Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(vel ሣፁን፡ ) Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ሣጹናት፡ ( Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 29 ),
1)vas vel loculus quivis, in quo quid reconditur, scriniumla, armariumla, cistala, areala, capsala: (dives) ዘምሉእ፡ እምወርቅ፡ ወእምብሩር፡ ሣጹነ፡ ዚአሁ፡ Lud. e Mss. Colb.; recondendae pecuniae F.N. 39; si quis furaturla n. 271 እምወርቀ፡ መመባእ፡ ዘሣፁን፡ (arcae aerarii sacri) F.M. 17,1; translatetransl.: ሣጹነ፡ ልቡና፡ scrinium prudentiaelaLud. e Mss. Colb.; ሣጹነ፡ ሕግ፡ . p. 497, not able to find explanation in abbreviation listNr. 16.
2)arcalavel loculusla, in quibus mortui repositi sepuliuntur: Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 17 et alibi saepissime; not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 3 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 272 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 283 ; (Alexandra ut Herodi se subduceret) ገብረት፡ ፪ ሣጹነ፡ ከመ፡ ሣጹነ፡ ምውታን፡ ወቦአት፡ ውስተ፡ ፩ ወወልዳ፡ ቦአ፡ ውስተ፡ ካልኡ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 323. [Amharice: ሣጽን፡ vid. not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 45 ; arab. شَاصُونَةٌ , quod vas fictile, vitreumlainterpretantur lexikographi. Etymon, si quid video, repetendum est e צָנַן صان reposuit, recondidit, asservavitla(coll. صِنٌّ ); syllaba prima vel e vel e ጸን retusa videtur; idem est hebr. צִנְצֶנֶת Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,33 .].
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ሣህላት፡ Ss. Req.
2)causa veniaela, ἀντάλλαγμα : ኮነ፡ ውእቱ፡ ( ኖኅ፡ ) ሣህለ፡ ለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,17 .
śāhl
Grébaut
ሣህል፡ śāhl «clémencefr, pardonfr, indulgencefr» ― ይቅርታ፡ , ቸርነት፡ Ms. BNFabb217, fol. 49r.
121
Leslau
ሣህል፡ śāhl graceen, compassionen, clemencyen, favoren, mercyen, pardonen, kindnessen, gentlenessen 528a
procuravitlaaliquid, ut videtur“ Lud.: filiis hominum ሣህለ፡ እንዘ፡ ይሴስዋ፡ Cant. Mich.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ሣህላት፡ Ss. Req.
2)causa veniaela, ἀντάλλαγμα : ኮነ፡ ውእቱ፡ ( ኖኅ፡ ) ሣህለ፡ ለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,17 .
śāhl
Grébaut
ሣህል፡ śāhl «clémencefr, pardonfr, indulgencefr» ― ይቅርታ፡ , ቸርነት፡ Ms. BNFabb217, fol. 49r.
121
Leslau
ሣህል፡ śāhl graceen, compassionen, clemencyen, favoren, mercyen, pardonen, kindnessen, gentlenessen 528a
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ሣህላት፡ Ss. Req.
2)causa veniaela, ἀντάλλαγμα : ኮነ፡ ውእቱ፡ ( ኖኅ፡ ) ሣህለ፡ ለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,17 .
śāhl
Grébaut
ሣህል፡ śāhl «clémencefr, pardonfr, indulgencefr» ― ይቅርታ፡ , ቸርነት፡ Ms. BNFabb217, fol. 49r.
121
Leslau
ሣህል፡ śāhl graceen, compassionen, clemencyen, favoren, mercyen, pardonen, kindnessen, gentlenessen 528a
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ሣህላት፡ Ss. Req.
2)causa veniaela, ἀντάλλαγμα : ኮነ፡ ውእቱ፡ ( ኖኅ፡ ) ሣህለ፡ ለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,17 .
śāhl
Grébaut
ሣህል፡ śāhl «clémencefr, pardonfr, indulgencefr» ― ይቅርታ፡ , ቸርነት፡ Ms. BNFabb217, fol. 49r.
121
Leslau
ሣህል፡ śāhl graceen, compassionen, clemencyen, favoren, mercyen, pardonen, kindnessen, gentlenessen 528a
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ሣህላት፡ Ss. Req.
