Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,2(raro I,1) [ חָלַק divisitla, partitus estla; خلق quantitate sua et mensura definivitlarem; videasvid.Ges. thes. p. 483]
2)annumerarela, imputarela: ብፁዕ፡ ብእሲ፡ ዘኢኈለቈ፡ ሎቱ፡ እግዚአብሔር፡ ጌጋዮ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,2 .
4)reputarela, aestimarela, Lud. sine auctore, auctoritateauct. (Raro stirps I,1occurrit in libris Mss., ut: አቡየሰ፡ ይኈልቍ፡ መዋዕለ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,4 varia lectiovar.; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,1 varia lectiovar.).
adverbium, adverbialiteradv.interrogandi de tempore ( gramm.§ 161,a; מָתַי ܐܶܡܬܰܝ مَتَى ) quando?la
1)interrog. (et optative): tam in interrogatione recta Matthaei Evangelium.Matth. 25,37 -39; Lucae evangelium.Luc. 21,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 40,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,82 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,84 ; liber Jobi.Job 7,4 ; quam in obliqua, ut: ኈለቈኑ፡ አውራኂሁ፡ ማእዜ፡ ይትወለድ፡ liber Jobi.Job 39,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,51 . Adv. et መ፡ sibi annectere amat: ማእዜኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,36 ; ማእዜኑመ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,30 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,17 . Praepositiones ante se fert: ለአይ፡ ወለማእዜ፡ መዋዕል፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,11 ; እስከ፡ ማእዜ፡ vel ማእዜኑ፡ quousque? quamdiu?laliber Jobi.Job 2,9 ; liber Jobi.Job 7,19 ; liber Jobi.Job 8,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 12,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,17 ; እማእዜ፡ a quo tempore?laLit. Epiph.; እማእዜ፡ እምዘ፡ Marci Evangelium.Marc. 9,21 . ( not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 221 -226 Satanas እስከ፡ ማእዜኑ፡ Quousque tandem?latamquam nomine proprio appellatur).
2)indef.: aliquandola, in enuntiationibus negativis, sive affixo ኒ፡ sive sine ኒ፡ , ut: ኢማእዜኑ፡ ኢኮኑ፡ ሕያዋነ፡ numquam vivi fueruntlaLiber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 1 ; ወኢማእዜ፡ numquamlanot able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 10 ; ኢለከፎን፡ ፀሓይ፡ ማእዜኒ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 26.
praepositiopraep.(cujus forma antiquior ምስሌ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,9 Polygl.; cumc.pronomen suffixumpron. suff. ምስሌየ፡ ምስሌከ፡ caet.; gramm.§ 167,3), propr. instarla, sicutla(cfr. مِثَلٌ ), deinde exuta notione primaria: cumla(pro quo nonnumquam pariter atqueladixeris, ut ኢታማስን፡ ጻድቃነ፡ ምስለ፡ ኃጥኣን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,35 ).
1)cumla
a)copulative: ኣፈልሰከ፡ ምስለ፡ ኵሉ፡ አኀዊከ፡ σέ σὺν πᾷσι τοῖς φίλοις σου Jeremiae prophetia.Jer. 20,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 47,9 (ubi Gr. καί habet); Judith liber apocryphus.Judith 10,17 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,8 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,23 .
b)de societate et comitatu: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,16 ; Marci Evangelium.Marc. 2,26 ; Lucae evangelium.Luc. 5,9 ; Lucae evangelium.Luc. 7,12 ; Lucae evangelium.Luc. 8,1 ; Lucae evangelium.Luc. 23,32 ; Lucae evangelium.Luc. 24,28 ; Lucae evangelium.Luc. 24,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,58 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,30 ; Lucae evangelium.Luc. 11,23 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,19 .
α)in specie conjungitur cum verbis sumendi et ferendi: ንሣእ፡ ምስሌከ፡ ሐሞተ፡ sume tecum fellaTobit, liber apocryphus.Tob. 11,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,8 .
