቍስጥንጥንያ፡ በእንተ፡ ሥጋ፡ ንጹሕ፡ ዘእግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። 143; በእንተ፡ ሀከክ፡ ዘገብሩ፡ ላዕለ፡ ፎቃ፡ በግብጽ። 144.
3) persécution religiousefr (les dix grandes persécutions ordonnées par les empereurs romains contre les premiers chrétiens).
አንሥአ፡ [ዱማድዮስ፡] ሀከከ፡ ላዕለ፡ ክርስቲያን፡ ወአውረደ፡ ላዕሌሆሙ፡ ኵነኔያት፡ ብዙኃተ፡ በእደ፡ ዳክዮስ፡ ወበእንተ፡ ምክረ፡ መኳንንቲሁ። 184; አዘዘ፡ [ፈርንስጣ፡] ከመ፡ ኢይግበሩ፡ ቦሙ፡ ሀከከ፡ ወኢያስተናሥኡ፡ ላዕሌሆሙ፡ ስደተ፡ ወኢይበርብሩ፡ ንዋዮሙ፡ ወኢያሕምምዎሙ፡ ምንተኒ። ወዓዲ፡ አዘዘ፡ ከመ፡ ኢይክልእዎሙ፡ ተቀንዮቶሙ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ ከመ፡ ይጸልዩ፡ በእንቲአሁ፡ ወበእንተ፡ መንግሥቱ። 190.
6–7
Leslau
ሀከክ hakak tumulten, seditionen, rioten, revolten, troubleen, turmoilen, terroren, alarmen, uproaren, quarrelen, discorden, dissensionen, consternationen, commotionen, chaosen, disorderen, ( 6) religious persecutionen 216b
Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ዕለታት፡
1)temporis spatiumla( Zeitdauer ), tempusla: በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ἐν καιρῷ θλίψεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; በዕለት፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,1 ; ኅጹር፡ ዕለትየ፡ ከመ፡ ἐκλείψει με ὁ χρόνος ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt; ዕለተ፡ ነግህ፡ ወሰርክ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6.
2)diesla, oppositum, -o, -nituropp.nocte: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,24 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,18 ; ዕለታት፡ ወለያልይ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,1 ; (crebrius መዓልት፡ ); quatenus est pars temporis (mensis, anni, al.): ዕለተ፡ ሞት፡ ዕለተ፡ ልደት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,10 ; liber Jobi.Job 3,1 ; liber Jobi.Job 3,2 ; ዮም፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,18 ; እስከ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,7 ; በይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,13 ; አሐተ፡ ዕለተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,1 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; ኵሎ፡ ዕለተ፡ ὅλην τὴν ἡμέραν Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,3 ; በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; ዕለት፡ እንተ፡ ኀለፈት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,9 ; ዕለተ፡ ቀትል፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 ; ዕለተ፡ በዓል፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,22 ; ዕለተ፡ መንሱት፡ liber Jobi.Job 21,30 ; ዕለተ፡ ሠናይት፡ et እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; ቀርበት፡ ዕለተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,6 ; ዕለት፡ እኪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,17 ; ዕለተ፡ ኢየሩሳሌም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,9 ; ዕለተ፡ በረድ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,20 ; ዕለት፡ ዐባይ፡ Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,17 ; ሰቡዐ፡ ዕለታተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,3 ; አመ፡ ዕለተ፡ ዐሡሩ፡ ወረቡዑ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,5 ; በዕለተ፡ ሳምንት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 59.
b)de die in diemla: እምዕለት፡ ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 16,23 ; ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ እምዕለት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እምዕለት፡ ለዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,10 ; በኵሉ፡ መዋዕሊሆሙ፡ ዘዘለለዕለት፡ ዕለተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 16,37 .
d) በዕለቱ፡ πρὸς ἡμέραν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; ዛቲ፡ ዕለት፡ hodiela1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,5 ; እምይእተ፡ ዕለተ፡ inde ab eo dielanot able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ( videasvid. እምነ፡ col. 194).
ʿǝlat , pluralisPl. ʿǝlatāt
1) fateen ወምስለ፡ ብጽሐተ፡ እሉ፡ ልኡካን፡ ወመልእክተ፡ ዚአሆሙ፡ ተሰነአወ፡ ምጽአተ፡ ባሻ፡ እመንገለ፡ ስዋኬን፡ ዘሰሀበቶ፡ ዕለቱ።Avec l’arrivée de ces messagers et de leur lettre coïncida l’arrivée du bacha, du côté de Sawāken, entraîné par son destinfr 54 l. 27–28 (ed.), 64 l. 4–5 (tr.), እስመ፡ አእመረት፡ ነፍሱ፡ ለባዊት፡ ከመ፡ ትበጽሖ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ እኁሁ፡ En effet, son esprit intelligent avait compris que le jour de son frère allait l’atteindrefr 92 l. 8–9 (ed.), 105 l. 1–3 (tr.), ወዝንቱኒ፡ ንጉሥ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ኢቀብጸ፡ ተስፋሁ፡ በእንተዝ፤ አላ፡ አእኮቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ እስመ፡ አእመረ፡ ከመ፡ ዕለት፡ ሎቱ፡ ወዕለት፡ ለካልኡ።Questo re ortodosso invero non disperò, ma diè lode al Signore, poichè conosceva come vi sarebbe un giorno per lui (prospero), e un giorno per gli altriit 12 l. 15–18 (ed.); 22 l. 33, 23 l. 1–2 (tr.)