2)causa veniaela, ἀντάλλαγμα : ኮነ፡ ውእቱ፡ ( ኖኅ፡ ) ሣህለ፡ ለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,17 .
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ሣህላት፡ Ss. Req.
2)causa veniaela, ἀντάλλαγμα : ኮነ፡ ውእቱ፡ ( ኖኅ፡ ) ሣህለ፡ ለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,17 .
śāhl
Grébaut
ሣህል፡ śāhl «clémencefr, pardonfr, indulgencefr» ― ይቅርታ፡ , ቸርነት፡ Ms. BNFabb217, fol. 49r.
121
Leslau
ሣህል፡ śāhl graceen, compassionen, clemencyen, favoren, mercyen, pardonen, kindnessen, gentlenessen 528a
śāhl
Grébaut
ሣህል፡ śāhl «clémencefr, pardonfr, indulgencefr» ― ይቅርታ፡ , ቸርነት፡ Ms. BNFabb217, fol. 49r.
121
Leslau
ሣህል፡ śāhl graceen, compassionen, clemencyen, favoren, mercyen, pardonen, kindnessen, gentlenessen 528a
quod accuratius, quam ኀበ፡ , propinquitatem vel viciniam loci significat; frequentissime usitatum
1)adla, apudla, juxtala, propterla: πρὸς τῇ βαλάνῳ Judicum liber.Jud. 9,6 ; ἐπὶ τοῦ ὕδατος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,32 ; Lucae evangelium.Luc. 20,37 ; በኀበ፡ አንቀጸ፡ ሀገር፡ ἐπὶ ταῖς θύραις Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,13 ; በኀበ፡ ፈለግ፡ ἐπὶ τὸν ποταμόν Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,15 ; ሕዝብ፡ በኀበ፡ አንቀጽ፡ οἱ ἐν τῇ πύλῃ Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 ; በኀበ፡ አረፍት፡ παρὰ τὰ τείχη Hezekielis prophetia.Hez. 33,30 .
a)apud i.e. in domolaalicujus vel cumlavel interla: ሞተ፡ በኀበ፡ ታራ፡ አቡሁ፡ ( ἐνώπιον ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,28 ; ወፅአ፡ በኀቤሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ብዕል፡ ዘይትዐቀብ፡ በኀበ፡ ዘአጥረዮ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,12 ; በኀቤከ፡ ጥበብ፡ ተዘግበት፡ liber Jobi.Job 15,8 ; በኀቤክሙ፡ ጠፍአት፡ ጥበብ፡ μεθ᾽ ὑμών liber Jobi.Job 12,2 ; Jesaias በኀበ፡ ነቢያት፡ ዘተንእደ፡ quilainter prophetas laudaturla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 3 Enc.
b)apud i.e. ala, abla( παρά cumc.Gen.), conjunctum cum verbis accipiendi, emendi, reportandi, petendi, interrogandi, audiendi, comperiendi: ኢትነሥኡ፡ ቤዛ፡ በኀበ፡ ቀታሊ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,31 ; Zachariae prophetia.Zach. 6,10 ; ተመጠወ፡ መጽሐፈ፡ በኀበ፡ ሐዋርያት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,14 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,28 ; እንተ፡ ተሣየጠ፡ በኀበ፡ ኤፌሮን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,19 ; ዕሤትኪ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,12 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,8 ; ተኀሥሣ፡ ለጥበብ፡ በኀበ፡ እኩያን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,6 ; እሙንቱ፡ በኀበ፡ አበዊሆሙ፡ ተመሀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,9 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,14 ; ሰአሉ፡ በኀቤሁ፡ ንጉሠ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 8,10 ; ዘይሴአል፡ ነገረ፡ ዘከመዝ፡ በኀበ፡ ጠቢባን፡ Danielis prophetia.Dan. 2,10 ; Actus apostolorum.Act. 9,14 Platt; ዘሰማዕኩ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 21,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 . Plura exempla invenies sub verbis modo laudatis aliisque hujus generis. Multis in locis በኀበ፡ et እምኀበ፡ promiscue usurpatur.
