Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

participiumpart.
1)tectusla, obtectusla, protectusla, opertusla, velatusla: ክዱን፡ እብን፡ ዲቤሁ፡ Evangelium Joannis.Joh. 11,38 ; ክዱን፡ አምዝናም፡ ወፀሓይ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,43 ; ምስዋር፡ ዘክዱን፡ ዲበ፡ መርጡል፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 16 ; Lit. Joh.
Substantivumsubst., pluralisPl. ባህላት፡
1)dictumla, effatumla, voxla, oratiola, propositiola( thesisla): ከሠትከ፡ ባህለ፡ መጻሕፍት፡ ክዱነ፡ dicta scripturae arcanalaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 9 Enc. (Lud. ባዕለ፡ !); ወካዕበ፡ ይቤ፡ አባ፡ ቄርሎስ፡ በውስተ፡ ፩እምባህላት፡ F.M. 22,4; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; Chrys. et Abush. creberrime; not able to find explanation in abbreviation listCatal. Cod. Ae. Mus. Brit. p. 19 ; 41; de orationibus philosophorum et sophistarum, Cyr. c. Pall.; ባህለ፡ ብካይ፡ ሰሚዖ፡ voce fletus auditalaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 1 Enc.
2)contradictiola, contentiola, disputatiola, in malam partem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,26 ; in bonam, EpilogusEpil.Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.
Substantivumsubst., pluralisPl. ባህላት፡
1)dictumla, effatumla, voxla, oratiola, propositiola( thesisla): ከሠትከ፡ ባህለ፡ መጻሕፍት፡ ክዱነ፡ dicta scripturae arcanalaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 9 Enc. (Lud. ባዕለ፡ !); ወካዕበ፡ ይቤ፡ አባ፡ ቄርሎስ፡ በውስተ፡ ፩እምባህላት፡ F.M. 22,4; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; Chrys. et Abush. creberrime; not able to find explanation in abbreviation listCatal. Cod. Ae. Mus. Brit. p. 19 ; 41; de orationibus philosophorum et sophistarum, Cyr. c. Pall.; ባህለ፡ ብካይ፡ ሰሚዖ፡ voce fletus auditalaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 1 Enc.
2)contradictiola, contentiola, disputatiola, in malam partem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,26 ; in bonam, EpilogusEpil.Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.
Substantivumsubst., pluralisPl. ባህላት፡
1)dictumla, effatumla, voxla, oratiola, propositiola( thesisla): ከሠትከ፡ ባህለ፡ መጻሕፍት፡ ክዱነ፡ dicta scripturae arcanalaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 9 Enc. (Lud. ባዕለ፡ !); ወካዕበ፡ ይቤ፡ አባ፡ ቄርሎስ፡ በውስተ፡ ፩እምባህላት፡ F.M. 22,4; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; Chrys. et Abush. creberrime; not able to find explanation in abbreviation listCatal. Cod. Ae. Mus. Brit. p. 19 ; 41; de orationibus philosophorum et sophistarum, Cyr. c. Pall.; ባህለ፡ ብካይ፡ ሰሚዖ፡ voce fletus auditalaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 1 Enc.
2)contradictiola, contentiola, disputatiola, in malam partem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,26 ; in bonam, EpilogusEpil.Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.
Substantivumsubst.i.q. ባህል፡ Ssal. Req.
nomen actionisn. act.:
2)perturbatiola, commotio animila, exempli gratiaex. gr. ሁከተ፡ ነፍስ፡ ταραχαὶ ψυχῆς Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,12 . ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,1 .
3)turbaela, tumultusla, disturbatiola: ቃል፡ ወሁከት፡ φωναὶ καὶ θόρυβος Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 1 ; ሰይጣን፡ መፍቀሬ፡ ሁከት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 222 ; in republica Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,35 ; ἀκαταστασία Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,13 ; በሁከት፡ ἀτάκτως ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,11 ; σύστασις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,6 ; ( noli sero in ecclesiam venirela) ከመ፡ በድምፀ፡ ምጽአትከ፡ ኢይኩን፡ ሁከት፡ ለእለ፡ ይጼልዩ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 19.
hukat
Grébaut
ሁከት፡ révoltefr, désobéissancefr, insubordinationfr, agitationfr (sens plus fort que celui de videasvid. ሀውክ፡ ).