2) (Dillmann 2) ዕለተ፡ ነዛ፡ probably day of mourningen ወአልቦ፡ ዘተናዘዘ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ ነዛ፡no one was consoled until the day of mourningen 105 § 229 (ed.), 60 § 229 (tr.) (‘ ዕለተ፡ ነዛ፡ This seems to be the day of the national mourning when the people were crying, wearing black and sprinkling ashes and soil on the hair. The word ነዛ is an Amharic loanword which means ‘to drop tears like rainwater.’ The equivalent Gǝʿǝz form of ነዛ is videasvid. ነዝኀ .’ 60 n. 311)
Leslau
ዕለተ፡ ሆሳዕና ʿǝlata hosāʿnā Palm Sundayen 219b, videasvid. ሆሳዕና፡
ὡςαννά ( הוֹשִׁיעָה־נָּה )
b) ዘሆሳዕና፡ (sc. ዕለት፡ sive በዓል፡ ) nec non ሆሳዕና፡ nude: dominica Palmarumla, ut Actus apostolorum.Act. 17,11 et ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,6 romanae editionisrom.in tit. በሆሳዕና፡ ; ዘሆሳዕና፡ Cod. Mus. Brit. XXIX, 39; በሳኒታ፡ ሆሳዕና፡ በሰኑይ፡ ዕለት፡ feria secunda Palmarumla, Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; እምሆሳዕና፡ inde a dominica Palmarumla, Liturgia Gregorii.Lit. Greg. Deinde quia in festo palmarum folia palmarum gestare solebant,
c)phoenixla, palmala: ዘይቶን፡ ወሆሳዕና፡ oleae et palmaelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 ; ልብሱ፡ እምልሕጸ፡ ሆሳዕና፡ ወቈጽሉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 3 ; quare in Voc. Aeth. ሆሳዕና፡ nominibus plantarum adnumeratum et nomine Amhar. ሰሌን፡ ( phoenice dactyliferala) explicatum est. { Cfr. הוֹשַׁעְנָא fasciculus salicumla, 992; 653–656}.
hosāʿnā
Grébaut
ሆሳዕና፡ hosannafr dimanche des Rameaux; palmefr, palmierfr; nom donné à Jésus-Christ.
ዘሆሳዕና፡ indication liturgique du dimanche des Rameaux. Ici et dans les cas similaires, en tout ce qui concerne la liturgie éthiopienne, tant au temporal qu’au sanctoral, la proclitique n’est qu’un indicatif des fêtes religieuses.
Examples : ዘልደት፡ fête de Noëlfr; ዘልደታ፡ fête de la Nativité de Mariefr; ዘዕርገት፡ fête de l’Ascensionfr; ዘዕርገታ፡ fête de l’Assomptionfr, etc.; les deux mots cités ici signifient le premier naissancefr ( ልደት፡ ), le second montéefr ( ዕርገት፡ ).
Voir infra cette proclictique.
በዓለ፡ ሆሳዕና፡ fête des Rameauxfr.
እሑደ፡ ሆሳዕና፡ Dimanche des Rameauxfr.
ሰኑየ፡ ሆሳዕና፡ Lundi saintfr.
ሳኒታ፡ ሆሳዕና፡ lendemain de Rameauxfr.
ሠሉስ፡ ሆሳዕና፡ Mardi saintfr.
ረቡዕ፡ ሆሳዕና፡ Mercredi saintfr.
ቦአ፡ ወተመይጠ፡ ... አመ፡ ፯ለሚያዝያ፡ በሳኒታ፡ ሆሣዕና፡ ወበዓለ፡ በዓለ፡ ፋሲካ፡ በህየ 65.
ሆሳዕና፡ palmefr አክሊል፡ ዲበ፡ ርእሶሙ፡ ዘምርስኔ፡ [ወ]ሆሳዕና። 165 l. 1–2 (Grébaut gives page 19 but in the quoted edition the citation appears on p. 165).
4–5
Leslau
ሆሳዕና hosāʿnā Hosannaen, palm treeen, Palm Sundayen;
ዘሆሳዕና zahosāʿnā Palm Sundayen 219b
Cross-references:
a) for መኃትወ፡ ሆሳዕና፡ videasvid. ማኅቶት፡ (TraCES, Leslau)
b) for በዓለ፡ ሆሳዕና፡ videasvid. በዓል፡ (TraCES, Leslau)
c) for ዕለተ፡ ሆሳዕና፡ videasvid. ዕለት፡ (TraCES, Leslau)
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ልደታት፡
1)partusla, nativitasla, generatiola, ዕለተ፡ ልደቱ፡ dies ejus natalislaMatthaei Evangelium.Matth. 14,6 ; ልደተ፡ ረሲዓን፡ ለሞት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,19 ; በልደቱ፡ እምብእሲት፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 69 ; ከመ፡ ዕለተ፡ ልደታ፡ እምከርሠ፡ እማ፡ Hosea.Hos. 2,17 ; ሰላም፡ ለልደትከ፡ እማርያም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 29 Enc.; ዘኢይትዐወቅ፡ ልደቱ፡ ἀγενεαλόγητος ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; ኢያአምርዋ፡ ለልደቱ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 53,8 ; inter eum et fratrem matris ejus intersunt ፫ ልደታት፡ F.N. 42,10; ቀዳሚ፡ ልደት፡ primogenituralaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; እምልደተ፡ ክርስቶስ፡ በ፲፻ወ፭፻ ዓመት፡ n. 888anno MD post Christum natumla, not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 150 ; ሐሳበ፡ ልደት፡ genethliologiala, not able to find explanation in abbreviation listStat. ap. 16.