β)cum verbis mittendi, ubi significat perla: ፈነወ፡ መጽሐፈ፡ ምስሌሁ፡ misit epistolam cum eolai.e. per eumlaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,20 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,13 .
γ)praemittitur iis, quae quis secum fert (alias: በ፡ ): ሰረረ፡ ንስር፡ ምስለ፡ መጽሐፍ፡ avolavit aquila cum epistolala(eam secum ferens) Rel. Bar.; ተለውዋ፡ ዕደው፡ ምስለ፡ ንዋየ፡ ሐቅሎሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,13 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,47 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,10 .
δ)rarius ad significandas actiones secundarias cum principali conjunctas ( μετά ): ትትካየድ፡ ኪዳነ፡ ምስለ፡ መሐላ፡ jungas foedusla(cum jurejurando i.e.) jurejurando sancienslaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 25 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,14 .
c)de conjunctione: videasvid.verbamiscendi et conjungendi, consentiendi, cognationis, foederandi, conciliandi, concordandi, vicinitatis, al.; praeterea nota constructiones quasdam praegnantes (ubi notionem conjunctuslasupplere licet), ut Matthaei Evangelium.Matth. 27,66 ; ናእተ፡ ምስለ፡ ሐምለ፡ ብሒእ፡ ትበልዑ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,8 ; በልዑ፡ ምስለ፡ ደም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,32 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,33 ; ሥጋ፡ ዘምስለ፡ መንፈስ፡ ምስለ፡ ደም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; unâ cumlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,23 ; Marci Evangelium.Marc. 15,27 .
e)de aequalitate, videasvid. ዐረየ፡ , ተዐረየ፡ , ዕሩይ፡ , ተማሰለ፡ ; de aequalitate temporis: በጽባሕ፡ ምስለ፡ ትንሣኤ፡ ፀሓይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,5 ; videasvid.aliud exemplum sub ሕስት፡
f)praecipuum locum tenet ምስለ፡ ubi de actionibus reciprocis tractatur; post verba dimicandi, litigandi, disputandi, consultandi, aemulandi, paciscendi, concumbendi, cohabitandi, scortandi ( ሰከበ፡ , ኀደረ፡ , ዘመወ፡ ) et post varia alia verba stirpis III,3ut ተጻልአ፡ , ተዓመፀ፡ , ተናጸረ፡ , ተሳመዐ፡ n. 175Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,7 , etiam post verbae mutuae diremtionis, ubi Latini alasubstituunt ut ተሌለዩ፡ ፩ ምስለ፡ ካልኡ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,49 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,10 ; ሀለወ፡ ባእስ፡ ወጽልእ፡ ምስሌከ፡ ወምስሌሆሙ፡ inimicitia inter te et illos mutualaJsp. p. 304.
g)de commercio vel communione, nec non de eo, quod cumlaaliquo versans (boni malive) agis ergalaeum: ምንተ፡ ብየ፡ ምስሌክን፡ (quid habeo i.e.) quid mihi vobiscum?laJoelis prophetia.Joel 4,4 ; ምንተ፡ ብከ፡ ምስለ፡ ሰላም፡ (quae communio est tibi cum pace?) 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 9,18 ; አንከሩ፡ ፩፩ ምስለ፡ ካልኡ፡ (alius cum alio) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,33 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,35 ; ይግበር፡ እግዚአብሔር፡ ምስሌክን፡ ምሕረተ፡ erga vosla, Ruth liber biblicus.Ruth 1,8 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,20 ; Josuae liber.Jos. 2,12 ; አኮ፡ ከመ፡ ትካት፡ ገጹ፡ ምስሌሁ፡ πρὸς αὐτόν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,5 ; ከመዝ፡ ኀልዩ፡ ምስለ፡ ቢጽክሙ፡ ( εἰς ἀλλήλους ) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,16 ; 1 ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 3,12 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,10 .