ባህል፡ ሳብእ፡ በእንተ፡ ተፈልጦ፡ ሁከታት፡ ወተጋእዞታት፡ ወዘሀሎ፡ ማእከሌሆሙ፡ ወበእንተ፡ ዘይትጌበር፡ ወቦ፡ ዘይቤ፡ በእንተ፡ ነጐርጓር፡ ወኑፋቄ፡ በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ አው፡ ዘይትጌበር፡ በከመ፡ ሥርዓተ፡ አበው፡ ቅዱሳን። Ms. BNFet110, fol. 33ra.
ሁከተ፡ ልብ፡ agitation de l’âmefr. መዓትኒ፡ ሁከተ፡ ልብ፡ ወገዓረ፡ ነፍስ፡ ውእቱ፡ ወይሰመይ፡ ከመዝ። Ms. BNFet110, fol. 44vb. videasvid. ልብ፡
8
Leslau
ሁከት hukat movementen, motionen, troubleen, turmoilen, disturbanceen, tumulten, perturbationen, commotionen, uproaren, turbulenceen, agitationen, disorderen, rioten 220a
quadril., ut videtur vacuumla, inanem essela[quare referendum videtur ad بَهِىَ , بَهَأَ , בֹּהוּ ].
Substantivumsubst.dubium; secundumsec.Ludolfum nomen diei jejunii, quod observatur in vigilia Epiphaniorum, ut: ሰላም፡ ለጾመ፡ ዕለት፡ ዋሕድ፤ ዘስሙ፡ ባህድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Enc. Ter 10 ; videasvid.etiam p. 430. At Sx. Tubing. exhibet ዘስሙ፡ ገሃድ፡ , quod melius quadrat.
adjectivumadj.manifestusla, apertusla, publicusla, perspicuusla, evidensla: ኵሉ፡ ዘገሃድ፡ ብርሃን፡ ውእቱ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,13 ; ኢኮነኑ፡ ገሃደ፡ ይእዜ፡ ከመ፡ ኮነ፡ ከማነ፡ ἆρ᾽ οὐχὶ προδηλότατον ὅτι Cyr. ad Theod. f. 14; ገሃደ፡ ረሰየ፡ publicumlavel palam fecitlaaliquid, Marci Evangelium.Marc. 3,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,50 . n. 1138
a)Adv. ገሃደ፡ publicela, palamla, apertela, liberela, manifestola, evidenterla: ዘገሃደ፡ ተነበይኩ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,20 ; ይትሜክሑ፡ ገሃደ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,72 ; ἐμφανῶς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,13 ; Zephania prophetia.Zeph. 1,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,3 ; ἐν εἴδει Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,8 ; γνωστῶς Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,13 ; φανερῶς Evangelium Joannis.Joh. 7,10 ; oppositum, -o, -nituropp. ጽምሚተ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,12 ; μετὰ παῤῥησίας Actus apostolorum.Act. 4,31 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,13 ; ኢይመጽእ፡ ገሃደ፡ οὐκ ἔχει παῤῥησίαν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,5 ; ἐν παῤῥησίᾳ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 1,20 Platt; Marci Evangelium.Marc. 8,32 ; κλαίων (?) ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,18 ; ῥητῶς ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,1 ; ኦእግዚኦ፡ አመ፡ ዳግም፡ ምጽአትከ፡ ታስተርኢ፡ ገሃደ፡ በስብሐተ፡ መንግሥትከ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 33 ; ἐναργῶς , σαφῶς Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 12 sequensseq.; ተዐውቀ፡ ገሃደ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 24.
b)nomen festi Epiphaniorumla: ሰላም፡ እብል፡ ለጾመ፡ ዕለት፡ ዋሕድ፤ ዘስሙ፡ ገሃድ፤ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 10 Enc. (Lud. exhibet ባህድ፡ , videasvid.supra columnacol.486; nescio an primitus scriptum fuerit ጋህድ፡ ).