a) በዓለ፡ ( ዕለተ፡ ) ልደቱ፡ ለክርስቶስ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29, vel በዓለ፡ ልደት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29, vel ዘልደት፡ nudum Mavâs. 27, festum nativitatis Christila.
b) ዳግም፡ ልደት፡ regeneratiolaad Titum epistola.Tit. 3,5 ; Clem. f. 227; παλιγγενεσία Matthaei Evangelium.Matth. 19,28 .
c)generatiola, progeniesla, gensla, stemmala, stirpsla: ከመዝ ውእቱ፡ ልደቶሙ፡ ልደቂቀ፡ ኖኅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 36,1 ; መጽሐፈ፡ ልደት፡ βίβλος γενέσεως Matthaei Evangelium.Matth. 1,1 ; በከመ፡ ልደቶሙ፡ κατὰ πατριὰς αὑτῶν 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 6,62 sequensseq.; በልደቶሙ፡ κατὰ γενέσεις αὑτῶν Paralipomenon liber I.1 Par. 7,4 ; ወኮነ፡ ኈልቈ፡ ልደቶሙ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,9 ; ሤመ፡ ዲበ፡ ልደቱ፡ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,25 ; ልደተ፡ ዓለም፡ αἱ γενέσεις τοῦ κόσμου Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,14 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 91 b.
d) ኦሪት፡ ዘልደት፡ Genesis liberla(Pentateuchi).
2)in genere: ortusla, origola: ከመ፡ ልደተ፡ ንጻሬ፡ እምዐይን፡ ወከመ፡ ልደተ፡ አምሳለ፡ መልክእ፡ እመጽሄት፡ Fid. Jac. Bar.; ልደተ፡ ወርኅ፡ noviluniumla, Comp. Eccl.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ምንዳቤያት፡ et ምንዳብያት፡ , angustiala, afflictiola, vexatiola, difficultatesla, calamitasla, res adversaela, mala graviala, periculumla: በምንዳቤ፡ ἐν ἀνάγκαις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,17 ; መጽአ፡ ምንዳቤ፡ liber Jobi.Job 27,9 ; liber Jobi.Job 36,19 ; ዕለተ፡ ሕማም፡ ወምንዳቤ፡ Zephania prophetia.Zeph. 1,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,1 ; መዋዕለ፡ ምንዳቤ፡ χρόνος στενός Jeremiae prophetia.Jer. 37,7 ; στενοχωρία Esther, liber biblicus.Esth. 1 apocr.; Jesaiae prophetia.Jes. 30,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,35 ; στεναγμός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 6,6 ; θλῖψις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 76,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,24 ; Jonae prophetia.Jon. 2,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,16 ; ሕማም፡ ወምንዳቤ፡ liber Jobi.Job 15,24 ; ምንዳቤ፡ ወመቅሠፍት፡ liber Jobi.Job 21,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 47 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; አመ፡ ምንዳቤከ፡ ἐν κακοῖς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,27 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,19 ; መዋዕለ፡ ምንዳቤኪ፡ τῆς ταπεινώσεως Esther, liber biblicus.Esth. 4,8 ; አመ፡ ዕለተ፡ ምንዳቤሆሙ፡ τῆς ἐπισκοπής Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; ምንዳቤ፡ ፍኖት፡ pericula itinerislaSyn.; ምንዳቤያት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 24 ; ምንዳብያት፡ Chron.; Ssal. Req.; de persecutionelaecclesiae Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 13 al. mǝndābe , pluralisPl. mǝndābeyāt , mǝndābǝyāt
Grébaut
ምንዳቤ፡ mǝndābe , pluralisPl. ምንዳቤያት፡ mǝndābeyāt «vexationfr, afflictionfr, malheurfr, dangerfr, misèrefr» ― ችጋር፡ Ms. BNFabb217, fol. 42r.
100
Leslau
ምንዳቤ mǝndābe tribulationen, distressen, afflictionen, anguishen, calamityen, adversityen, tormenten, hardshipen, difficultyen, miseryen 348b
Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ዕለታት፡
1)temporis spatiumla( Zeitdauer ), tempusla: በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ἐν καιρῷ θλίψεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; በዕለት፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,1 ; ኅጹር፡ ዕለትየ፡ ከመ፡ ἐκλείψει με ὁ χρόνος ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt; ዕለተ፡ ነግህ፡ ወሰርክ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6.
2)diesla, oppositum, -o, -nituropp.nocte: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,24 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,18 ; ዕለታት፡ ወለያልይ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,1 ; (crebrius መዓልት፡ ); quatenus est pars temporis (mensis, anni, al.): ዕለተ፡ ሞት፡ ዕለተ፡ ልደት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,10 ; liber Jobi.Job 3,1 ; liber Jobi.Job 3,2 ; ዮም፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,18 ; እስከ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,7 ; በይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,13 ; አሐተ፡ ዕለተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,1 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; ኵሎ፡ ዕለተ፡ ὅλην τὴν ἡμέραν Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,3 ; በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; ዕለት፡ እንተ፡ ኀለፈት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,9 ; ዕለተ፡ ቀትል፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 ; ዕለተ፡ በዓል፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,22 ; ዕለተ፡ መንሱት፡ liber Jobi.Job 21,30 ; ዕለተ፡ ሠናይት፡ et እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; ቀርበት፡ ዕለተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,6 ; ዕለት፡ እኪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,17 ; ዕለተ፡ ኢየሩሳሌም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,9 ; ዕለተ፡ በረድ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,20 ; ዕለት፡ ዐባይ፡ Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,17 ; ሰቡዐ፡ ዕለታተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,3 ; አመ፡ ዕለተ፡ ዐሡሩ፡ ወረቡዑ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,5 ; በዕለተ፡ ሳምንት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 59.
b)de die in diemla: እምዕለት፡ ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 16,23 ; ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ እምዕለት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እምዕለት፡ ለዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,10 ; በኵሉ፡ መዋዕሊሆሙ፡ ዘዘለለዕለት፡ ዕለተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 16,37 .
d) በዕለቱ፡ πρὸς ἡμέραν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; ዛቲ፡ ዕለት፡ hodiela1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,5 ; እምይእተ፡ ዕለተ፡ inde ab eo dielanot able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ( videasvid. እምነ፡ col. 194).