2)Adhibetur, ubi rem in animo vel potestate alicujus esse, ejus consilio et judicio convenire, ei acceptum vel reprobatum esse significatur:
a)penesla, in animolaalicujus: ዝንቱ፡ ኵሉ፡ በኀቤከ፡ ሀሎ፡ ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ liber Jobi.Job 10,13 ; ሣህል፡ ወጽድቅ፡ በኀቤሁ፡ παρ᾽ αὐτοῦ liber Jobi.Job 23,7 ; አኮኑ፡ በኀቤሁ፡ ግርማ፡ liber Jobi.Job 25,2 ; ኍልቈ፡ አውራኂሁ፡ በኀቤከ፡ liber Jobi.Job 14,5 .
b)coramla, e sententiala, consiliola, judiciolaalicujus, nec non ala, vel casus Dativi ( עִם , אֵת , عِنْدَ ) ἔναντι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,7 ; ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ በኀቤሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; መብእስ፡ ይእቲ፡ በኀበ፡ አብዳን፡ τραχεῖα τοῖς ἀπαιδεύτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,18 ; πρὸς μέ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,13 ; እፎ፡ ይከውን፡ ጻድቀ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ παρὰ Κυρίῳ liber Jobi.Job 9,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,72 ; አሐቲ፡ ዕለት፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ፲፻ዓመት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 ; መሥዋዕተ፡ ረሲዓን፡ ርኩስ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወጸሎተ፡ ኄራንሰ፡ ሥሙር፡ በኀቤሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,8 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,9 ; ርጉም፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,16 ; n. 594 ተፈቅረ፡ በኀበ፡ ብዙኃን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,7 ; ሠናይ፡ አንተ፡ በኀቤየ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,8 ; ፍቁር፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὑπὸ τοῦ θεοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,13 ; ይትዌደስ፡ በኀበ፡ ሰብእ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; ተጸልአ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,14 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; ቀሊል፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; በኀበ፡ ሰብእ፡ ኢይትክሀልዝ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,26 .
3)Sicut ለኀበ፡ etiam በኀበ፡ inservit designandis rationibus, quae inter res vel personas intercedunt:
a)de ratione societatis vel communionis: cumla, interla, coramla, ( πρὸς ): ሑሩ፡ በልቡና፡ በኀበ፡ባዕዳን፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 4,5 Platt; ንርከብ፡ ሰላመ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,1 ; ቦሙ፡ ሞገሰ፡ በኀበ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Actus apostolorum.Act. 2,47 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,4 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,14 ( ኀበ፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 3,21 ).
b)de ratione comparationis vel inlamodumla, quasila, instarla, ut: ኩኖሙ፡ ለሕዝብ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ τὰ πρὸς θεόν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 vel comparatus cumla( adla, prola, praela): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,9 ; ምንተ፡ ይከውን፡ ሐሠር፡ በኀበ፡ ሥርናይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,28 ; በኀበ፡ ዕመቀ፡ ማይ፡ si compares cum profunditate aquarumla, Org.
c)de ratione normae ad modumla, secundumla: በኀበ፡ ጽድቅ፡ ተናገርከ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,43 . እምኀበ፡ vel እምነ፡ ኀበ፡ e vicinialavel a partelaalicujus ( מֵאֵת , מֵעִם , مِنْ عِنْدِ , ܡܶܢ ܠܘܳܬ ,); dicitur de iis, qui vel quae recedunt vel procedunt ab eo, apud quem vel quod fuerant: ala, abla( exla), παρὰ cumc.Gen. et ἀπὸ : ሶበ፡ ሖርከ፡ እምኀቤየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,2 ; ተንሥአ፡ እምኀበ፡ ዐዘቅተ፡ መሐላ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,3 ; ተንሥአ፡ እምኀበ፡ ማእድ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,34 ; ተገሐሡ፡ እምነ፡ ኀበ፡ ተዓይኒሆሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,26 ; ወፅአ፡ ሰይጣን፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 1,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,33 ; Marci Evangelium.Marc. 14,43 ; ወረደ፡ እምኀበ፡ አኀዊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,1 ; Judicum liber.Jud. 9,37 ; ትፌንዎ፡ እምኀቤከ፡ Deuteronomium.Deut. 15,12 ; al.
