Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1(etiam per et ) [amh. ሣለ፡ ; יָצַר , צוּר , ܨܳܪ , صَوَّرَ ( سَوَّلَ )] SubjunctivusSubj. ይሥዐል፡
1)formarela, figurarela, effigiarela: (Deus filius) ዘይሥዕሎሙ፡ ለሕፃናት፡ ውስተ፡ ማኅፀን፡ ተወልደ፡ Deg.; እግዚአብሔር፡ ፈጠረ፡ ሥጋክሙ፡ ወመንፈሰክሙ፡ ወሠዐለክሙ፡ በክሂሎቱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 290.
2)delinearela, designarela, describerela, adumbrarela, ( insculperela): ንሣእ፡ ግንፋለ፡ ወሠዐል፡ ውስቴቱ፡ ሀገረ፡ ኢየሩሳሌም፡ διαγράψεις Hezekielis prophetia.Hez. 4,1 (cfr. Hezekielis prophetia.Hez. 43,11 ); ናሁ፡ በእደዊየ፡ ሠዐልኩ፡ አረፋቲከ፡ ἐζωγράφηκα Jesaiae prophetia.Jes. 49,15 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,27 ; አዘዘ፡ ይግበሩ፡ ጻሕለ፡ n. 259 ዘወርቅ፡ ወይሥዐሉ፡ ላዕሌሁ፡ ሥዕለ፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ በምልኣ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287.
3)pingerela, effingerela: እፈቅድ፡ ከመ፡ ትሥዐሊ፡ ሊተ፡ ሥዕሎሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 322 ; ለዛቲ፡ ሥዕል፡ ሠዐላ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 10. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሠዐለ፡ ዐለመ፡ ብ፡ ጻፈ።
particula inseparabilis suffixa ( gramm.§ 62,1,a; gramm.§ 168,5; gramm.§ 200,2); vim habet restringendilaet distinguendilaejus, ad quod pertinet, vocabuli, ita ut ante caetera emineat.
b)Respondet graeco μέν ( quidemla), sive in altero membro sequatur simplex, ut: ቃልሰ፡ ቃለ፡ ያዕቆብ፡ ወእደው፡ ዘዔሳው፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,22 ; እግዚአብሔር፡ ለዕቡያንሰ፡ ይትቃወሞሙ፡ ወለትሑታን፡ ይሁቦሙ፡ ክብረ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,37 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,41 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,12 ; sive sequatur ሰ፡ , ut: ሰብእሰ፡ ገጸ፡ ይሬኢ፡ ወእግዚአብሔርሰ፡ ልበ፡ ይሬኢ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,28 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,8 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,29 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,30 ; sive ኒ፡ , ut: ለአድግሰ፡ አቅምሖ፡ ወለገብርኒ፡ ገሥጾ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,33 ; እንዘ፡ ሕይወትሰ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወፍተኒ፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ ይነሥእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,2 .
c)Respondet graeco δέ ( autemla, verola, contrala, sedla) et oppositionem leviorem gravioremve suugerit; rarius ሰ፡ nudum, ut: ይእዜሰኬ፡ νυνὶ δέ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,33 ; plerumque cum ወ፡ compositum, scilicet: ሰ፡ , ut: ወአእምሮ፡ ሕግሰ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,10 ; ወለእለ፡ ዘእንበለ፡ ልብሰ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,11 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,1 ; Lucae evangelium.Luc. 2,19 ; Lucae evangelium.Luc. 3,17 ; Lucae evangelium.Luc. 12,31 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,5 ; ወእመሰኬ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,5 : nonnumquam fortiore aliqua particula adversativa adjecta, ut: ወባሕቱ፡ ለሊሁሰ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,8 ; ወእሙንቱሰ፡ ዳእሙ፡ ክልኤሆሙ፡ እለ፡ ድኅኑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,8 ; ኮኑ፡ አበዊሁ፡ ነዳያነ፡ አላ፡ እሙንቱሰ፡ ኮኑ፡ ብዑላነ፡ በምግባረ፡ ሠናይ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19. In specie hoc ሰ፡ usurpatur,
β)ubi enuntiationi principali alia subjungitur, qua status vel conditio personae vel rei, in principali enuntiatione laudatae, describatur: ተንሥአ፡ መልአከ፡ እግዚአብሔር፡ ይትዓቀፎ፡ ወውእቱሰ፡ ይጼዐን፡ ዲበ፡ እድግቱ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,4 ; Judicum liber.Jud. 13,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,24 . Voci አነ፡ egolaannexum ሰ፡ cum ea in አንሰ፡ concrescit ( gramm.§ 171, sub finems. fin.).