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መናስው፡
2)periculumla, κίνδυνος , ዘይፈትዋ፡ n. 643 ለመንሱት፡ ባቲ፡ ይመውት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,26 ; መንሱት፡ በባሕር፡ ወበየብስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ; ዘመነ፡ መንሱት፡ tempus periculosumla(navigantibus) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 22 Enc.
3)calamitasla, afflictiola, angustiaela(quibus homines tentantur, in specie a Deo iracundo missae, quare crebro respondent) ira Deila, poena a Deo immissala: Jesaiae prophetia.Jes. 65,14 ; ἀνάγκαι liber Jobi.Job 5,19 ; ὁρμή Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,11 ; plerumque ὁργὴ et θυμός Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 25,4 ; Josuae liber.Jos. 7,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,5 ; እምነ፡ ወይነ፡ መንሱታ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,7 ; ዕለተ፡ መንሱት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,24 ; Zephania prophetia.Zeph. 1,15 ; liber Jobi.Job 3,26 ; liber Jobi.Job 20,28 ; liber Jobi.Job 21,30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,54 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,23 ; መንሱተ፡ መዐቱ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,18 ; ዐቢይ፡ መንሱት፡ ይእቲ፡ ብእሲት፡ ሰካሪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 33,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,9 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,10 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,8 ; κρίσεις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,19 ; እመቦ፡ ዘአንሥአ፡ ላዕሌሁ፡ መንሱተ፡ ከመ፡ ያመንስዎ፡ ( ἀρά ) Paralipomenon liber II.2 Par. 6,22 .
4)animi perturbatiola, ( passiola) hominis, πάθος ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,5 ( videasvid. ተመንሰወ፡ et ምንስው፡ ).
ʿǝlat , pluralisPl. ʿǝlatāt
1) fateen ወምስለ፡ ብጽሐተ፡ እሉ፡ ልኡካን፡ ወመልእክተ፡ ዚአሆሙ፡ ተሰነአወ፡ ምጽአተ፡ ባሻ፡ እመንገለ፡ ስዋኬን፡ ዘሰሀበቶ፡ ዕለቱ።Avec l’arrivée de ces messagers et de leur lettre coïncida l’arrivée du bacha, du côté de Sawāken, entraîné par son destinfr 54 l. 27–28 (ed.), 64 l. 4–5 (tr.), እስመ፡ አእመረት፡ ነፍሱ፡ ለባዊት፡ ከመ፡ ትበጽሖ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ እኁሁ፡ En effet, son esprit intelligent avait compris que le jour de son frère allait l’atteindrefr 92 l. 8–9 (ed.), 105 l. 1–3 (tr.), ወዝንቱኒ፡ ንጉሥ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ኢቀብጸ፡ ተስፋሁ፡ በእንተዝ፤ አላ፡ አእኮቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ እስመ፡ አእመረ፡ ከመ፡ ዕለት፡ ሎቱ፡ ወዕለት፡ ለካልኡ።Questo re ortodosso invero non disperò, ma diè lode al Signore, poichè conosceva come vi sarebbe un giorno per lui (prospero), e un giorno per gli altriit 12 l. 15–18 (ed.); 22 l. 33, 23 l. 1–2 (tr.)
2) (Dillmann 2) ዕለተ፡ ነዛ፡ probably day of mourningen ወአልቦ፡ ዘተናዘዘ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ ነዛ፡no one was consoled until the day of mourningen 105 § 229 (ed.), 60 § 229 (tr.) (‘ ዕለተ፡ ነዛ፡ This seems to be the day of the national mourning when the people were crying, wearing black and sprinkling ashes and soil on the hair. The word ነዛ is an Amharic loanword which means ‘to drop tears like rainwater.’ The equivalent Gǝʿǝz form of ነዛ is videasvid. ነዝኀ .’ 60 n. 311)
Leslau
ዕለተ፡ ሆሳዕና ʿǝlata hosāʿnā Palm Sundayen 219b, videasvid. ሆሳዕና፡
mansut , manāsǝw
Grébaut
መንሱት፡ mansut , pluralisPl. መናስው፡ manāsǝw «tentationfr, dangerfr, scandalefr, colèrefr, dépitfr, tribulationfr» ― መከራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
97
Leslau
መንሱት mansut (pluralisPl. መናስው manāsǝw ) temptationen, testen, trialen, perilen, afflictionen, distressen, calamityen, offenseen, cause of stumblingen, divine punishmenten, wrathen, indignationen, retributionen 351b
Substantivumsubst.consternatiola, trepidatiola, pavorla, formidola: ዕለተ፡ ምምዓ፡ ወሙስና፡ ἡμέρα ἀωρίας καὶ ἀφανισμοῦ Zephania prophetia.Zeph. 1,15 ; σπουδή Jeremiae prophetia.Jer. 15,8 ; δειλία Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,15 ( masc. ); ዘአልቦ፡ ምምዓ፡ imperterrituslaEnc. mǝmmǝʿā , ምማዕ፡ mǝmmāʿ
Grébaut
ምምዓ፡ mǝmmǝʿā , ምማዕ፡ mǝmmāʿ «paniquefr, troublefr» ― ስብር፡ Ms. BNFabb217, fol. 35v.
