Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., pluralisPl. ጌራት፡ [amh. ቍርዕ፡ vel ቍር፡ vid. supra columnacol.429; componendum cum كَارَ مِكْوَرٌ ( videasvid. ኮረ፡ et ኮራ፡ ) ob cavitatemlaet rotunditatemla? an ⲕⲁⲣⲓⲁ ?]
2)mitrala, diademala: ያአትቱ፡ ጌራቲሆሙ፡ እምርእሶሙ፡ μίτρας Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; Aristobulus ተቀጸለ፡ ጌራ፡ ዐቢየ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ አሕጺጾ፡ ጌራ፡ ክህነት፡ ቅዱስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301 ; Antonius Herodis capiti ጌራ፡ imposuit Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325 ; ወገብሩ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ ጌራ፡ ንጉሥ፡ ወውስተ፡ እዴሁ፡ በትር፡ ዘወርቅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; ጌራ፡ ዘንጉሥ፡ Lud. ex Hom. de Maria et Magis. Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 Ae. habet ጌራ፡ , Gr. θώραξ . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ቍር፡ ; aliudla: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ወርቅ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ጌራት፡ [amh. ቍርዕ፡ vel ቍር፡ vid. supra columnacol.429; componendum cum كَارَ مِكْوَرٌ ( videasvid. ኮረ፡ et ኮራ፡ ) ob cavitatemlaet rotunditatemla? an ⲕⲁⲣⲓⲁ ?]
2)mitrala, diademala: ያአትቱ፡ ጌራቲሆሙ፡ እምርእሶሙ፡ μίτρας Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; Aristobulus ተቀጸለ፡ ጌራ፡ ዐቢየ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ አሕጺጾ፡ ጌራ፡ ክህነት፡ ቅዱስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301 ; Antonius Herodis capiti ጌራ፡ imposuit Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325 ; ወገብሩ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ ጌራ፡ ንጉሥ፡ ወውስተ፡ እዴሁ፡ በትር፡ ዘወርቅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; ጌራ፡ ዘንጉሥ፡ Lud. ex Hom. de Maria et Magis. Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 Ae. habet ጌራ፡ , Gr. θώραξ . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ቍር፡ ; aliudla: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ወርቅ።
Substantivumsubst.amh., scilicetsc. ራሰ፡ ቍርዕ፡ galeala p. 484 n. 6. (aeth. ጌራ፡ ).
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. መድኀኒታት፡
1)conservatiola, liberatiola, redemtiola, salusla, Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,9 ( σωτηρία ); Jesaiae prophetia.Jes. 33,2 ; n. 1114Jesaiae prophetia.Jes. 33,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 33,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,10 ; ጌራ፡ መድኀኒት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,18 ; ትረክቡ፡ መድኀኒተ፡ ለነፍስክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,16 ; liber Jobi.Job 11,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,8 al.; Judith liber apocryphus.Judith 8,17 ; ብከ፡ ትትረከብ፡ መድኀኒቱ፡ ለእስራኤል፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; Lucae evangelium.Luc. 1,69 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,22 ; Actus apostolorum.Act. 7,25 ; መድኀኒተ፡ ነፍስክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,9 ; ተጋደል፡ በእንተ፡ መድኀኒተ፡ ነፍስከ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13 ; ἀπολύτρωσις ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,7 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,14 ; λύτρωσις Lucae evangelium.Luc. 1,68 ; ዘይፈቅድ፡ መድኀኒተ፡ እምኀጣውኢሁ፡ F.M. 2,5; መድኀኒታት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 89 ( videasvid. sub ርክበት፡ ).
2)remedium salutarela, φάρμακον σωτήριον Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 27 ( videasvid. sub አሰሳሊ፡ ); መድኀኒት፡ በዘይትፌወስ፡ ቍስል፡ Org.
Substantivumsubst., pluralisPl. ጌራት፡ [amh. ቍርዕ፡ vel ቍር፡ vid. supra columnacol.429; componendum cum كَارَ مِكْوَرٌ ( videasvid. ኮረ፡ et ኮራ፡ ) ob cavitatemlaet rotunditatemla? an ⲕⲁⲣⲓⲁ ?]