partic. neg. [sine dubio composita e ኮ፡ (i.e. כֹּה , כָּה sicla, itala) et አ፡ ( nonla), quod e pleniori quadam forma (ut እን፡ vel አል፡ ) extenuatum videtur; aliam conjecturam habet Ewald Lehrbuch der hebr. Sprache|1855 p. 692], vi gravior est quam ኢ፡ , et ad neganda singula sententiarum verba adhihetur: nonla, nequaquamla, neutiquamla, praemisso ወ፡ necla, nequela:
c)in sententiis integris, ubi vis negationis in unum potissimum nomen cadit, frequentatur አኮ፡ ዘ፡ , nonla(est) quilavel quodla, ut: አኮ፡ እምድር፡ ዘይወፅእ፡ ጻማ፡ nonla(est quodla) e humo nascitur molestialaliber Jobi.Job 5,6 ; አኮ፡ ሰብእ፡ ዘይዘልፈኒ፡ nonla(est) homola( quila) me convincitlaliber Jobi.Job 21,4 ; ርእዩ፡ ከመ፡ አኮ፡ ለባሕቲትየ፡ ዘጻመውኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,34 ; አኮ፡ ብዙኃን፡ እለ፡ ያአምርዋ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,22 : Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,18 ; ኦኮ፡ ሊተ፡ ዘሦዕከ፡ አባግዒከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,5 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,11 ; Marci Evangelium.Marc. 13,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,29 .
d) አኮ፡ ባሕቲቱ፡ vel አኮ፡ ክመ፡ seq. ኒ፡ , vel አላ፡ vel ዓዲ፡ vel ወዓዲ፡ vel ዓዲ፡ ኒ፡ vel ሂ፡ non tantumla sed etiamla, ut: አኮ፡ ሰብእ፡ ባሕቲቱ፡ ዘይትቀነይ፡ ሎቱ፡ አራዊተ፡ ገዳምኒ፡ ወእንስሳ፡ caet. Judith liber apocryphus.Judith 11,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,18 (alia exempla habes sub ባሕቲት፡ col. 497).
e) ወእመ፡ አኮ፡ vel ወእመ፡ አኮሰ፡ vel ወእማእኮ ( )
β)autla, et repetitum autla autlavideasvid. sub እመ፡ col. 724.
f) አኮኑ፡ vel አኮሁ፡ nonnela, annon?la አኮኑ፡ ቦቱ፡ ተወከልኩ፡ liber Jobi.Job 6,13 ; አኮኑ፡ ኀይሉ፡ ያፈርሀክሙ፡ liber Jobi.Job 13,11 ; liber Jobi.Job 1,10 ; liber Jobi.Job 22,2 ; liber Jobi.Job 22,5 ; liber Jobi.Job 31,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,15 ; አኮኑ፡ በዕፅ፡ ጥዕመ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,4 ; አኮኑ፡ ዛቲ፡ ባቢሎን፡ Danielis prophetia.Dan. 4,27 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,24 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 107,12 ; አኮኑ፡ ሰማርያ፡ Michaei prophetia.Mich. 1,5 ; አኮሁ፡ አነ፡ ዘኣወልድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,46 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,33 ; አኮኑ፡ ነዳያን፡ እሙንቱ፡ ἴσως πτωχοί εἰσι Jeremiae prophetia.Jer. 5,4 .