3)de accessione rei ad rem, unde societas utriusque oritur: adla, praeterla: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,18 ( ἐπί cumc.Dat.); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,9 ( πρός cumc.Dat.); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,20 ; ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ σύν πᾶσι τούτοις praeterlavel super haec omnialaLucae evangelium.Luc. 24,21 ; ἐπὶ τούτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,15 ; ምስለ፡ ዝኒ፡ πρὸς τούτοις Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,23 .
mǝsla
Grébaut
ምስለ፡ mǝsla «avecfr, ensemblefr» ― ጋራ፡ Ms. BNFabb217, fol. 38r.
88
Leslau
ምስለ፡ mǝsla withen, in the company ofen, in addition toen; also used with verbs expressing reciprocity; according to the context it also has the meanings of other prepositions; e.g. ተሌለዩ፡ አሐዱ፡ ምስለ፡ ካልኡ tatelayu ʾaḥadu mǝsla kālǝʾu they were separated each from his brotheren (friend, another), አኮ፡ ከመ፡ ትካት፡ ገጹ፡ ምስሌሁ ʾakko kama tǝkāt gaṣṣu mǝslehu his countenance was not toward him as beforeen;
ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ mǝsle zǝntu kʷǝllu besides all thisen, for all thisen, nonethelessen
with suffix pronouns the base is ምስሌ- mǝsle-
365b
I,2(raro I,1) [ חָלַק divisitla, partitus estla; خلق quantitate sua et mensura definivitlarem; videasvid.Ges. thes. p. 483]
2)annumerarela, imputarela: ብፁዕ፡ ብእሲ፡ ዘኢኈለቈ፡ ሎቱ፡ እግዚአብሔር፡ ጌጋዮ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,2 .
4)reputarela, aestimarela, Lud. sine auctore, auctoritateauct. (Raro stirps I,1occurrit in libris Mss., ut: አቡየሰ፡ ይኈልቍ፡ መዋዕለ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,4 varia lectiovar.; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,1 varia lectiovar.).
I,1[ عَرَجَ ; videasvid.etiam Ges. thes. p. 1067] SubjunctivusSubj. ይዕረግ፡ et ይዕርግ፡ , ascenderela, ( escenderela, conscenderela).
a)sensu proprio: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,2 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,3 ; construitur cumc.c.variis praepos.: ርቱዐ፡ የዐርግ፡ እምነ፡ ምድር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,14 ; ሶበ፡ የዐርግ፡ ውስተ፡ መዓርገ፡ ምሥዋዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,17 ; Judicum liber.Jud. 4,12 ; Judicum liber.Jud. 9,48 ; አዐርግ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,12 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ሐመር፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,22 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; ዲበ፡ ምርካብ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,4 ; አብሓኵ፡ የዐርጉ፡ ዲበ፡ አጣሊ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 86,4 ; ዐርገ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 4,1 ; ዕርግ፡ ኀቤነ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,7 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,17 ; ዝየ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,14 ; cumc.Acc.loci: ዘዐረግሙ፡ አንሕስተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,24 ; ዐርገ፡ ሰግላ፡ Lucae evangelium.Luc. 19,4 ; ሐመረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,24 ; ዐርገ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,18 ; de sidere ascendente Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; translatetransl.: ኈለቈ፡ እምኔሁ፡ ወዐርገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32.
e)de cogitationibus, quae ascenduntlain corde i.e. veniuntlain mentem, subeuntlaanimum: ዐርገ፡ ዲበ፡ ኅሊናሁ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 24,4 ; ዐርገ፡ ዝንቱ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 1,11 ; ዐርገኒ፡ (mihi) ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ ወኀለይኩ፡ ከመ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 28,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; ዐርገ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 51,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,38 .
f)de rebus, quae ascenduntlai.e. inscribunturlain libros coelestes: ኢየዐርግ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; ኀጢአት፡ ተዐርግ፡ በእንቲአሁ፡ ውስተ፡ መጻሕፍት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐርገ፡ ዘ፡ ኼደ፡ ሰረረሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ዐርገ፡ ብ፡ ወጻ።
nomen actionisn. act.gressusla, incessusla: ኈለቈ፡ ኵሎ፡ ሥግረትየ፡ πάντα τὰ διαβήματά μου liber Jobi.Job 31,4 .