2)mitrala, diademala: ያአትቱ፡ ጌራቲሆሙ፡ እምርእሶሙ፡ μίτρας Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; Aristobulus ተቀጸለ፡ ጌራ፡ ዐቢየ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ አሕጺጾ፡ ጌራ፡ ክህነት፡ ቅዱስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301 ; Antonius Herodis capiti ጌራ፡ imposuit Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325 ; ወገብሩ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ ጌራ፡ ንጉሥ፡ ወውስተ፡ እዴሁ፡ በትር፡ ዘወርቅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; ጌራ፡ ዘንጉሥ፡ Lud. ex Hom. de Maria et Magis. Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 Ae. habet ጌራ፡ , Gr. θώραξ . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ቍር፡ ; aliudla: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ወርቅ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ጌራት፡ [amh. ቍርዕ፡ vel ቍር፡ vid. supra columnacol.429; componendum cum كَارَ مِكْوَرٌ ( videasvid. ኮረ፡ et ኮራ፡ ) ob cavitatemlaet rotunditatemla? an ⲕⲁⲣⲓⲁ ?]
2)mitrala, diademala: ያአትቱ፡ ጌራቲሆሙ፡ እምርእሶሙ፡ μίτρας Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; Aristobulus ተቀጸለ፡ ጌራ፡ ዐቢየ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ አሕጺጾ፡ ጌራ፡ ክህነት፡ ቅዱስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301 ; Antonius Herodis capiti ጌራ፡ imposuit Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325 ; ወገብሩ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ ጌራ፡ ንጉሥ፡ ወውስተ፡ እዴሁ፡ በትር፡ ዘወርቅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; ጌራ፡ ዘንጉሥ፡ Lud. ex Hom. de Maria et Magis. Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 Ae. habet ጌራ፡ , Gr. θώραξ . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ቍር፡ ; aliudla: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ወርቅ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ጌራት፡ [amh. ቍርዕ፡ vel ቍር፡ vid. supra columnacol.429; componendum cum كَارَ مِكْوَرٌ ( videasvid. ኮረ፡ et ኮራ፡ ) ob cavitatemlaet rotunditatemla? an ⲕⲁⲣⲓⲁ ?]
2)mitrala, diademala: ያአትቱ፡ ጌራቲሆሙ፡ እምርእሶሙ፡ μίτρας Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; Aristobulus ተቀጸለ፡ ጌራ፡ ዐቢየ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ አሕጺጾ፡ ጌራ፡ ክህነት፡ ቅዱስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301 ; Antonius Herodis capiti ጌራ፡ imposuit Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325 ; ወገብሩ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ ጌራ፡ ንጉሥ፡ ወውስተ፡ እዴሁ፡ በትር፡ ዘወርቅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; ጌራ፡ ዘንጉሥ፡ Lud. ex Hom. de Maria et Magis. Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 Ae. habet ጌራ፡ , Gr. θώραξ . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ቍር፡ ; aliudla: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ወርቅ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ጌራት፡ [amh. ቍርዕ፡ vel ቍር፡ vid. supra columnacol.429; componendum cum كَارَ مِكْوَرٌ ( videasvid. ኮረ፡ et ኮራ፡ ) ob cavitatemlaet rotunditatemla? an ⲕⲁⲣⲓⲁ ?]
2)mitrala, diademala: ያአትቱ፡ ጌራቲሆሙ፡ እምርእሶሙ፡ μίτρας Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; Aristobulus ተቀጸለ፡ ጌራ፡ ዐቢየ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ አሕጺጾ፡ ጌራ፡ ክህነት፡ ቅዱስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301 ; Antonius Herodis capiti ጌራ፡ imposuit Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325 ; ወገብሩ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ ጌራ፡ ንጉሥ፡ ወውስተ፡ እዴሁ፡ በትር፡ ዘወርቅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; ጌራ፡ ዘንጉሥ፡ Lud. ex Hom. de Maria et Magis. Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 Ae. habet ጌራ፡ , Gr. θώραξ . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ቍር፡ ; aliudla: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ወርቅ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ጌራት፡ [amh. ቍርዕ፡ vel ቍር፡ vid. supra columnacol.429; componendum cum كَارَ مِكْوَرٌ ( videasvid. ኮረ፡ et ኮራ፡ ) ob cavitatemlaet rotunditatemla? an ⲕⲁⲣⲓⲁ ?]