α)In interrogatione iterata, cujus pars prior responsionem negativam, posterior affirmativam postulat, posteriori praemittitur አኮኑ፡ nonnelae contrario?la( nicht vielmehr?de) i.e. immola, immo verola, quin etiamla: Jesaiae prophetia.Jes. 28,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,19 ; ኪያየኑ፡ ያምዕዑኒ፡ አኮኑ፡ ለርእሶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,19 ; Lucae evangelium.Luc. 17,8 ; n. 782 አኮኑ፡ ፍኖትክሙ፡ ኢኮነ፡ ርቱዐ፡ (nonne i.e.) immo vero via vestra non est rectalaHezekielis prophetia.Hez. 18,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,60 ; quare passim pro ἀλλά ponitur, ut: አኮኑ፡ ኀጢአትክሙ፡ ይቀውም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,19 romanae editionisrom.
β)i.q. καὶ γάρ etenimla({— ja doch}) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,7 .
g)rarius (praedicato praemissum) ad negandam enunciationem integram adhibetur: ዘአኮ፡ ንፈርሆሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,5 ; ግዕዞሙ፡ ለረሲዓን፡ አኮ፡ አዳም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,26 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,5 .
h)emphaseos causa iteratur: አኮ፡ አኮ፡ በቅብአ፡ ደነስ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 2.
i) አኮ፡ ኢ፡ affirmat: ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,9 ; አኮ፡ ኢያእሚረከ፡ οὐκ ἀγνοών Sap.12,10.
I,1et ሳኰየ፡ I,3errarela, oberrarela, vagarila[ שָׁגָה ܫܓܳܐ ]; ሰኰየ፡ ላህምኪ፡ πλανῶν ἦν ὁ μόσχος σου Hosea.Hos. 8,6 ; ( ) ኰየት፡ ውስተ፡ ገዳም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,3 ; እንዘ፡ የዐይል፡ ወይሳኲ፡ ውስተ፡ ገዳም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,4 ; ሰኰየ፡ ውስተ፡ ፍኖት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 134 ; ሳኰይኩ፡ ብዙኀ፡ ἐν ὁδοιπορίαις πολλάκις Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 (e ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,26 ); ሥልሰ፡ n. 384 ሰኰየ፡ ሐመርየ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,25 Platt. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰኰየ፡ ዘ፡ ዞረ፡ ዔለሂ፡ ይ፡ ዖደሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ሳኰየ፡ ዘ፡ ተቅበዘበዘ። litera alphabeti Aethiopici septima, quae ሳት፡ nominatur et (sicut slaArabum) slapronuntiatur. vel ሠኀተ፡ (Perfectum nusquam reperi; etiam per ) I,1[i.q. סָכַת سَكَتَ ܫܟܰܬ , שָׁקַט שָׁתַק , quibus notio residendi, quiescendi, silendilaconvenit] SubjunctivusSubj. ይሥኀት፡ , sedatumla, tranquillum esselavel fierila; requiescerela, tolerabiliter se haberela: እሥኀት፡ እምሕምዝ፡ ἀναπαύσωμαι θυμοῦ liber Jobi.Job 13,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,55 ; ይሥኅታ፡ ምድረ፡ ሰዶም፡ ወገሞራ፡ እምይእቲ፡ ሀገር፡ ἀνεκτότερον ἔσται Matthaei Evangelium.Matth. 10,15 . (etiam ሰፍልያ፡ ) Substantivumsubst.malleusla, martulusla(fabri ferrarii) σφῦρα : ነሃቢ፡ ዘይዘብጥ፡ በሰፍልያሁ፡ (v. በሰፌልያሁ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 41,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,4 ; ድምፀ፡ ሰፌልያ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,28 ; ዘበጦ፡ ነሃቢ፡ በሰፌልያ፡ Fid. Jac. Bar. [Nescio an formatum sit praefixo causativo e radixrad. פּוּר פָּרַר frangerela; alii vocem e Gr. σφῦρα ortam putaverint]. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰፌልያ፡ ዘ፡ መዶሻ። I,2etiam per , [i.q. שָׁלִט ܫܠܰܛ dominatus estla, سَلَطَ سَلُطَ durus, validus, vehemens fuitlaII dominum praefecitla; videasvid. ሰለጠ፡ ] vim exercerela, potestatem haberela( ἐξουσιάζειν ), construitur cumc.c. ላዕለ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,25 Platt; cumc. በላዕለ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,12 Platt; cumc. ዲበ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,11 . (etiam per ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ቀሡታት፡ , ቀሣውይ፡ et ቀሣውት፡ [cfr. קְשָׂוֹת phialaela, et ea quae Ges. thes. p. 1240 sub voce קֶסֶת comparata sunt] hydriala, urceusla, urnala, ὑδρία ( כַּד ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,14 -18; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,12 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,28 ; ἀγγεία ስተይ፡ ማየ፡ እምቀሡትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,15 ; ቀሣውቲሆሙ፡ velv. ቀሣውዪሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,3 ; ቀሣውቲክሙ፡ velv. ቀሣውኢክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 47,10 ; ቀሡተ፡ ልሕኵት፡ βίκος Jeremiae prophetia.Jer. 19,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 19,11 ; ቀሡታት፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listGenb. 21 ; not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቀሡት፡ ዘ፡ ማድጋ። quadril. I [proprie: sonare facerela, formatum e ነቀወ፡ , praefixo causativo] instrumentum musicorum cantumlavel concentum ederela, tibiislavel fidibus canerela, pulsarela(fides): ሰንቅዉ፡ Judicum liber.Jud. 5,11 ; ሰንቅዉ፡ ሎቱ፡ በመዝሙር፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,1 ; ከመ፡ ዘይሰነቁ፡ በቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; ሠናየ፡ ሰንቅዊ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 23,16 ; የዐነዝሩ፡ ወይሰነቅዉ፡ liber Jobi.Job 21,12 ; በ፡ instr. Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,2 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዘበጠ፡ ሰንቀወ፡ ብ፡ መታ። et ሥሕቀ፡ I,1, etiam per [i.q. צָחַק et שָׂחַק , ضَحِكَ , amh. ሳቀ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሥሐቅ፡ riderelaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 9,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Dan. apocr. 13,7; liber Jobi.Job 22,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,20 ; Lucae evangelium.Luc. 6,21 ; Lucae evangelium.Luc. 6,25 ; ሥሒቅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,4 varia lectiovar.
a)ridere alicuila, arriderela, cumc.Acc.vel ለ፡ pers., ut: ይሥሕቀከ፡ προσγελάσεταί σοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,6 ; ኢትሥሐቅ፡ ሎን፡ ወኢትትየውሆን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,24 .
c)riderelavel jocari cumlaaliquo, cumc. ምስለ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,11 , vel cumc. ለ፡ , ut: ኢትሥሐቅ፡ ሎቱ፡ μὴ συγγελάσῃς αὐτῷ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,10 .
I,1[hanc radicem Ges. in thes. III,2p. 83 cum דָּרַר ( طَارَ ) comparandam proposuit; at variis ejus significationibus inspectis rectius cum ܫܘܰܪ saliit, prosiluit, insiluitla, سَارَ ( سَوْرٌ ) assilivit, irruit, impetum fecitla, ثَارَ idemid.componenda videtur. Amharice ሰረረ፡ est vehila( to sailla, to ridelaon horseback or in a coach). In libris melioris notae per (rarius per ) exscriptum esse solet] SubjunctivusSubj. ይስርር፡ (ut Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 10,16 ), rarius ይስረር፡ (ut Hezekielis prophetia.Hez. 10,16 varia lectiovar.)