, ባለቅ፡ , ባላቅ፡ Substantivumsubst., pluralisPl. አብላቅ፡
1)marmor بَلَقٌ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,12 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,15 ; (unde hausit Paulus hanc sapientiam?) አምኀበ፡ አብላቅኑ፡ አው፡ እምኀበ፡ አእባን፡ ወአምእስተ፡ አባግዕ፡ አው፡ እምሥያጥኑ፡ ἀπὸ τῆς σμίλης καὶ τῶν δερμάτων ἢ τοῦ ἐργαστηρίου ; Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1 ; ባላቅ፡ (v. በለቅ፡ ) ቅድው፡ ὄνυχι τιμίῳ liber Jobi.Job 28,16 (Nescio an hoc loco Aethiopes aroma intelligant; in Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.enim ባላቅ፡ inter nomina ሽቱ፡ recensetur).
2) Πλάκες tabulaelalapideae Mosis appellantur ፪አብላቅ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 5,10 ; ሰሌዳተ፡ አብላቅ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 67 . n. 488
I,1[amh. ባለ፡ Isenb. grammar p. 136; sine dubio i.q. ܡܰܠܶܠ (cfr. ብዕል፡ et مَالٌ ); Arabice occurrit quidem بَهَلَ sed significat maledixitla, VIII supplex fuitlain oratione ( መሐለ፡ ማሕለለ፡ )]; Perf. nonnisi apud scriptores inferioris aevi usitatum est, exempli gratiaex. gr.in Chrys. crebro, ut: ብህለ፡ ካልአ፡ aliud quid dixitlaChrys.; በከመ፡ ብህልከ፡ ut dixistila, Chrys.; ዘብህልዎ፡ quod ei dixeruntlap. 499; vice Perfecti frequentant (abjecto ል፡ ) ይቤ፡ ትቤ፡ ትቤ፡ ትቤሊ፡ እቤ፡ ይቤሉ፡ ይቤላ፡ ትቤሉ፡ ትቤላ፡ ንቤ፡ ; sed ante pronomen suffixumpron. suff. ል፡ abjectum resumitur: ይቤለኒ፡ እቤሎ፡ caet. ( gramm.§ 92; gramm.§ 152); n. 483Imperf. ይብል፡ ( ትብሊ፡ , ይብሉ፡ caet.); SubjunctivusSubj. ይበል፡ , Imperat. በል፡ , infinitivus verbalisInfin. verb. ብሂል፡ (ut: ከመዝ፡ ብሂሎ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,23 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,38 ); infinitivus nominalis, nominascensInfin. nom. ብሂል፡ (ut: ብሂል፡ ይብሉ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,23 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,9 , etiam in pluralisPl. ብሂላት፡ verbalaLud.; ብህሎ፡ ( Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,9 ), ብሂሎት፡ (ut: ኢትክል፡ ብሂሎቶ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,30 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,18 ).
1)dicerela: ውእቱ፡ ይቤ፡ ወኮኑ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,9 ; ከመዝ፡ ይቤ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,3 ; በል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; በሊ፡ እኅቱ፡ አነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,40 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,26 ; እንዘ፡ ይብል፡ dicenslaMatthaei Evangelium.Matth. 3,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,1 ; ርኢከኑ፡ ምንተ፡ ይትናገር፡ ዝንቱ፡ ሕዝብ፡ ለብሂል፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,24 versio alteravers. alt.; plura exempla innumeris in locis obvia non est quod afferamus. C.c. Acc.personapers.( alicuila), ut: ይብለከ፡ ምንተ፡ ትቤ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,8 ; በለኒ፡ ኢትፍራህ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,56 ; በሎሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,15 ; ሰላም፡ እብል፡ አርያኖስሃ፡ ቀሲስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 15 Enc.; cumc.Acc.rei: ዘንተ፡ ብሂሎ፡ አርመመ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 65 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,11 ; ለመንት፡ ትብለኒ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,28 .
a)Sequitur
α)plerumque oratio directa, ut Matthaei Evangelium.Matth. 4,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,7 ; ኢትበሎ፡ ብፁዕ፡ μὴ μακάριζε αὐτόν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,28 ; እለ፡ ይብልዎ፡ ለሠናይ፡ እኩይ፡ (v. እኩየ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 5,20 .