I,2(raro I,1) [ חָלַק divisitla, partitus estla; خلق quantitate sua et mensura definivitlarem; videasvid.Ges. thes. p. 483]
2)annumerarela, imputarela: ብፁዕ፡ ብእሲ፡ ዘኢኈለቈ፡ ሎቱ፡ እግዚአብሔር፡ ጌጋዮ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,2 .
4)reputarela, aestimarela, Lud. sine auctore, auctoritateauct. (Raro stirps I,1occurrit in libris Mss., ut: አቡየሰ፡ ይኈልቍ፡ መዋዕለ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,4 varia lectiovar.; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,1 varia lectiovar.).
et ኈልቍ፡ not foundsubst., plerumque m. , pluralisPl. ኍለቍ፡ (passim ኈለቍ፡ et ኍለቅ፡ script.) enumeratiola, numerusla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,9 ; Danielis prophetia.Dan. 9,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,37 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,12 ; በዝኃ፡ እምኈልቍ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,8 ; ምንትኑ፡ኈልቋ፡ ለነፍስየ፡ በውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,17 ; በአምጣነ፡ ኍልቆሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 ; አልቦ፡ ኈልቈ፡ ጥበቢሁ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,5 ; አልቦ፡ ኍልቈ፡ ኀጣውኢከ፡ liber Jobi.Job 22,5 ; ዘአልቦ፡ ኍልቍ፡ vel ኈልቈ፡ innumerabilislaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,26 ; liber Jobi.Job 5,9 ; liber Jobi.Job 21,33 ; liber Jobi.Job 34,24 ; immensusla ἀμέτρητος Jesaiae prophetia.Jes. 22,18 ; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ innumerusla, Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,6 ; saepius በኍልቍ secundum numerumla, pro numerola, numerola: በኍልቈ፡ አህጉሪከ፡ አማልክቲከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,13 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 25,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,37 ; ወሀቦሙ፡ ዓመተ፡ ወመዋዕለ፡ በኍልቍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,2 ; liber Jobi.Job 15,20 ; በኍልቍ፡ nonnumquam significat numerabileslai.e. paucosla: ይከውኑ፡ በኍልቍ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,19 varia lectiovar.; መዋዕሊሁ፡ ለእጓለ፡ እመሕያው፡ በኈልቍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,25 ; ( ውኁዳን፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 4,27 ; Deuteronomium.Deut. 28,62 ). De numeratione persolvendorum, emendorum, vendendorum: በውስተ፡ ኍልቈ፡ ሐሳብ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,35 ; ኵሎ፡ ዘገበርከ፡ በኍልቍ፡ ወበመስፈርት፡ ወበመዳልው፡ ግበር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,7 . De numeris gentium recensitarum saepius in Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1 sequensseq.De plurali conferascfr.Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,21 annotatioann.; Deuteronomium.Deut. 26,5 annotatioann.; Deuteronomium.Deut. 33,6 ; Deuteronomium.Deut. 33,14 ; Josuae liber.Jos. 4,5 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,23 . Titulus libri Numerorumlaest ኦሪት፡ ዘኍልቍ፡ ኆልቍ፡ ḫolqʷ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 22,17 , Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 24,31 xxviib; 13a l.20; 17a l.1; 36a l.21; 78a l.20; 110b l.4; 111b l.11; 166b l.10 (ed.)
(male ኈላቌ፡ ) Substantivumsubst., numeratiola, enumeratiola, et saepius numeruslavel numerila: ወሰብእ፡ ዕደው፡ ኍላቌሆሙ፡ ፲፻፻ Paralipomenon liber I.1 Par. 5,21 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,18 ; videasvid.Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,21 annotatioann.(ut ibi ita aliâs quoque forma ኍለቍ፡ ( pluralisPl.a ኍልቍ፡ ) et ኍላቌ፡ in libris Mss. promiscue usurpantur).
