Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,3(si quidem lectio sana est) dilacerarela: ይቋርፍ፡ አራዊተ፡ Lud. e not able to find explanation in abbreviation listLibr. Myst. c. 13.
ዘ፡ ቈሽት፡ ; v. ቆስያ፡ ብ፡ ቆሽት፡ V.A. inter nomina membrorum.
qʷāʿā Substantivumsubst.crowenለእመ፡ ርእየ፡ አሐደ፡ ቋዓ፡ ይትመየጥ፡ ወለእመ፡ ርእየ፡ ክልኤተ፡ ቋዓተ፡ የኀውር፡ He turns away when he sees one crow; but he goes on if he sees two crowsen 27-28 (ed.) , 43 l. 1-2 (tr.)
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቋዓት፡ , ቈዓት፡ , ቆዓት፡ [onomatopoëticum, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. غَاقٌ काक, al.; videasvid.etiam ጉጓ፡ ] corvusla, cornixla, κόραξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,15 ; Deuteronomium.Deut. 14,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ቋዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; ቋዓት፡ et ቈዓት፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 (v. ቆዓት፡ ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,6 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Lucae evangelium.Luc. 12,24 ; ቆዓት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; κορώνη ከመ፡ ቋዓተ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 54. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቋዕ፡ ዘ፡ ቍራ። Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቋዓት፡ , ቈዓት፡ , ቆዓት፡ [onomatopoëticum, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. غَاقٌ काक, al.; videasvid.etiam ጉጓ፡ ] corvusla, cornixla, κόραξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,15 ; Deuteronomium.Deut. 14,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ቋዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; ቋዓት፡ et ቈዓት፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 (v. ቆዓት፡ ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,6 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Lucae evangelium.Luc. 12,24 ; ቆዓት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; κορώνη ከመ፡ ቋዓተ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 54. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቋዕ፡ ዘ፡ ቍራ። qʷāʿ ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »: entrambe le parole significano «corvo»; qʷāʿ è il termine corrente in etopico, vd. 456 ; 417 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ኳኳ፡ qʷāʿ ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »: entrambe le parole significano «corvo»; qʷāʿ è il termine corrente in etopico, vd. 456 ; 417 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ኳኳ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቋዓት፡ , ቈዓት፡ , ቆዓት፡ [onomatopoëticum, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. غَاقٌ काक, al.; videasvid.etiam ጉጓ፡ ] corvusla, cornixla, κόραξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,15 ; Deuteronomium.Deut. 14,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ቋዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; ቋዓት፡ et ቈዓት፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 (v. ቆዓት፡ ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,6 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Lucae evangelium.Luc. 12,24 ; ቆዓት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; κορώνη ከመ፡ ቋዓተ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 54. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቋዕ፡ ዘ፡ ቍራ። qʷāʿ ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »: entrambe le parole significano «corvo»; qʷāʿ è il termine corrente in etopico, vd. 456 ; 417 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ኳኳ፡
velv. ኳኵ፡ (v. ኴኴ፡ ) not foundn. peregr.scilicetsc. κόκκος , coccumla, coccinumla, (puniceum)la: እመኒ፡ ኮነ፡ ኀጢአትክሙ፡ ከመ፡ ኳኳ፡ (v. ኳኵ፡ ) ὡς φοινικοῦν Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 12 (ubi idem locus repetitus est). (Perperam Lud. significatum corvuslaconjecit). – Voc. Ae.:la ኳኳ፡ ዘ፡ በርኖስ፡ et ቆዕ፡ Substantivumsubst.
1)flos vitisla, et similium fruticum bacciferorum: κύπρος ቆዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,13 ; ለእመ፡ ጸገየ፡ ቆዕ፡ ἤνθησεν ὁ κυπρισμός ( סְמָדַר ) Canticum Canticorum.Cant. 7,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,11 ( Canticum Canticorum.Cant. 2,13 κυπρίζειν ጸገየ፡ versum est); ጼና፡ አንፍኪ፡ ከመ፡ ቆዕ፡ ጽጌ፡ ወይን፡ Org.; ይትሜዐዝ፡ ቆዐ፡ ጽጌ፡ ወይን፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 7 ; Deg.; በጽሐ፡ ጊዜ፡ ቀውዕ፡ M.M. f. 288; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; በመስቀል፡ ዘቀውዕ፡ festa crucis vernolaad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,17 tit.
2)flava illa materia, pedibus apium in alvearia involantium adhaerens, Lud. ex auctore, auctoritateauct.Gregorii.