1)cum vehementia ferri, insilirela, assilirela, exsilirela, prosilirela, irruerela, involarela, impetu accurrerela: ἀποπηδᾶν de leone Hezekielis prophetia.Hez. 19,3 ; ሰረረት፡ ኵናትየ፡ ውስተ፡ ገጾሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 32,10 ; ትሰርር፡ ላዕሌሆሙ፡ ከመ፡ አንበሳ፡ ( ἐξαποσταλήσεται ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,23 ; Michaei prophetia.Mich. 5,7 ; ὲξαλοῦνται Habacuci prophetia.Hab. 1,8 ; ሰረረ፡ ላዕሌሆሙ፡ ዓሣ፡ ἀνεπήδησε Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,3 ; ሰረረ፡ ራጉኤል፡ ወሰዐሞ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 50.
2)volarela, de avibus et volatilibus: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,20 ; liber Jobi.Job 9,26 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,54 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,1 ; de angelis: በክልኤ፡ ይሰርሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 10,16 ; Danielis prophetia.Dan. 9,21 ; not able to find explanation in abbreviation listDeo Ps. 17,12 ; navibus Jesaiae prophetia.Jes. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,8 ; ሰረረ፡ ታቦተ፡ ኖኅ፡ መልዕልተ፡ ማያት፡ በክነፈ፡ ነፋስ፡ Clem. f. 24; nubibus Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,2 ; sagitta Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,6 .
a)evolarela, de nubibus: ይሰርራ፡ ደመናት፡ ከመ፡ አዕዋፍ፡ ἐξέπτησαν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,14 ; de animo; እምነ፡ ምድር፡ ይሰርር፡ ኅሊናሁ፡ ለጴጥሮስ፡ እስከ፡ ሳብዕ፡ ሰማይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 243 ; de scintillis Hezekielis prophetia.Hez. 1,7 (cfr. شَرارٌ ).
c)avolarelaProverbiorum liber biblicus.Prov. 27,8 (c. እምነ፡ ); Rel. Bar.; ከመ፡ ዖፍ፡ ከማሁ፡ ሰረረ፡ እምኔከ፡ ዐርክከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,19 ; de somnio: ሰረረ፡ ከመ፡ ሕልም፡ liber Jobi.Job 20,8 .
(forma antiquior ሴሜን፡ , passim ut Zachariae prophetia.Zach. 14,4 in Cod. Laur.) Substantivumsubst., scilicetsc. תֵּימָן ܬܰܝܡܢܳܐ ٱلْتَّيْمَنُ (de transitu literae in cfr. exempli gratiaex. gr. ሱራፊን፡ i.e. תְּרָפִים Hezekielis prophetia.Hez. 21,21 )
2)m. austerla, ventus meridialislaCanticum Canticorum.Cant. 4,16 .
3)At Abyssinis recentioris aetatis genuina vocis significatio in contrariam abiit: septentriola, et vice versa significationem vocis ደቡብ፡ septentriola, illi oppositae, in contrariam scilicetsc.meridieslaconverterunt, (similem confusionis labem etiam ad vocabulum መስዕ፡ serpisse videasvid.in annot. ad Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,1 ). Quam miram significationum permutationem gentibus meridionalis Abyssinae Amharice n. 335loquentibus primis in morem venisse et inde exortam esse, quod ሰሜን፡ voce montes Abyssinae Semên ( ስሜን፡ , olim etiam ሰሜን፡ , ut Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 ) significari opinati essent, equidem in Göttinger not able to find explanation in abbreviation listGelehrte Anzeigen 1859 p. 1906 demonstrare conatus sum. Exempla hujus confusionis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,11 annotatioann.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 44 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 53 ; in libris recentioribus creberrime voci ደቡብ፡ , ut Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 25,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,8 ; Zephania prophetia.Zeph. 2,13 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 8,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,7 al., et voci መስዕ፡ substituitur, ut Jesaiae prophetia.Jes. 43,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 al.
śallaṭa
Grébaut
ሠለጠ፡ śallaṭa I,2 ይሤልጥ፡ , ይሠልጥ፡ «être au pouvoirfr, avoir puissancefr, acheverfr, accomplirfr» ― ገዛ፡ , ተበየነ፡ , ጨረሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሠለጠ śallaṭa , () ሠለጠ፡ śalaṭa gain dominionen, have poweren, have authorityen, exercise authorityen, become masteren, reignen, ruleen 530a
śaḥaqa , śǝḥqa , ሰሐቀ፡ saḥaqa
Grébaut
ሠሐቀ፡ śaḥaqa I,1 ይሥሕቅ፡ , ይሥሐቅ፡ «rirefr» ― ሣቀ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49v.