d)Saepissime conjungitur cum verbis accipiendi: Actus apostolorum.Act. 22,5 Platt; Ruth liber biblicus.Ruth 4,5 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,15 ; ለእመ፡ ኢተውህበ፡ ሎቱ፡ እምኀበ፡ አብ፡ Evangelium Joannis.Joh. 6,65 ; እምኀበ፡ ዘትሴፈዉ፡ ትትፈደዩ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,34 ; poscendi Matthaei Evangelium.Matth. 20,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,13 ; interrogandi et audiendi Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; Actus apostolorum.Act. 24,8 Platt; Obadiae prophetia.Ob. 1 ; mittendi Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,6 ; al.
e)Deinde de eo, a quo tamquam auctorelavel causalaaliquis vel aliquid proficiscitur: ቃል፡ ዘኮነ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,1 al.; ነድይኒ፡ ወብዒልኒ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,19 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዛቲ፡ መንክር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; Marci Evangelium.Marc. 12,11 ; Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,1 ; ረድኤትየ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 120,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,46 ; እምኀቤሁ፡ አነ፡ ወውእቱ፡ ፈነወኒ፡ Evangelium Joannis.Joh. 7,29 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,33 ; ኀነቆ፡ መንፈስ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,14 ; itaque conjunctum cum verbis passivis significat ala, perla( παρὰ , ὑπὸ , διά cumc.Gen.), ut Matthaei Evangelium.Matth. 2,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,1 sequensseq.
f)Denique nota: አነ፡ እፈዲ፡ እምኀቤየ፡ ἀπετίννυον παρ᾽ ἐμαυτοῦ , alamelai.e. ex meislaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 31,39 ; ብልዑ፡ ወስትዩ፡ ዘእምኀቤሆሙ፡ quod ab iisla(sc. datum est) Lucae evangelium.Luc. 10,7 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,18 . Ut ኀበ፡ ita etiam እምኀበ፡ pronomini relativo postponere licet, ut እለ፡ እምኀበ፡ pro እምኀበ፡ እለ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 . እስከ፡ ኀበ፡ usque adlaApocalypsis Joannis.Apoc. 14,20 Platt; Judicum liber.Jud. 18,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,6 . እንተ፡ ኀበ፡ praeterlaet perla(locum) post verba transeundi, praetereundi, ut: ዘኀለፈ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ ὁ παραπορευόμενος ἐπ᾽ αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; ያመጽኦሙ፡ እንተ፡ ኀበ፡ አንቅዕተ፡ ማይ፡ διὰ πηγῶν ὑδάτων ἄξει αυτούς Jesaiae prophetia.Jes. 49,10 (plura exempla videasvid. subverbo ኀለፈ፡ ) Christus ait: አልቦ፡ ዘይክል፡ መጺአ፡ ኀበ፡ አብ፡ ዘእንበለ፡ እንተ፡ ኀቤየ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 14 .
Substantivumsubst.[i.q. ܣܰܗܪܳܐ , شَهْرٌ ], hucusque nonnisi in pluralisPl. አሥህርት፡ repertum
2)„Communiter in Aethiopia sic vocantur festa minorala, vulgo festa chorila, quae celebrare cuique liberum est,“ Lud. columnacol.115.
quadril. I mucerela, mucescerela. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሣህበበ፡ ዘ፡ ሻገተ። [vicinum est ሤበ፡ q.v., et شَهِبَ شَهُبَ cinereo colore praeditus fuitla.]
canescerela, canum essela. Verbi exempla hucusque non reperta sunt [ סִיב ܣܶܐܒ שִׂיב شَابَ ; ሺበት፡ ; contiguum est ሣህበበ፡ ] mucerelavideasvid. sub ሣህበበ፡
quadril. I mucerela, mucescerela. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሣህበበ፡ ዘ፡ ሻገተ። [vicinum est ሤበ፡ q.v., et شَهِبَ شَهُبَ cinereo colore praeditus fuitla.]