et ኈልቍ፡ not foundsubst., plerumque m. , pluralisPl. ኍለቍ፡ (passim ኈለቍ፡ et ኍለቅ፡ script.) enumeratiola, numerusla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,9 ; Danielis prophetia.Dan. 9,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,37 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,12 ; በዝኃ፡ እምኈልቍ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,8 ; ምንትኑ፡ኈልቋ፡ ለነፍስየ፡ በውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,17 ; በአምጣነ፡ ኍልቆሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 ; አልቦ፡ ኈልቈ፡ ጥበቢሁ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,5 ; አልቦ፡ ኍልቈ፡ ኀጣውኢከ፡ liber Jobi.Job 22,5 ; ዘአልቦ፡ ኍልቍ፡ vel ኈልቈ፡ innumerabilislaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,26 ; liber Jobi.Job 5,9 ; liber Jobi.Job 21,33 ; liber Jobi.Job 34,24 ; immensusla ἀμέτρητος Jesaiae prophetia.Jes. 22,18 ; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ innumerusla, Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,6 ; saepius በኍልቍ secundum numerumla, pro numerola, numerola: በኍልቈ፡ አህጉሪከ፡ አማልክቲከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,13 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 25,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,37 ; ወሀቦሙ፡ ዓመተ፡ ወመዋዕለ፡ በኍልቍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,2 ; liber Jobi.Job 15,20 ; በኍልቍ፡ nonnumquam significat numerabileslai.e. paucosla: ይከውኑ፡ በኍልቍ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,19 varia lectiovar.; መዋዕሊሁ፡ ለእጓለ፡ እመሕያው፡ በኈልቍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,25 ; ( ውኁዳን፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 4,27 ; Deuteronomium.Deut. 28,62 ). De numeratione persolvendorum, emendorum, vendendorum: በውስተ፡ ኍልቈ፡ ሐሳብ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,35 ; ኵሎ፡ ዘገበርከ፡ በኍልቍ፡ ወበመስፈርት፡ ወበመዳልው፡ ግበር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,7 . De numeris gentium recensitarum saepius in Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1 sequensseq.De plurali conferascfr.Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,21 annotatioann.; Deuteronomium.Deut. 26,5 annotatioann.; Deuteronomium.Deut. 33,6 ; Deuteronomium.Deut. 33,14 ; Josuae liber.Jos. 4,5 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,23 . Titulus libri Numerorumlaest ኦሪት፡ ዘኍልቍ፡ ኆልቍ፡ ḫolqʷ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 22,17 , Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 24,31 xxviib; 13a l.20; 17a l.1; 36a l.21; 78a l.20; 110b l.4; 111b l.11; 166b l.10 (ed.)
I,2(raro I,1) [ חָלַק divisitla, partitus estla; خلق quantitate sua et mensura definivitlarem; videasvid.Ges. thes. p. 483]
2)annumerarela, imputarela: ብፁዕ፡ ብእሲ፡ ዘኢኈለቈ፡ ሎቱ፡ እግዚአብሔር፡ ጌጋዮ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,2 .
4)reputarela, aestimarela, Lud. sine auctore, auctoritateauct. (Raro stirps I,1occurrit in libris Mss., ut: አቡየሰ፡ ይኈልቍ፡ መዋዕለ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,4 varia lectiovar.; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,1 varia lectiovar.).