3)uva prima et tenera, omphaxla, quivis fructus immaturusla(i. fere q. كَحْبٌ ), ὄμφαξ liber Jobi.Job 15,33 ; Jesaiae prophetia.Jes. 18,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 10,26 ; አበው፡ በልዑ፡ ቆዐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,29 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,2 ; ከመ፡ ቆዐ፡ ቀምሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,15 ; ፍሬሆሙ፡ ቆዕ፡ ከንቱ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,5 .
4)Transfertur ad homines qui immaturilai.e. praematura mortelaabripiuntur; ἄωρος , እስመ፡ አብ፡ ይጼዐር፡ ወይላሑ፡ ለ፩ ሎቱ፡ እንዘ፡ ቆዑ፡ ተመሥጠ፡ ሕፃኑ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,15 ; ዐማፅያን፡ ይትሀጐሉ፡ ቆዖሙ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,2 . Voc. Ae.la: ቋዕ፡ (sic) ብ፡ ጨርቋ።
, ጕጋ , ጉጓ፡ , ጕጓ፡ Substantivumsubst.[onomatopoët.; videasvid. ቋዕ፡ col. 456] nycticoraxla, corvus nocturnusla, noctuala, Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,17 ; Deuteronomium.Deut. 14,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጉጓ፡ ዘ፡ ጉጉት፡ ; aliudla: ብ፡ ቍንጫ፡ ; aliudla: ጕጓ፡ ዘ፡ ቁንጫ፡ ጕጔ፡ ዘ፡ ጕጉት፡ kʷākʷā ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »:{...} kʷākʷā dei mss. BE (C ka kʷēkʷ ) è il tigrino kʷāḵ (vd. 630 ; 495 ; 650 ) o kʷākʷ (vd. 1661 ; ma kʷākʷā è attestato anche in etiopico, vd. 859 «Perperam Lud. significationem corvus conjecit»; 280 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ቋዕ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቋዓት፡ , ቈዓት፡ , ቆዓት፡ [onomatopoëticum, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. غَاقٌ काक, al.; videasvid.etiam ጉጓ፡ ] corvusla, cornixla, κόραξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,15 ; Deuteronomium.Deut. 14,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ቋዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; ቋዓት፡ et ቈዓት፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 (v. ቆዓት፡ ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,6 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Lucae evangelium.Luc. 12,24 ; ቆዓት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; κορώνη ከመ፡ ቋዓተ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 54. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቋዕ፡ ዘ፡ ቍራ። qʷāʿ ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »: entrambe le parole significano «corvo»; qʷāʿ è il termine corrente in etopico, vd. 456 ; 417 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ኳኳ፡
I,3colligarela, constringerela, quod cum amh. ቋጠረ፡ convenit, excerpsit Lud. e V.S. vel ቈፀረ፡ I,1[ ܩܛܰܪ קָשַׁר ; amh. ቋጠረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቍጽር፡
1)constringerela, colligarela, nodarela: ነሥአ፡ ዲናረ፡ ወርቅ፡ ወቈፀረ፡ በጸርቅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 ; n. 474 ቈጸርዎ፡ ( ለአዕፅምተ፡ ቅዱስ፡ ) በልብሶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 51 ; translatetransl.: ቈፀሩ፡ አማዑቶሙ፡ τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,10 .
2)corrugarela, caperarelafrontem, austere contraherelavultum, tetricumlavel moestum vultum gererela, σκυθρωπάζειν , ኵሉ፡ ዘኀለፈ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ ይቈጽር፡ ወይትፋጸይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; ዘይቈጽሩ፡ ገጾሙ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17 (coll. Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ); ኢትቍጽሩ፡ ገጸክሙ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 45 ; እፎ፡ ከመዝ፡ ይቈጽር፡ ገጾ፡ κατηφὴς τῇ ἰδέᾳ Herm. p. 3; ትካዝ፡ ወቈጺረ፡ ገጽ፡ κατήφεια Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 (aliâs ደምኖ፡ ገጽ፡ ).
3)
a)in bonam partem: necterelai.e. excogitarelaconsilium, ut: ቈጺረከ፡ ምክረ፡ ዘትገብር፡ አውሥእ፡ ( σύνδησον χαιδείαν καὶ ἀποκρίθητι ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,4 .
b)crebrius in malam partem: nectere dolumla, insidiasla; struere technamla, insidiarila, fraude utila: ይቈጽሩ፡ ምክረ፡ ላዕሌሁ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; ለመጋቢ፡ ኢይደልዎ፡ ከመ፡ ይቍጽር፡ ለአመጋቢሁ፡ ውስተ፡ ሠይጥ፡ ወተሣይጦ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 30 .
I,3colligarela, constringerela, quod cum amh. ቋጠረ፡ convenit, excerpsit Lud. e V.S.