123
Leslau
ሠሐቀ śaḥaqa , ሥሕቀ śǝḥqa (yǝśḥaq), (), ሰሐቀ saḥaqa laughen, laugh aten, mocken, scoff aten, jesten, smile aten 528a
sarara , ሠረረ፡ śarara
Grébaut
ሠረረ፡ śarara I,1 ይሠርር፡ , ይሥርር፡ «volerfr (oiseaux), être hautfr, monterfr, s’élever en hautfr» ― በረረ፡ , ወጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
125
Leslau
ሰረረ sarara (yǝsrǝr, yǝsrar), (, , ) ሠረረ፡ śarara flyen, fly forthen, fleeen, leap up in the airen, leap uponen, rush uponen, spring forthen, assaulten, coveren (of male animal), roamen 514b
radixrad.inusitatusinus., eadem quaee.q. ܫܠܶܡ שָׁלֵם سَلِمَ , cujus potestas prima est integerla( incolumisla, salvusla; completusla, perfectusla) fuitla.
i.e. مُسْلِمٌ videasvid. sub ሰለመ፡ videasvid. sub ሰለመ፡ col. 323.
vel ሠለቀ፡ rad. inusitatusinus., quam Ludolfus et Ges. in thes. p. 1218 cum קַלֵּס composuerunt.
Substantivumsubst.
1)jocusla: በስላቅ፡ ይቤ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 .
2)ludibriumla, irrisusla, illusiola: ስላቀ፡ (v. ሰለቀ፡ ) ይሳለቅ፡ Zachariae prophetia.Zach. 12,3 ; ስላቅ፡ ወስላት፡ liber Jobi.Job 36,19 ; ስላቀ፡ ኮነ፡ liber Jobi.Job 12,4 ; ሠሐቀ፡ ወስላቀ፡ ኮንክሙ፡ liber Jobi.Job 17,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,32 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 78,4 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,8 ; ነገረ፡ ስላቅ፡ ἀπαιδευσία ἀσυρής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,13 ; ὀνειδισμός Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,15 ; θέατρον 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 4,9 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ስላቅ፡ ስላት፡ ብ፡ ዘበታ፡
I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
Substantivumsubst.exuviaela, spoliumla, ut videtur amh.; Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. salabā nomen propriumn. pr. (place name) (ʻÈ il nome di un distretto ad est del fiume ʿAnsäba che raccoglie diversi villaggi. Si tratta di una zona montuosa nella quale è situato anche il celebre monastero di Däbrä Sina (noto anche come Däbrä Siḥat). È possible che «il grande monte» sia il cenobio di Däbrä Sina. Säläba è menzionato diverse volte nel colofone dell’Ottateuco di Däbrä Maryam cf. all’indice.’ 119 n. 35 )
Silvester ( Haim. Ab.).
I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
Substantivumsubst.
3)plerumque: amictusla, habitusla, paratusla, ornatusla, mundusla(muliebris): σκευή Deuteronomium.Deut. 22,5 ; ትርሲተ፡ መርዓዊ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,10 ; እንተ፡ ባቲ፡ ትርሲተ፡ ዝሙት፡ εἶδος ἔχουσα πορνικόν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,10 ; δόξα ልበሲ፡ ትርሲተኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,7 ; liber Jobi.Job 19,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,13 ; εὐπρέπεια ሰለብዋ፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; κόσμος በውስተ፡ ትርሲተ፡ ቤታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,16 ; Lit. Orth.; Lit. Joh.