et ኈልቍ፡ not foundsubst., plerumque m. , pluralisPl. ኍለቍ፡ (passim ኈለቍ፡ et ኍለቅ፡ script.) enumeratiola, numerusla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,9 ; Danielis prophetia.Dan. 9,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,37 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,12 ; በዝኃ፡ እምኈልቍ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,8 ; ምንትኑ፡ኈልቋ፡ ለነፍስየ፡ በውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,17 ; በአምጣነ፡ ኍልቆሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 ; አልቦ፡ ኈልቈ፡ ጥበቢሁ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,5 ; አልቦ፡ ኍልቈ፡ ኀጣውኢከ፡ liber Jobi.Job 22,5 ; ዘአልቦ፡ ኍልቍ፡ vel ኈልቈ፡ innumerabilislaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,26 ; liber Jobi.Job 5,9 ; liber Jobi.Job 21,33 ; liber Jobi.Job 34,24 ; immensusla ἀμέτρητος Jesaiae prophetia.Jes. 22,18 ; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ innumerusla, Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,6 ; saepius በኍልቍ secundum numerumla, pro numerola, numerola: በኍልቈ፡ አህጉሪከ፡ አማልክቲከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,13 ; በኍልቈ፡ መዋዕል፡ ዘ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,4 ; በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 25,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,37 ; ወሀቦሙ፡ ዓመተ፡ ወመዋዕለ፡ በኍልቍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,2 ; liber Jobi.Job 15,20 ; በኍልቍ፡ nonnumquam significat numerabileslai.e. paucosla: ይከውኑ፡ በኍልቍ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,19 varia lectiovar.; መዋዕሊሁ፡ ለእጓለ፡ እመሕያው፡ በኈልቍ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,25 ; ( ውኁዳን፡ በኍልቍ፡ Deuteronomium.Deut. 4,27 ; Deuteronomium.Deut. 28,62 ). De numeratione persolvendorum, emendorum, vendendorum: በውስተ፡ ኍልቈ፡ ሐሳብ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,35 ; ኵሎ፡ ዘገበርከ፡ በኍልቍ፡ ወበመስፈርት፡ ወበመዳልው፡ ግበር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,7 . De numeris gentium recensitarum saepius in Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1 sequensseq.De plurali conferascfr.Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,21 annotatioann.; Deuteronomium.Deut. 26,5 annotatioann.; Deuteronomium.Deut. 33,6 ; Deuteronomium.Deut. 33,14 ; Josuae liber.Jos. 4,5 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 27,23 . Titulus libri Numerorumlaest ኦሪት፡ ዘኍልቍ፡ ኆልቍ፡ ḫolqʷ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 22,17 , Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 24,31 xxviib; 13a l.20; 17a l.1; 36a l.21; 78a l.20; 110b l.4; 111b l.11; 166b l.10 (ed.)
I,2(raro I,1) [ חָלַק divisitla, partitus estla; خلق quantitate sua et mensura definivitlarem; videasvid.Ges. thes. p. 483]
2)annumerarela, imputarela: ብፁዕ፡ ብእሲ፡ ዘኢኈለቈ፡ ሎቱ፡ እግዚአብሔር፡ ጌጋዮ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,2 .
4)reputarela, aestimarela, Lud. sine auctore, auctoritateauct. (Raro stirps I,1occurrit in libris Mss., ut: አቡየሰ፡ ይኈልቍ፡ መዋዕለ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,4 varia lectiovar.; Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,1 varia lectiovar.).
, etiam ፈቅድ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 ),
1)lustratiola, censusla, ፍቅድ፡ et ፈቅድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,44 .
2)numeratiola, computusla: ፍቅደ፡ ዕለታተ፡ ዓመት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 5 ; ሰላም፡ ለመርቅያኑ፡ ሳምናይ፡ በፍቅድ፤ እምኈልቈ፡ ጳጳሳት፡ ኄራን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6 Enc.
3)numerusla, summala: Actus apostolorum.Act. 27,37 Platt; ፍቅደ፡ ንዋይ፡ ዘይትወሀብ፡ F.N. 26; ዘእንበለ፡ ኈልቍ፡ ኮነ፡ ፍቅደ፡ ኀጣውእየ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. Vox አፍቃድ፡ , scilicetsc. አፍቃደ፡ ኤርጋብ፡ θέμα Ἐργάβ Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,11 (aliter Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,15 ), etiamsi eam Pluralem vocis ፍቅድ፡ censueris, intelligi nequit. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ኈልቍ፡ ፍቅድ፡ ሐሳብ፡ ዘ፡ ቍጽራት፡ (v. ቈጽሬታ፡ ).
, ኅድራ፡ nomenn.viri.
vel ኈጻድ፡ not foundsubst., pluralisPl. ኍጻዳት፡ vel ኈጻዳት፡
1)inflexusla, curvamenla, sinuamenla( στρεπτόν ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,25 .