β)rarius oratio obliqua, scilicetsc.SubjunctivusSubj.verbi, non tantum ubi quis dicit, se aliquid facere velle vel facturum esse, ut: እንተ፡ ይቤ፡ ይግበር፡ ἣν εἶπε ποιῆσαι Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,4 , sed etiam ubi quis dicit, aliquid esse: መኑ፡ ይብልዎ፡ ይኩን፡ ሰብእ፡ ለወልደ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,13 .
γ)perraro Acc.Infin.: መኑ፡ (v. መነ፡ ) ትብሉኒ፡ ከዊነ፡ quem me dicitis esse?laMatthaei Evangelium.Matth. 16,15 .
c)Non de personis tantum praedicatur, sed etiam de libris et literis, et verbis, ubi Latini utuntur dictumlavel scriptum estla( inlalibro, vel verba) haec suntla: ወይብል፡ መጽሐፉ፡ ላሕ፡ ወብካይ፡ ወወይሌ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; ከመዝ፡ ትብል፡ መጽሐፉ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,11 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,6 ; ጽሑፍ፡ ዘይብል፡ Lucae evangelium.Luc. 4,1 ; Marci Evangelium.Marc. 15,26 ; 4 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 5,6 ; ከመዝ፡ ይብል፡ ቃለ፡ መጽሐፍ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 21 (20),9; ኢታስምዖ፡ ቃለ፡ ዘይብል፡ ረሐቁ፡ እምኔየ፡ አላ፡ አስምዖ፡ ቃለ፡ ዘይብል፡ ኦገብር፡ ኄር፡ ወምእመን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 80 ; ita, ubi scriptura sacra allegatur: ከማሁ፡ ይቤ፡ መጽሐፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,33 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,3 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,7 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 92 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 94 ; በከመ፡ ይቤ፡ ወንጌል፡ ቅዱስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 24.
d)Memorabilis est usus Infinitivi ብሂል፡ , ubicumque verba orationis vel singula vocabula aliis exponuntur: እስመ፡ ብሂሎቱ፡ አመ፡ አብኦ፡ ለበኵሩ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ዝብሂል፡ አመ፡ ኰነኖ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ ብሂል፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; ኬፋ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ዕብራዊያን፡ ኰኵሕ፡ ብሂል፡ „Cephas“ dicere in lingua Hebraeorumla(est), „petra“ dicerelai.e. Cephas significat petram not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; ተልሚድ፡ ዝውእቱ፡ ረድእ፡ ብሂል፡ ዘበትርጓሜሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 152 ; እስመ፡ ጼዴቅ፡ ብሂል፡ ጽድቅ፡ ብሂል፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 12 ; etiam: ዘ፡ ብሂል፡ quod — significatlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 19,37 ; ዝውእቱ፡ ብሂል፡ id estlaMatthaei Evangelium.Matth. 27,46 , vel ዝብሂል፡ ውእቱ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 7 ; vel ዝብሂል፡ hoc estla( sivela) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 8 ; vel ብሂል፡ nudum (postpositum), ut: ሰመያ፡ አቤኔዜር፡ እብነ፡ ረድኤት፡ ብሂል፡ nominavit eam Abenezer i.e. lapidem auxiliilaRegum liber biblicum I.1 Reg. 7,12 ; Marci Evangelium.Marc. 3,17 ; Marci Evangelium.Marc. 5,41 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,2 .
2)perraro: loquila, Josuae liber.Jos. 22,7 ; ኢትብል፡ በትእምርታት፡ ne loquaris e signislai.e. ne divines e prodigiis, Lud. e Syn. ( Libri Clementis.Can. Clem. 8 ). n. 484
3)dicerelai.e. appellarela, nominarela, vocarela, cumc.duplexdupl.Acc.: ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ይብል፡ ርእሶ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 3,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,9 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,21 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,20 ; ለኪ፡ ይደሉ፡ ብሂል፡ እምነ፡ ወብሂለ፡ እግዚእትነ፡ Org.