I,1(etiam per et ) [amh. ሣለ፡ ; יָצַר , צוּר , ܨܳܪ , صَوَّرَ ( سَوَّلَ )] SubjunctivusSubj. ይሥዐል፡
1)formarela, figurarela, effigiarela: (Deus filius) ዘይሥዕሎሙ፡ ለሕፃናት፡ ውስተ፡ ማኅፀን፡ ተወልደ፡ Deg.; እግዚአብሔር፡ ፈጠረ፡ ሥጋክሙ፡ ወመንፈሰክሙ፡ ወሠዐለክሙ፡ በክሂሎቱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 290.
2)delinearela, designarela, describerela, adumbrarela, ( insculperela): ንሣእ፡ ግንፋለ፡ ወሠዐል፡ ውስቴቱ፡ ሀገረ፡ ኢየሩሳሌም፡ διαγράψεις Hezekielis prophetia.Hez. 4,1 (cfr. Hezekielis prophetia.Hez. 43,11 ); ናሁ፡ በእደዊየ፡ ሠዐልኩ፡ አረፋቲከ፡ ἐζωγράφηκα Jesaiae prophetia.Jes. 49,15 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,27 ; አዘዘ፡ ይግበሩ፡ ጻሕለ፡ n. 259 ዘወርቅ፡ ወይሥዐሉ፡ ላዕሌሁ፡ ሥዕለ፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ በምልኣ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287.
3)pingerela, effingerela: እፈቅድ፡ ከመ፡ ትሥዐሊ፡ ሊተ፡ ሥዕሎሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 322 ; ለዛቲ፡ ሥዕል፡ ሠዐላ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 10. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሠዐለ፡ ዐለመ፡ ብ፡ ጻፈ።
adjectivumadj.numeralenum.(ordinale), fem. ሣልስት፡ tertiuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 1,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,16 ; Lucae evangelium.Luc. 20,12 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,5 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,24 ;
a)cumc.pronomen suffixumpron. suff. ሣልሱ፡ tertiuslaRegum liber biblicum I.1 Reg. 17,13 ; Marci Evangelium.Marc. 12,21 ; ሣልስታ፡ tertiala(earum) liber Jobi.Job 42,14 ; ሣልሶሙ፡ tertiumla(eorum) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,25 ; ይከውኖሙ፡ እስራኤል፡ ሣልሶሙ፡ ለግብጽ፡ ወለፋርስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,24 ; ናሁ፡ ሣልሶሙ፡ ዮም፡ እንዘ፡ ይጸንሑኒ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,2 . Etiam ubi plures actiones ejusdem personae enumerantur, ሣልስ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.ad personam relato usurpatur, ut: ሣልስታ፡ ሰረቀት፡ በዝሙታ፡ τὸ τρίτον tertiola, Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,23 .
b)nota locutionem: ሣልስከ፡ ዝንቱ፡ tertium tuum hoc est i.e. jam tertiâ vicela(facis id) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,28 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,14 , et sine pronomen suffixumpron. suff. ሣልስ፡ ዝንቱ፡ Judicum liber.Jud. 16,15 .
d)fem. ሣልስት፡ nonnumquam est
α)tertia parsla τὸ τρίτον Paralipomenon liber II.2 Par. 23,4 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 23,5 (v. ሣልስተ፡ እድ፡ )
β)tertia diesla(subintellecto ዕለት፡ ) Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 9,16 ; በሣልስታ፡ Lucae evangelium.Luc. 2,46 ; ሣልስተ፡ tertialai.e. perendielaLucae evangelium.Luc. 13,32 ; et nudius tertiusla: ትማልመኒ፡ ወሣልስተኒ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 11,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,29 .
γ)tertia vicisla: ሣልስተ፡ tertiumlaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 10,6 .
śālǝs , fem. śālǝst
Grébaut
ሣልስ፡ śālǝs «troisièmefr m. » ― ሶስተኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልስት፡ śālǝst «troisièmefr fem. » ― ሶስተናይት፡ Ms. BNFabb217, fol. 49r.
122
Leslau
ሣልስ śālǝs m. , ሣልስት śālǝst fem. thirden
ሣልስተ śālǝsta on the third dayen, in the third placeen
ሣልስተ፡ እድ śālǝsta ʾǝd a thirden, videasvid. እድ፡
529b
vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq. śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsit
Grébaut
ሣልሲት፡ śālsit «espace de temps égal à 1/21,600e d’un jour, ou 1/60e du ካልሊትfr» Ms. BNFabb217, fol. 49r.