2)mitrala, diademala: ያአትቱ፡ ጌራቲሆሙ፡ እምርእሶሙ፡ μίτρας Hezekielis prophetia.Hez. 26,16 ; Aristobulus ተቀጸለ፡ ጌራ፡ ዐቢየ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ አሕጺጾ፡ ጌራ፡ ክህነት፡ ቅዱስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 301 ; Antonius Herodis capiti ጌራ፡ imposuit Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 325 ; ወገብሩ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ ጌራ፡ ንጉሥ፡ ወውስተ፡ እዴሁ፡ በትር፡ ዘወርቅ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; ጌራ፡ ዘንጉሥ፡ Lud. ex Hom. de Maria et Magis. Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,17 Ae. habet ጌራ፡ , Gr. θώραξ . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ቍር፡ ; aliudla: ጌራ፡ ዘ፡ እራስ፡ ወርቅ።
i.q. ቄርሎስ፡
not foundn. peregr.scilicetsc.
1) γελγέλ גַּלְגַּל rotala, turbolaHezekielis prophetia.Hez. 10,13 .
2) unum et septem coelisla, quos Aethiopes asserunt“, Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; ገርጌል፡ „primo die creatum esse, nugatur auctor Libr. Myst.“ (Lud.); ምሕልላነ፡ አዕርግ፡ ጌርጌለከ፡ not able to find explanation in abbreviation listHymn. Mus. Brit. LIV, 7 .
et ጌሠ፡ I,1[ غَدَا ] SubjunctivusSubj. ይጊስ፡ mane surgerela, mane agerelaaliquid, mane venirela, mane pergerelavel mane proficiscila: ὀρθρίζειν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,16 ; ገይሰክሙ፡ በጽባሕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,16 ; ገይሶ፡ በጽባሕ፡ ሐነጸ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32, 6; Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ጌስኩ፡ በሌሊት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,12 ; liber Jobi.Job 1,5 ; liber Jobi.Job 8,5 ; ለገዪስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,148 ; ከንቱ፡ ገይሶትክሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,3 ; ዘይገይስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,6 ; Danielis prophetia.Dan. 6,19 ; አሌለያ፡ ገይሰ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,1 ; Actus apostolorum.Act. 5,21 .
a)construitur cumc.c.Acc.loci, quo quis mane pergit: Lucae evangelium.Luc. 21, 38; ጌሰ፡ ገዳመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; liber Jobi.Job 29,7 ; እለ፡ ይገይሱ፡ በጽባሕ፡ ቤተ፡ መያሲ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,11 ; n. 1196 ነቂሀነ፡ እምንዋም፡ ንጊሳ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ Deg.; cumc.praepositiopraep.ut ውስተ፡ loci Canticum Canticorum.Cant. 7,13 ; ኀበ፡ loci vel personapers.: Lucae evangelium.Luc. 21,38 ; Lucae evangelium.Luc. 24,22 ; ጊስ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወጸሊ፡ liber Jobi.Job 8,5 ; ዘይገይስ፡ ኀቤሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,36 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,9 ; ጌስኩ፡ ኀቤክሙ፡ ወነገርኩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 25,3 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,1 .
b)in genere: proficiscila, pergerela, venirela: ጌሰ፡ ወመጽአ፡ ᾤχετο Jeremiae prophetia.Jer. 48,10 ; አዘዞሙ፡ ይጊሱ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,17 ; Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 15 Enc.; ገይስ፡ profectiola: ከመ፡ ይግበር፡ ገይሰ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 165.
vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
craslavideasvid. sub ጌሰ፡ vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጽባሓት፡
1)tempus matutinumla, prima luxla, manela: በጊዜ፡ ጽባሕ፡ ἐν φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; ሶበ፡ ጎሐ፡ ጽባሕ፡ τὸ πρωῒ διέφαυσε Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,34 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,22 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 14,11 ; ጎሐ፡ ጽባሕ፡ ἀνέβη ὁ ὄρθρος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,27 ; Josuae liber.Jos. 6,15 ; ተሠርዐ፡ ጎሐ፡ ጽባሕ፡ φέγγος πρωϊνόν liber Jobi.Job 38,12 .
a)in specie:
α) ኮከበ፡ ጽባሕ፡ luciferla, phosphorusla, liber Jobi.Job 38,12 al., videasvid. sub ኮከብ፡ col. 865.
β) አፈ፡ ጽባሕ፡ primum diluculumlavideasvid. sub አፍ፡ col. 809.
c)diesla(ubi dies numerantur): ፵ ጽባሐ፡ τεσσαράκοντα ἡμέρας Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,25 ; ለለ፡ ጽባሑ፡ singulis diebuslaProverbiorum liber biblicus.Prov. 8,21 .
d)dies crastinusla: ዘትወልድ፡ ጽባሕ፡ ἡ ἐπιοῦσα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ጾመ፡ ልደት፡ ወተፍጻሜቱ፡ ዘጽባሒሁ፡ ዕለተ፡ በዓለ፡ ልደት፡ (finitus eo die quem sequitur dies natalicius) Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 38. (alias ጌሰም፡ ).
2)oriensla, plagalasive pars orientalisla: ብሔረ፡ ጽባሕ፡ liber Jobi.Job 1,3 ; ምድረ፡ ጽባሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ደብረ፡ ጽባሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; ነፋሰ፡ ጽባሕ፡ νότου euruslaHezekielis prophetia.Hez. 27,26 ; ἀνατολαί Amosi prophetia.Am. 8,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 11,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,6 sequensseq.; Hezekielis prophetia.Hez. 43,1 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,11 ; Josuae liber.Jos. 7,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; እምጽባሕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,2 ; ἔξοδοι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,6 ; ἀπηλιώτης Hezekielis prophetia.Hez. 20,47 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,4 ; ነገሥተ፡ ጽባሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,12 ; Judicum liber.Jud. 8,10 ; መንገለ፡ ጽባሒሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,16 ; Josuae liber.Jos. 12,1 ; በጽባሒሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; መንገለ፡ ጽባሐ፡ ደቡብ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 38 ; etiam in Acc.loci: ደብረ፡ ዘይት፡ ዘቅድመ፡ ኢየሩሳሌም፡ ጽባሒሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 14,4 ; pluralisPl. ጽባሓቲሁ፡ regiones ad orientem ejus sitae Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
vel ጌሠም፡ ( ጌሤም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,73 errore calami scriptum videtur) Substantivumsubst., m. et fem. , [de amlaconferascfr. ዓለም፡ ]
1)dies posterusla, crastinusla: ለጌሰም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,18 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,16 ; Josuae liber.Jos. 3,5 ; ኢትትዐበይ፡ ዘለጌሰም፡ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,1 ; ኢትተክዙ፡ ለጌሰም፡ እስመ፡ ጌሰምሰ፡ ትኄሊ፡ ለርእሳ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,34 ; እስከ፡ ጌሰም፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,11 ; Actus apostolorum.Act. 4,3 ; cumc.pronomenpron.suff.: በጌሰሙ፡ postridielaF.M. 14,9; ለለጌሰሙ፡ Machbara Me’manân.Machb. Meem. 11.