5)
a) ኦሆ፡ ብሂል፡ obtemperarela, annuerelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,9 ; Jacobi epistola.Jac. 4,7 ; በእንተ፡ ኦሆ፡ ብሂሎቱ፡ ወትሕትናሁ፡ ob ejus obedientiam et submissionemlaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 129 ( videasvid. ኦሆ፡ ).
b) እንብየ፡ ብሂል፡ nollela, abnuerela, recusarelaJacobi epistola.Jac. 4,7 ( videasvid. እንብየ፡ ).
d) ባሐ፡ ብሂል፡ ave dicerela, salvere juberelavideasvid. ባሐ፡ .
6) Alias significationes non est, quod statuamus, quamquam latine nonnumquam vertere licet
c)contra dicerela, opponerelavel occurrerelaverbis ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,18 .
d)putarela, opinarila, sibi viderila: ዘይብል፡ ኢአበስኩ፡ ὃς δοκεῖ μὴ ἁμαρτάνειν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,23 ; ዘይብል፡ ርእሶ፡ ጠቢብ፡ ( videasvid.Nr. 3) δόξαντα παρ' αὐτῷ σοφὸν εἶναι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,12 .
በል፡ bal verbumv. 2SgM Imper. ‘come on!, well then!, so then!en 1096a, በሉ፡ ትፍኡ፡ ዘበላዕክሙ፡Su, sputate quel che avete mangiatoit 86 (ed.), 30 (tr.) (‘Su በል፡ in questo senso cf. p. es. 212 and 213 n. 3. ’ 30 n. 156); (‘Uno dei tanti esempi di bal come “orsù”, a non “di”. 213 n. 3.’).
Comparative and etymological data
This seems to be an Amharic expression. በል , በዪ , በሉ are very often used in spoken Amharic.
Substantivumsubst.i.q. ܒܰܠܽܘܛܳܐ بَلُّوطٌ quercusla(, fraxinusla), δρῦς Hosea.Hos. 4,13 ; ፲ወ፪ ዕፀወ፡ ባሉጥ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ድርስ፡ ወበሉጥ፡ ዘ፡ ዌራ፡ ; aliudla: አውልዕ፡ ድርስ፡ ባሉጥ፡ ዘ፡ ወይራ።
Bala vel Bilha. part of nomen propriumn. pr. (place name) videasvid. ባላ፡ ዘዲሳርያ፡
nomen agentisn. ag.liberatorla(, servatorla, vindexla): ባላሒ፡ ወመድኀኒነ፡ σωτὴρ καὶ λυτρωτής Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 91 ; Deus ባላሔ፡ ኵልነ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 162,4 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 139 ; Deus ባላሒ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17.
nomen agentisn. ag.liberatorla(, servatorla, vindexla): ባላሒ፡ ወመድኀኒነ፡ σωτὴρ καὶ λυτρωτής Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 91 ; Deus ባላሔ፡ ኵልነ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 162,4 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 139 ; Deus ባላሒ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17.
nomen agentisn. ag.liberatorla(, servatorla, vindexla): ባላሒ፡ ወመድኀኒነ፡ σωτὴρ καὶ λυτρωτής Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 91 ; Deus ባላሔ፡ ኵልነ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 162,4 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 139 ; Deus ባላሒ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17.
nomen agentisn. ag.liberatorla(, servatorla, vindexla): ባላሒ፡ ወመድኀኒነ፡ σωτὴρ καὶ λυτρωτής Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 91 ; Deus ባላሔ፡ ኵልነ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 162,4 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 139 ; Deus ባላሒ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17.
bālāmbārās Substantivumsubst. (title) person responsibe for keeping an amba or any fortification ባላምባራስ፡ ገብረ፡ አምላክ፡le bālāmbārās Gabra Amlākfr 53 l. 16 (ed.), 64 l. 10–11 (tr.)
bālāmbārās Substantivumsubst. (title) person responsibe for keeping an amba or any fortification ባላምባራስ፡ ገብረ፡ አምላክ፡le bālāmbārās Gabra Amlākfr 53 l. 16 (ed.), 64 l. 10–11 (tr.)