81
Leslau
ምምዓ፡ mǝmmǝʿā anxietyen, terroren, consternationen, fearen, cowardiceen, slothfulnessen 347a
Cross-references: videasvid. also ምማዔ፡
Substantivumsubst., ut videtur vicissitudola: (si numerum dierum anni CCCLXV numero VII diviseris, reliquus erit dies unus, qui appellatur) ዕለተ፡ ምርያ፡ ዘያጠውዮን፡ ለመዋዕለ፡ ዓመታት፡ ወያዐውዶን፡ እምዝ፡ ውስተዝ፡ (sive: qui efficit, ut singulis annis dies a loco, quem inter hebdomadis ferias obtinent, moveantur et in feriam sequentem protrudantur) M.M. f. 265. E Sal. Req. Ludolfus affert, diem festum Gabrielis ምርያ፡ vocari.
Substantivumsubst.m. et fem. (ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,11 ; Hosea.Hos. 5,13 ), pluralisPl. ጻዕራት፡ cruciatusla, tormentumla, dolor acerbuslavel vehemensla, doloresla, afflictio gravisla, ὀδύνη , ὀδύναι liber Jobi.Job 7,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,7 ; Hosea.Hos. 5,13 ; ὠδῖνες Marci Evangelium.Marc. 13,8 ; parturientes: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,17 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,3 ; ጻዕረ፡ ሞት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 22,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 114,3 ; ዛቲ፡ ዐባይ፡ ጻዕር፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,11 ; ጻዕረ፡ ደይን፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,4 ; ዐቢይ፡ ጻዕር፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,25 ; πόνος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,15 ; liber Jobi.Job 15,2 ; ጻዕረ፡ ሕማም፡ dolores morbi, Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; κίνδυνος ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,35 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,22 ; ἀνάγκαι Jeremiae prophetia.Jer. 9,15 ; ዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ወጻዕር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 16 Enc.; በጻዕር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,31 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,5 ; ጻዕራት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 100,13 . ṣāʿr
Grébaut
ጻዕረ፡ ሞት፡ ṣāʿra mot «agoniefr» ― ጦረ፡ ሞት፡ Ms. BNFabb217, fol. 43v., videasvid. ሞት፡
105
Leslau
ጻዕረ፡ ሞት ṣāʿra mot agonyen, videasvid. ሞት፡ 375b
nomen actionisn. act.ventiola, adventusla: በምጽአተ፡ ዚአየ፡ ካዕበ፡ ኀቤክሙ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,26 ; ምጽአትከ፡ ኀቤነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 284 ; አሐቲ፡ ይእቲ፡ ምጽአቱ፡ ለኵሉ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,5 ; ዕለተ፡ ምጽአቱ፡ Malachiae prophetia.Mal. 3,2 ; ሠናይ፡ ምጽአትከ፡ (exoptatus ades!) ብእሴ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; de adventu Christi priore et de futuro (parusia): Rel. Bar., Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,13 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,27 ; Jacobi epistola.Jac. 5,8 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,14 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,19 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,13 . mǝṣʾat
Grébaut
ምጽአት፡ mǝṣʾat «venuefr, arrivéefr, Aventfr» ― መምጣት፡ Ms. BNFabb217, fol. 48r.
118
Leslau
ምጽአት፡ mǝṣʾat comingen, arrivalen, adventen 370a
Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ዕለታት፡
1)temporis spatiumla( Zeitdauer ), tempusla: በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ἐν καιρῷ θλίψεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; በዕለት፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,1 ; ኅጹር፡ ዕለትየ፡ ከመ፡ ἐκλείψει με ὁ χρόνος ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt; ዕለተ፡ ነግህ፡ ወሰርክ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6.
2)diesla, oppositum, -o, -nituropp.nocte: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,24 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,18 ; ዕለታት፡ ወለያልይ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,1 ; (crebrius መዓልት፡ ); quatenus est pars temporis (mensis, anni, al.): ዕለተ፡ ሞት፡ ዕለተ፡ ልደት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,10 ; liber Jobi.Job 3,1 ; liber Jobi.Job 3,2 ; ዮም፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,18 ; እስከ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,7 ; በይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,13 ; አሐተ፡ ዕለተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,1 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; ኵሎ፡ ዕለተ፡ ὅλην τὴν ἡμέραν Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,3 ; በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; ዕለት፡ እንተ፡ ኀለፈት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,9 ; ዕለተ፡ ቀትል፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 ; ዕለተ፡ በዓል፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,22 ; ዕለተ፡ መንሱት፡ liber Jobi.Job 21,30 ; ዕለተ፡ ሠናይት፡ et እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; ቀርበት፡ ዕለተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,6 ; ዕለት፡ እኪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,17 ; ዕለተ፡ ኢየሩሳሌም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,9 ; ዕለተ፡ በረድ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,20 ; ዕለት፡ ዐባይ፡ Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,17 ; ሰቡዐ፡ ዕለታተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,3 ; አመ፡ ዕለተ፡ ዐሡሩ፡ ወረቡዑ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,5 ; በዕለተ፡ ሳምንት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 59.
b)de die in diemla: እምዕለት፡ ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 16,23 ; ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ እምዕለት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እምዕለት፡ ለዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,10 ; በኵሉ፡ መዋዕሊሆሙ፡ ዘዘለለዕለት፡ ዕለተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 16,37 .
d) በዕለቱ፡ πρὸς ἡμέραν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; ዛቲ፡ ዕለት፡ hodiela1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,5 ; እምይእተ፡ ዕለተ፡ inde ab eo dielanot able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ( videasvid. እምነ፡ col. 194).