craslavideasvid. sub ጌሰ፡ mane surgerelavideasvid. sub ጌሰ፡
et ጌሠ፡ I,1[ غَدَا ] SubjunctivusSubj. ይጊስ፡ mane surgerela, mane agerelaaliquid, mane venirela, mane pergerelavel mane proficiscila: ὀρθρίζειν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,16 ; ገይሰክሙ፡ በጽባሕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,16 ; ገይሶ፡ በጽባሕ፡ ሐነጸ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32, 6; Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ጌስኩ፡ በሌሊት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,12 ; liber Jobi.Job 1,5 ; liber Jobi.Job 8,5 ; ለገዪስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,148 ; ከንቱ፡ ገይሶትክሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,3 ; ዘይገይስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,6 ; Danielis prophetia.Dan. 6,19 ; አሌለያ፡ ገይሰ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,1 ; Actus apostolorum.Act. 5,21 .
a)construitur cumc.c.Acc.loci, quo quis mane pergit: Lucae evangelium.Luc. 21, 38; ጌሰ፡ ገዳመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; liber Jobi.Job 29,7 ; እለ፡ ይገይሱ፡ በጽባሕ፡ ቤተ፡ መያሲ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,11 ; n. 1196 ነቂሀነ፡ እምንዋም፡ ንጊሳ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ Deg.; cumc.praepositiopraep.ut ውስተ፡ loci Canticum Canticorum.Cant. 7,13 ; ኀበ፡ loci vel personapers.: Lucae evangelium.Luc. 21,38 ; Lucae evangelium.Luc. 24,22 ; ጊስ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወጸሊ፡ liber Jobi.Job 8,5 ; ዘይገይስ፡ ኀቤሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,36 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,9 ; ጌስኩ፡ ኀቤክሙ፡ ወነገርኩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 25,3 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,1 .
b)in genere: proficiscila, pergerela, venirela: ጌሰ፡ ወመጽአ፡ ᾤχετο Jeremiae prophetia.Jer. 48,10 ; አዘዞሙ፡ ይጊሱ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,17 ; Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 15 Enc.; ገይስ፡ profectiola: ከመ፡ ይግበር፡ ገይሰ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 165.
et ጌሠ፡ I,1[ غَدَا ] SubjunctivusSubj. ይጊስ፡ mane surgerela, mane agerelaaliquid, mane venirela, mane pergerelavel mane proficiscila: ὀρθρίζειν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,16 ; ገይሰክሙ፡ በጽባሕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,16 ; ገይሶ፡ በጽባሕ፡ ሐነጸ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32, 6; Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ጌስኩ፡ በሌሊት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,12 ; liber Jobi.Job 1,5 ; liber Jobi.Job 8,5 ; ለገዪስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,148 ; ከንቱ፡ ገይሶትክሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,3 ; ዘይገይስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,6 ; Danielis prophetia.Dan. 6,19 ; አሌለያ፡ ገይሰ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,1 ; Actus apostolorum.Act. 5,21 .
a)construitur cumc.c.Acc.loci, quo quis mane pergit: Lucae evangelium.Luc. 21, 38; ጌሰ፡ ገዳመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; liber Jobi.Job 29,7 ; እለ፡ ይገይሱ፡ በጽባሕ፡ ቤተ፡ መያሲ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,11 ; n. 1196 ነቂሀነ፡ እምንዋም፡ ንጊሳ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ Deg.; cumc.praepositiopraep.ut ውስተ፡ loci Canticum Canticorum.Cant. 7,13 ; ኀበ፡ loci vel personapers.: Lucae evangelium.Luc. 21,38 ; Lucae evangelium.Luc. 24,22 ; ጊስ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወጸሊ፡ liber Jobi.Job 8,5 ; ዘይገይስ፡ ኀቤሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,36 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,9 ; ጌስኩ፡ ኀቤክሙ፡ ወነገርኩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 25,3 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,1 .
b)in genere: proficiscila, pergerela, venirela: ጌሰ፡ ወመጽአ፡ ᾤχετο Jeremiae prophetia.Jer. 48,10 ; አዘዞሙ፡ ይጊሱ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,17 ; Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 15 Enc.; ገይስ፡ profectiola: ከመ፡ ይግበር፡ ገይሰ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 165.