2)circulusla, annulusla, uncinus recurvusla, fibulala: κρίκος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,6 . ( videasvid.annotatioann.ad hunc locum) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ; διατόνιον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 in C (ubi alii codices አፋኪያ habent); praeterea occurrit in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 secundumsec.Hebr. ( videasvid.annotatioann.ad Exodum, p. 92). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኈጻዳት፡ ወሰንጐጕ፡ ዘ፡ ጾገግ፡ (v. ጸገግ፡ ) ዘመንጦላዕት፡
pluralisPl. ኆጻዳት፡ ḫoṣādāt , ኃጻዳት፡ ḫāṣādāt Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17,23 10b l.12; 10 n.41 (ed.)
vel ኈጻድ፡ not foundsubst., pluralisPl. ኍጻዳት፡ vel ኈጻዳት፡
1)inflexusla, curvamenla, sinuamenla( στρεπτόν ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,25 .
2)circulusla, annulusla, uncinus recurvusla, fibulala: κρίκος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,6 . ( videasvid.annotatioann.ad hunc locum) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ; διατόνιον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 in C (ubi alii codices አፋኪያ habent); praeterea occurrit in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 secundumsec.Hebr. ( videasvid.annotatioann.ad Exodum, p. 92). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኈጻዳት፡ ወሰንጐጕ፡ ዘ፡ ጾገግ፡ (v. ጸገግ፡ ) ዘመንጦላዕት፡
pluralisPl. ኆጻዳት፡ ḫoṣādāt , ኃጻዳት፡ ḫāṣādāt Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17,23 10b l.12; 10 n.41 (ed.)
vel ኈጻድ፡ not foundsubst., pluralisPl. ኍጻዳት፡ vel ኈጻዳት፡
1)inflexusla, curvamenla, sinuamenla( στρεπτόν ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,25 .
2)circulusla, annulusla, uncinus recurvusla, fibulala: κρίκος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,6 . ( videasvid.annotatioann.ad hunc locum) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,19 ; διατόνιον Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,10 in C (ubi alii codices አፋኪያ habent); praeterea occurrit in C Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,2 secundumsec.Hebr. ( videasvid.annotatioann.ad Exodum, p. 92). Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኈጻዳት፡ ወሰንጐጕ፡ ዘ፡ ጾገግ፡ (v. ጸገግ፡ ) ዘመንጦላዕት፡
pluralisPl. ኆጻዳት፡ ḫoṣādāt , ኃጻዳት፡ ḫāṣādāt Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17,23 10b l.12; 10 n.41 (ed.)
(Ludolfus postulat ባኍብኈ፡ , at ኈ፡ litera a ratione caeterarum gutturalium aliquantulum recedit) quadril. I [respondet ܒܰܩ , מַק ; باخ ( بُؤُوخٌ ) et بَخْوٌ ] putrescerela, putrerela, putrefierila, cariosum esselavel fierila: ይበኈብኍ፡ እገሪሆሙ፡ በመግል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 7,17 ; ውስተ፡ ኵሉ፡ መሌሊት፡ ይበኈብኍ፡ (v. ያበኈብኍ፡ ) መግል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,7 ; ይበኈብኍ፡ አቍያጸ፡ እገሪሁ፡ ( βρωθείησαν ) liber Jobi.Job 18,13 ; ኵሎሙ፡ እለ፡ ይበልዑከ፡ ይበኈብኁ፡ (v. ይትበልዑ፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 37,16 ; በኍበኈ፡ ሥጋየ፡ በዕፄያት፡ liber Jobi.Job 7,5 ; de ossibus Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,5 ; በቍስለ፡ ኀጢአት፡ ሥጋየ፡ በኍበኈ፡ ወፄአ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 21 Enc.; de ligno Gadela Tacla-Zion.Gad. T. Zion ; radice Jesaiae prophetia.Jes. 5,24 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: በኍበኈ፡ ዘ፡ በሰበሰ፡