4)in genere: quidquid pompaela, magnificentiaela, ornatuila, decori estla, δόξα Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,2 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,3 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,7 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,9 ; πάντα ἔνδοξα ἡμῶν ኵሉ፡ ትርሲትነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,11 ; ἡ αἴνεσίς μου Jesaiae prophetia.Jes. 12,2 ; εἰς τιμὴν τῆς δόξης μου ለትርሲተ፡ ክብርየ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,27 ; ትርሲተ፡ አብያቲሆሙ፡ οἰκίαι τρυφῆς αὐτῶν Michaei prophetia.Mich. 2,9 ; ትርሲተ፡ ጽጌ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ትርሲት፡ ዘ፡ ሽልመት።
I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
I,1[ سَلَبَ שָׁלַף ܫܠܰܦ ; vicinusvic. שָׁלַל , נָשַׁל al; amh. ሰለበ፡ castrarela] SubjunctivusSubj. ይስልብ፡ , proprie: extraherela
1)detraherelavel exuere sibila, deponerelavestem: ይሰልቡ፡ አልባሰ፡ ዐሥቆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 romanae editionisrom., ubi Ludolfus ንስልብ፡ emendandum proposuit.
2)detraherela, exuerelaalicui vestem, nudarelaaliquem, cumc.duplexdupl.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,23 ; ሰለበኒ፡ ትርሲትየ፡ liber Jobi.Job 19,9 ; liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 30,13 ; እሰልባ፡ አልባሲሃ፡ ወመዋጥሒሃ፡ Hosea.Hos. 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,17 ; ይሰልቡክሙ፡ አክሊለ፡ ምክሕ፡ እምነ፡ ርእስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,18 ; ሰለቡኪ፡ ኵሎ፡ ክዳናተኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,31 ; cumc.Acc.personapers.: ወሰለቡ፡ ወገመኑ፡ ማኅፀነ፡ ለትዕይርት፡ Judith liber apocryphus.Judith 9,2 ( γυμνοῦν ); cumc.Acc.rei: ሰለብከ፡ ልብሶ፡ ለዕሩቅ፡ (var. pro ሰለብኮ፡ ልብሰ፡ ) liber Jobi.Job 22,6 .
3)in specie: spoliarela, armis exuerela, spolia legerela; absoluteabsol.Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,10 ; cumc.Acc.personapers.Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,8 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,9 ; ይሰልብ፡ ሰሊባ፡ ( spoliabit spoliando eamla) Hezekielis prophetia.Hez. 30,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,30 ; cumc.Acc.rei: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,53 ; Judicum liber.Jud. 8,24 ; cumc.duplexdupl.Acc.: Judicum liber.Jud. 14,19 ; ሰለብዋ፡ ለወለተ፡ ጽዮን፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; ይሰልቡኪ፡ አልባሰኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,39 ; Hezekielis prophetia.Hez. 23,26 ; Lucae evangelium.Luc. 11,22 ; ሰለቦ፡ ረምሐ፡ እምእዴሁ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,23 ; ሰለብዎ፡ ኲናቶ፡ Michaei prophetia.Mich. 2,8 .
4)translate: raperela, abriperela, abstraherelamentem vel animum (alicujus e corpore), ob admirationem, ut: ይሰልብ፡ አልባበ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,3 ; (arca splendore suo) ተሀይድ፡ አዕይንተ፡ ወትሰልብ፡ ልበ፡ Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 17 ; ob terrorem, Lud. e Ssal. Req.
salawā nomen propriumn. pr. (place name) region in Tigray, south of Maq̱ala and Saḥart
Cross-references: for ሰለዋ፡ ሹም፡ videasvid. ሹም፡
šum Substantivumsubst.chiefen, officialen 656b ሹም፡ ክፍሎ፡le šum Keflofr 75 l. 18 (ed.), 90 l. 29 (tr.)