ʿǝlat , pluralisPl. ʿǝlatāt
1) fateen ወምስለ፡ ብጽሐተ፡ እሉ፡ ልኡካን፡ ወመልእክተ፡ ዚአሆሙ፡ ተሰነአወ፡ ምጽአተ፡ ባሻ፡ እመንገለ፡ ስዋኬን፡ ዘሰሀበቶ፡ ዕለቱ።Avec l’arrivée de ces messagers et de leur lettre coïncida l’arrivée du bacha, du côté de Sawāken, entraîné par son destinfr 54 l. 27–28 (ed.), 64 l. 4–5 (tr.), እስመ፡ አእመረት፡ ነፍሱ፡ ለባዊት፡ ከመ፡ ትበጽሖ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ እኁሁ፡ En effet, son esprit intelligent avait compris que le jour de son frère allait l’atteindrefr 92 l. 8–9 (ed.), 105 l. 1–3 (tr.), ወዝንቱኒ፡ ንጉሥ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ኢቀብጸ፡ ተስፋሁ፡ በእንተዝ፤ አላ፡ አእኮቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ እስመ፡ አእመረ፡ ከመ፡ ዕለት፡ ሎቱ፡ ወዕለት፡ ለካልኡ።Questo re ortodosso invero non disperò, ma diè lode al Signore, poichè conosceva come vi sarebbe un giorno per lui (prospero), e un giorno per gli altriit 12 l. 15–18 (ed.); 22 l. 33, 23 l. 1–2 (tr.)
2) (Dillmann 2) ዕለተ፡ ነዛ፡ probably day of mourningen ወአልቦ፡ ዘተናዘዘ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ ነዛ፡no one was consoled until the day of mourningen 105 § 229 (ed.), 60 § 229 (tr.) (‘ ዕለተ፡ ነዛ፡ This seems to be the day of the national mourning when the people were crying, wearing black and sprinkling ashes and soil on the hair. The word ነዛ is an Amharic loanword which means ‘to drop tears like rainwater.’ The equivalent Gǝʿǝz form of ነዛ is videasvid. ነዝኀ .’ 60 n. 311)
Leslau
ዕለተ፡ ሆሳዕና ʿǝlata hosāʿnā Palm Sundayen 219b, videasvid. ሆሳዕና፡
Substantivumsubst., pluralisPl. አሥራቅ፡
1)ortuslavel apparitiolasideris Judicum liber.Jud. 5,31 .
2)orienslai.e. coeli plaga orientalis: መንገለ፡ ሠርቀ፡ ፀሓይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,6 ; መንገለ፡ ሠርቅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,12 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 187 ; ደብረ፡ ዘይት፡ ዘሀለወት፡ በሠርቀ፡ ኢየሩሳሌም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356.
3)in specie: luna novala, noviluniumla: ጌሠም፡ ሠርቀ፡ ወርኅ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,5 ; ሠርቀ፡ ወርኅክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,14 ; በሠርቀ፡ አውራኅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 45,17 ; አሥራቀ፡ ወርኅ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 28,11 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,51 ; ዕለተ፡ ሠርቅ፡ dies noviluniilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 80,3 , vel ሠርቅ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,12 ; አመ፡ ርእሰ፡ ሠርቅ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 40,2 ; እንተ፡ ቅድመ፡ ሠርቅ፡ προνουμηνία Judith liber apocryphus.Judith 8,6 . Deinde ubi mensium initia a noviluniis fiunt, ሠርቅ፡ est calendaela, initium mensisla, ut: አመ፡ ሠርቀ፡ ወርኅ፡ ራብዕ፡ n. 240Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3,6 sequensseq.; Haggaei prophetia.Hagg. 1,1 ; et inde a ሠርቅ፡ mensium dies quatuordecim primi numernatur, ut: በዐሡር፡ ሠርቅ፡ δεκάτῃ τοῦ μηνός Jeremiae prophetia.Jer. 52,4 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 1,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,1 , vel በኀሙሰ፡ ሠርቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,1 , vel በኃምስ፡ ሠርቅ፡ πέμπτῃ τοῦ μηνός Hezekielis prophetia.Hez. 1,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 46,2 , vel አመ፡ ረቡዑ፡ ለሠርቀ፡ ታስዕ፡ ወርኅ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,21 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 seqq. ( oppositum, -o, -nituropp. ጽልመት፡ q.v.). Denique ut diei ita noctis quoque ሠርቅ፡ initiumlapraedicatur Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. f. 161,1 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 108 in subscr. (populorum enim alii mensium annique dies ab imminentibus noctibus, alii ab illucescentibus diebus incipiebant, quare ሠርቀ፡ ሌሊት፡ et ሠርቀ፡ መዓልት፡ distinguuntur).