122
Leslau
ሣልሲት፡ śālsit third timeen, third section of the dayen 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሳዊ፡
vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.et ኬክሮስ፡ not foundn. peregr.(apud not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 75 ቄቅሮስ፡ ), pluralisPl. ኪክሮሳት፡ , sine dubio κίρκος circuslai.e. sexagesima diei parsla(quae dividitur in 60 ካልኢት፡ , 60 x 60 ሣልሲት፡ 60 x 60 x 60 ራብዒት፡ ; 60 x 60 x 60 x 60 ኃምሲት፡ ; videasvid.etiam Ideler Handbuch I. p. 82), Abush. (creberrime); Deus ዘይኄምሶን፡ ለኬክሮሳተ፡ ሰዐታት፡ ከመ፡ ይኩና፡ መዓርገ፡ ጸሎታት፡ M.M. f. 347. n. 860 śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
kikros ,kekros ዘይኄምሶን፡ ለኬክሮሳት፡ ሰዓታት፡e che rende quinari i kēkros delle oreit 311 l. 12 (ed.) , 173 l. 15 (tr.)
Leslau
ኪክሮስ kikros , ኬክሮስ kekros a measure of timeen, the sixtieth part of the dayen, (Gr. 267) interval of twenty-four minutesen
śālsit
Grébaut
ሣልሲት፡ śālsit «espace de temps égal à 1/21,600e d’un jour, ou 1/60e du ካልሊትfr» Ms. BNFabb217, fol. 49r.
122
Leslau
ሣልሲት፡ śālsit third timeen, third section of the dayen 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሳዊ፡
śālsit
Grébaut
ሣልሲት፡ śālsit «espace de temps égal à 1/21,600e d’un jour, ou 1/60e du ካልሊትfr» Ms. BNFabb217, fol. 49r.
122
Leslau
ሣልሲት፡ śālsit third timeen, third section of the dayen 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሳዊ፡
vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq. śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq.vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq. śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
vel ሣልሳይ፡ adjectivumadj.numeralenum., fem. ሣልሳዊት፡ et ሣልሲት፡ tertiuslaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 88 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 289 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 360 ; በእንተ፡ ተዋስቦ፡ ሣልሲት፡ F.M. 5,6; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,6 . In specie ሣልሲት፡ est tertia parsla, ut: ሣልሲተ፡ ኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 46,14 . Ubi de diei divisione in horas et minores partes agitur, ሣልሲት፡ est 1/(60*60*60) pars diei ( videasvid. ኪክሮስ፡ ) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 11 sequensseq. śālsāwi , śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālsāy , śālǝsāy , fem. ሣልሳዊት፡ śālsāwit , ሣልሲት፡ śālsit ; pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān , ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān , fem. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt , ሣልስያት፡ śālsǝyāt
Grébaut
ሣልሳዊ፡ śālsāwi , pluralisPl. ሣልሳውያን፡ śālsāwǝyān et ሣልሳይ፡ śālsāy , pluralisPl. ሣልሳይያን፡ śālsāyǝyān m. «troisièmefr » Ms. BNFabb217, fol. 49r.
ሣልሳዊት፡ śālsāwit , pluralisPl. ሣልሳውያት፡ śālsāwǝyāt et ሣልሲት፡ śālsit , pluralisPl. ሣልስያት፡ śālsǝyāt fem. «troisièmefr» Ms. BNFabb217, fol. 49v.
122
Leslau
ሣልሳዊ śālǝsāwi , ሣልሳይ፡ śālǝsāy thirden m. 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሲት፡
śālsit
Grébaut
ሣልሲት፡ śālsit «espace de temps égal à 1/21,600e d’un jour, ou 1/60e du ካልሊትfr» Ms. BNFabb217, fol. 49r.
122
Leslau
ሣልሲት፡ śālsit third timeen, third section of the dayen 529b
Cross-references: videasvid. also ሣልሳዊ፡