Cross-references: videasvid. also ሥዩም፡
Compounds
a) ሰለዋ፡ ሹም፡ salawā šum chief of Salawāen በውእቱ፡ ዕለት፡ ዘተቀበለ፡ አቅሐ፡ ዘአክሱም፡ ሰለዋ፡ ሹም፡ ፋሬስ።Ce jour, le chef du Salawā, Fārēs, reçut les objets [suivants] d’Aksoum:fr 71 l. 4–5 (ed.), 85 l. 17–18 (tr.), videasvid. ሰለዋ፡
b) ሹም፡ ሽረ፡ šum šǝra , ሹም፡ ሲሬ፡ šum sire (title) chief of Šǝreen ወበህየ፡ ተራከቡ፡ ምስለ፡ ሹም፡ ተክለ፡ ጊዮርጊስ፡ ወአቤተኁን፡ ዮሐንስ፡ ወሹም፡ ሲሬ፡ ተክለ፡ ሥሉስ፡ ወምስለ፡ ኵሎሙ፡ ሰየምንተ፡ ትግሬ፡Là, il se rencontra avec le šum Takla Giyorgis, l’abētaḫun Yoḥannes, le šum du Sirē Takla Selus et avec tous les chefs du Tigréfr 89 l. 27–29 (ed.), 102 l. 14–16 (tr.), videasvid. ሽረ፡
Cross-references: videasvid. also ሥዩመ፡ ሽረ፡ under ሥዩም፡ (TraCES)
c) አበርገሌ፡ ሹም፡ ʾabargalle šum chief of ʾAbargalleen በውእቱ፡ ዕለት፡ ዘተቀበለ፡ አቅሐ፡ ዘአክሱም፡ አበርገሌ፡ ሹም፡ ነገደ፡ አብርሃም።Ce jour, le chef de l’Abargalē, Nagada Abrehām, reçut les objets [suivants] d’Aksoum:fr 71 l. 14–15 (ed.), 85 l. 28–29 (tr.), videasvid. አበርገሌ፡
d) ዓጋመ፡ ሹም፡ ʾāgāma šum , አጋሜ፡ ሹም፡ ʾagāmē šum , አጋምያ፡ ሹም፡ ʾagāmyā šum chief of ʾAgāmyāen ወበእምባ፡ ሠነይት፡ ሕዱግ፡ ወዘታሕቴሁ፡ ሥዩመ፡ ሰልሲት፡ ሹም፡ አጋሜ፡ ወዘታሕቴሁ፡ ስዩመ፡ እንደርታ፡ ወዘታሕቴሁ፡ ስዩመ፡ ሰሐርት፡ ወዘታሕቴሁ፡ አሕረምነ፡ ከመ፡ ኢይባኡ።Dans Embā Sanayt, au vicaire et à ses dépendants, au chef de l’Endartā et à ses dépendants, au chef du Saḥart et à ses dépendants: nous avons défendu d’[y] entrer.fr 40 l. 15–17 (ed.), 47 l. 28–32 (tr.); በውእቱ፡ ዕለት፡ ዘተቀበለ፡ አጋምያ፡ ሹም፡ ቴዎድሮስ፡ አቅሐ፡ ዘአክሱም፡Ce jour, le chef de l’Agāmē, Tēwodros, reçut les objets [suivants] d’Aksoum:fr 71 l. 9–10 (ed.), 85 l. 23–24 (tr.), vid. ዓጋመ፡
e) ጭቃ፡ ሹም፡ č̣ǝqā šum , ጭቃ፡ č̣ǝqā hereditary officer of the lowest rank attached to a specific piece of land, in charge of assigning and collecting taxes, keeping register and lodging strangers on the villagers 956, 2221b ወእንዘ፡ ዳኛ፡ እምታሕቴሆሙ፡ ያስቃል፡ ወጭቃሂ፡ አቤቶ፡ አቢዳራ፡ ወመልከኛ፡ አቤቶ፡ አሥራት፡ ወወምበርሂ፡ አቤቶ፡ ክብረ፡ አብ፡Yāsqāl étant le juge au-dessous du [daǧ azmač], le maire étant l’abēto Abidāra; le chef du pays, l’abēto Asrāt, et le wambar, l’abēto Kebra ʾAb.fr 80 l. 7–9 (ed.), 96 l. 17–20 (tr.), videasvid. ጭቃ፡
Comparative and etymological data
from Amharic ሹም šum