śarq , ሰርቅ፡ sarq
Grébaut
ሠርቅ፡ śarq «levée des astresfr, nouvelle lunefr, orientfr, estfr» ― መውጣት፡ , የጸሐይ፡ መውጣት፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
ሠርቀ፡ ሌሊት፡ śarqa lelit âge de la lunefr, videasvid. ሌሊት፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
ሠርቀ፡ መዓልት፡ śarqa maʿalt âge ou jours du moisfr መዓልት፡ , videasvid. ሞዐልት፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
126
Leslau
ሠርቅ śarq , () ሰርቅ፡ sarq risingen (of stars, sun, new moon), day of a new moonen, beginning of a monthen, (Lt) the Orienten
ሠርቀ፡ ወርኅ፡ śarqa warḫ new moonen, videasvid. ወርኅ፡ 534a
Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ዕለታት፡
1)temporis spatiumla( Zeitdauer ), tempusla: በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ἐν καιρῷ θλίψεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; በዕለት፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,1 ; ኅጹር፡ ዕለትየ፡ ከመ፡ ἐκλείψει με ὁ χρόνος ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt; ዕለተ፡ ነግህ፡ ወሰርክ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6.
2)diesla, oppositum, -o, -nituropp.nocte: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,24 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,18 ; ዕለታት፡ ወለያልይ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,1 ; (crebrius መዓልት፡ ); quatenus est pars temporis (mensis, anni, al.): ዕለተ፡ ሞት፡ ዕለተ፡ ልደት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,10 ; liber Jobi.Job 3,1 ; liber Jobi.Job 3,2 ; ዮም፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,18 ; እስከ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,7 ; በይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,13 ; አሐተ፡ ዕለተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,1 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; ኵሎ፡ ዕለተ፡ ὅλην τὴν ἡμέραν Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,3 ; በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; ዕለት፡ እንተ፡ ኀለፈት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,9 ; ዕለተ፡ ቀትል፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 ; ዕለተ፡ በዓል፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,22 ; ዕለተ፡ መንሱት፡ liber Jobi.Job 21,30 ; ዕለተ፡ ሠናይት፡ et እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; ቀርበት፡ ዕለተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,6 ; ዕለት፡ እኪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,17 ; ዕለተ፡ ኢየሩሳሌም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,9 ; ዕለተ፡ በረድ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,20 ; ዕለት፡ ዐባይ፡ Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,17 ; ሰቡዐ፡ ዕለታተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,3 ; አመ፡ ዕለተ፡ ዐሡሩ፡ ወረቡዑ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,5 ; በዕለተ፡ ሳምንት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 59.
b)de die in diemla: እምዕለት፡ ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 16,23 ; ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ እምዕለት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እምዕለት፡ ለዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,10 ; በኵሉ፡ መዋዕሊሆሙ፡ ዘዘለለዕለት፡ ዕለተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 16,37 .
d) በዕለቱ፡ πρὸς ἡμέραν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; ዛቲ፡ ዕለት፡ hodiela1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,5 ; እምይእተ፡ ዕለተ፡ inde ab eo dielanot able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ( videasvid. እምነ፡ col. 194).
ʿǝlat , pluralisPl. ʿǝlatāt
1) fateen ወምስለ፡ ብጽሐተ፡ እሉ፡ ልኡካን፡ ወመልእክተ፡ ዚአሆሙ፡ ተሰነአወ፡ ምጽአተ፡ ባሻ፡ እመንገለ፡ ስዋኬን፡ ዘሰሀበቶ፡ ዕለቱ።Avec l’arrivée de ces messagers et de leur lettre coïncida l’arrivée du bacha, du côté de Sawāken, entraîné par son destinfr 54 l. 27–28 (ed.), 64 l. 4–5 (tr.), እስመ፡ አእመረት፡ ነፍሱ፡ ለባዊት፡ ከመ፡ ትበጽሖ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ እኁሁ፡ En effet, son esprit intelligent avait compris que le jour de son frère allait l’atteindrefr 92 l. 8–9 (ed.), 105 l. 1–3 (tr.), ወዝንቱኒ፡ ንጉሥ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ኢቀብጸ፡ ተስፋሁ፡ በእንተዝ፤ አላ፡ አእኮቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ እስመ፡ አእመረ፡ ከመ፡ ዕለት፡ ሎቱ፡ ወዕለት፡ ለካልኡ።Questo re ortodosso invero non disperò, ma diè lode al Signore, poichè conosceva come vi sarebbe un giorno per lui (prospero), e un giorno per gli altriit 12 l. 15–18 (ed.); 22 l. 33, 23 l. 1–2 (tr.)
2) (Dillmann 2) ዕለተ፡ ነዛ፡ probably day of mourningen ወአልቦ፡ ዘተናዘዘ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ ነዛ፡no one was consoled until the day of mourningen 105 § 229 (ed.), 60 § 229 (tr.) (‘ ዕለተ፡ ነዛ፡ This seems to be the day of the national mourning when the people were crying, wearing black and sprinkling ashes and soil on the hair. The word ነዛ is an Amharic loanword which means ‘to drop tears like rainwater.’ The equivalent Gǝʿǝz form of ነዛ is videasvid. ነዝኀ .’ 60 n. 311)
Leslau
ዕለተ፡ ሆሳዕና ʿǝlata hosāʿnā Palm Sundayen 219b, videasvid. ሆሳዕና፡
Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ሰናብት፡ et ሰንበታት፡ [ אַבָּת ] 1) sabbatumla, dies hebdomadis septimuslaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,30 ; ዕለተ፡ ሰንበት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,13 -15; Matthaei Evangelium.Matth. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,8 ; Marci Evangelium.Marc. 6,2 ; Marci Evangelium.Marc. 16,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,4 ; ሰንበተ፡ ሰናብት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,31 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,32 ; እንተ፡ ቅድመ፡ ሰንበት፡ προσάββατον Judith liber apocryphus.Judith 8,6 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,13 ; ሰናብት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,16 ; ሰንበታት፡ Amosi prophetia.Am. 8,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; ዕለተ፡ ሰንበታት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,21 seqq.; መዋዕለ፡ ሰንበታት፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,2 .
2)Aethiopes Christiani cum et septimum et primum septimanae diem celebrarent, utrumque ሰንበት፡ appellant, quare distinguere n. 370solebant
a) ሰንበተ፡ ቀዳሚት፡ sabbatum priuslaLud. comm. hist. p. 239 nr. 7; Synodos.Syn. p. in Proleg. ; vel ሰንበተ፡ አይሁድ፡ sabbatum Judaeorumlanot able to find explanation in abbreviation listKedr f. 64 ; Can. Laodiceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Laod. 28 (29) .
b) እሑድ፡ ሰንበት፡ feria primala, dominicalaMarci Evangelium.Marc. 16,2 ; Lucae evangelium.Luc. 24,1 ; vel ሰንበተ፡ እሑድ፡ Lud. comm. hist. p. 239 nr. 8; ሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ sabbatum ChristianorumlaDidascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 70 . Sed passim dominicamlaquoque (sicut diem septimum) simpliciter ሰንበት፡ nominant, ut: ተንሥአ፡ ክርስቶስ፡ በዕለተ፡ ሰንበት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 30 ; መፍትው፡ ናዕርፍ፡ በሰንበታት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
4)translatetransl.sabbatum i.e. feriae aetatislasive extrema aetasla( oppositum, -o, -nituropp. መዋዕለ፡ ውርዙት፡ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,17 .
5)ut videtur, dies festusla, solemnialain genere Actus apostolorum.Act. 19,28 ; Actus apostolorum.Act. 19,34 .
Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ሰናብት፡ et ሰንበታት፡ [ אַבָּת ] 1) sabbatumla, dies hebdomadis septimuslaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,30 ; ዕለተ፡ ሰንበት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,13 -15; Matthaei Evangelium.Matth. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,8 ; Marci Evangelium.Marc. 6,2 ; Marci Evangelium.Marc. 16,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,4 ; ሰንበተ፡ ሰናብት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,31 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,32 ; እንተ፡ ቅድመ፡ ሰንበት፡ προσάββατον Judith liber apocryphus.Judith 8,6 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,13 ; ሰናብት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,16 ; ሰንበታት፡ Amosi prophetia.Am. 8,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; ዕለተ፡ ሰንበታት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,21 seqq.; መዋዕለ፡ ሰንበታት፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,2 .
2)Aethiopes Christiani cum et septimum et primum septimanae diem celebrarent, utrumque ሰንበት፡ appellant, quare distinguere n. 370solebant
a) ሰንበተ፡ ቀዳሚት፡ sabbatum priuslaLud. comm. hist. p. 239 nr. 7; Synodos.Syn. p. in Proleg. ; vel ሰንበተ፡ አይሁድ፡ sabbatum Judaeorumlanot able to find explanation in abbreviation listKedr f. 64 ; Can. Laodiceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Laod. 28 (29) .
b) እሑድ፡ ሰንበት፡ feria primala, dominicalaMarci Evangelium.Marc. 16,2 ; Lucae evangelium.Luc. 24,1 ; vel ሰንበተ፡ እሑድ፡ Lud. comm. hist. p. 239 nr. 8; ሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ sabbatum ChristianorumlaDidascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ; Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. 70 . Sed passim dominicamlaquoque (sicut diem septimum) simpliciter ሰንበት፡ nominant, ut: ተንሥአ፡ ክርስቶስ፡ በዕለተ፡ ሰንበት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 30 ; መፍትው፡ ናዕርፍ፡ በሰንበታት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 38.
4)translatetransl.sabbatum i.e. feriae aetatislasive extrema aetasla( oppositum, -o, -nituropp. መዋዕለ፡ ውርዙት፡ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,17 .
5)ut videtur, dies festusla, solemnialain genere Actus apostolorum.Act. 19,28 ; Actus apostolorum.Act. 19,34 .
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ስራሓት፡ laborla, molestiala, fatigatiola, afflictiola, vexatiola, aerumnala, sollicitudola; opus domesticum Lud. e Can. not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 67 ; περισπαρμός , μόχθος Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,19 seqq.; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,8 ; Deuteronomium.Deut. 26,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,27 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,9 ; κόπος , πόνος liber Jobi.Job 5,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,33 ; ስራሕ፡ ወሕማም፡ Habacuci prophetia.Hab. 1,3 ; ሕማም፡ ወስራሕ፡ κόποι καὶ πόνοι Jeremiae prophetia.Jer. 20,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,19 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,5 ; ጋእዞሙ፡ ስራሕ፡ ለዘ፡ ይሰምዖሙ፡ ἀκοὴ μοχθηρά Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,15 ; ዕለተ፡ ስራሕ፡ ወምንዳቤ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 45,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,63 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,70 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,43 ; በብዙኅ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,45 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; ስራሓቲሁ፡ ለዝንቱ፡ ዓለም፡ Deg.; ስራሑ፡ ለመንበርት፡ sollicitudo rei familiarislaEpistola Joannis I.1 Joh. 2,16 . sǝrāḥ , pluralisPl. አስርሕት ʾasrǝḥt worken, labouren ኢትሑሩ፡ አኮኑ፡ ለክሙ፡ መዋዕለ፡ አስርሕት፡N’ (y) allez pas: n’avez-vous pas de jours de labeursfr 176 (564) l. 12-13 (ed.); 177 (565) l. 12 (tr.)