Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomenn.numer., fem. አሐቲ፡ (pro አሐድቲ፡ ), Acc.m. አሐደ፡ , fem. አሐተ፡ ( gramm.§ 158); raro cumc.pronomen suffixumpron. suff., ut: አሐድነ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10,37 Platt ( አሐደነ፡ rom.), unusla, unala, unumla; ejus character est ; [ אֱחָד ܚܰܕ أَحَدٌ ; amh. inserta nasali አንድ፡ ] እግዚአብሔር፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ Deuteronomium.Deut. 6,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,30 ; ውእቱ፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ ባሕቲቱ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,2 ; አሐዱ፡ ውእቱ፡ ኄር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,17 ; ኖላዌ፡ አሐደ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,6 ; አሐተ፡ ቃለ፡ liber Jobi.Job 9,3 ; አሐቲ፡ ነጠብጣበ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,10 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 , al.; ዕሥራ፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,23 ; ዘአሐዱ፡ ቀርኑ፡ monoceroslaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 ; sequensseq. እምነ፡ , ut: ኩን፡ ከመ፡ አሐዱ፡ እምኔሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 81,7 ; Lucae evangelium.Luc. 15,15 ; Marci Evangelium.Marc. 8,28 ; vel እምውስተ፡ Marci Evangelium.Marc. 9,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; (an etiam per st. cumc.? አሐተ፡ ጸራይቀ፡ ናእት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,19 ).
a)passim: primusla, in numerandis annis, ut: እስከ፡ አሐቲ፡ ዓመተ፡ መንግስቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,23 ; conferascfr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,12 .
e)idemla: እምአሐዱ፡ አፍ፡ ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος Jacobi epistola.Jac. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 ; vel unus idemquela, ut: እለ፡ አሐዱ፡ ቃሎሙ፡ μὴ διλόγους ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,8 .
g)unicusla(alias ዋሕድ፡ ): አሐቲ፡ አነ፡ ለአቡየ፡ ( μία , μονογενής ) Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,15 .
h) ኮኑ፡ አሐደ፡ unus suntlavel facti suntlaEvangelium Joannis.Joh. 17,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,22 ; n. 723 ወ፩ይከውን፡ ዘርኦሙ፡ ምስለ፡ ውሉደ፡ ሰብእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,1 .
i)fem. አሐቲ፡ pro neutro usurpatur: unumla, ከመ፡ ይግበር፡ አሐተ፡ እምእላንቱ፡ ኵሎን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,5 ; አሐተ፡ ሰአልኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,7 .
l)affixo ኔ፡ , scilicetsc. አሐተኔ፡ in unumla, unâla, videasvid. sub ኔ፡ col. 630.
nomennom.numeralenum.
1)quinquela, potissimum ante nomina mensurarum usitatum, ut: ዕሥራ፡ ወኅምስ፡ በእመት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,13 ; ዕሥር፡ ወኅምስ፡ በእመት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,14 .
et ዐረቀ፡ I,1[vicina sunt עָרָה עוּר עָרַר , quibus significatus nuditatislainest; عَرِيَ nuduslaet vacuuslafuitla] SubjunctivusSubj. ይዕረቅ፡ et ይዕርቅ፡
2)vacuumlaesselavel fierila: evacuarila[ רִיק ]: ዐርቀ፡ ኵሉ፡ አህጉር፡ ἐγκατελείφθη Jeremiae prophetia.Jer. 4,29 ; ዐረቀ፡ አናቅጺሃ፡ ἐκενώθησαν Jeremiae prophetia.Jer. 14,2 ; ዐርቁ፡ Michaei prophetia.Mich. 1,14 ; የዐርቃ፡ ( አብያት፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 24,12 varia lectiovar.; ዝቃተ፡ ወይንነ፡ ዐርቀ፡ ወበልየ፡ Josuae liber.Jos. 9,11 ; sequensseq. እምነ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,3 ; translatetransl.: ዐረቀት፡ ሃይማኖት፡ κεκένωται ἡ πίστις Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 9.
3)orbarila, orbumlaessela, privarila: ዐርቀት፡ እንተ፡ ሰብዐተ፡ ወለደት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,9 ( ἐκενώθη ); Filius homo factus est እንዘ፡ ኢየዐርቅ፡ እመንበረ፡ መለኮቱ፡ . p. 238 n. 3.
4)deficerela, cessarela: ኢየዐርቅ፡ ህላዌሁ፡ (sc. Christi) በጽርሐ፡ አርያም፡ M.M. f. 3; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
III,1
1)sibi detraherelavel exuerelavestes: ዕረቃ፡ ወተሰለባ፡ ἐκδύσασθε , γυμναὶ γένεσθε Jesaiae prophetia.Jes. 32,11 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,4 Platt.
2)spoliarilaLud. e Syn.; nec non: eripila, abripila, ተሰልበ፡ መንግሥቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listII Const. Ap. 8 ; not able to find explanation in abbreviation listIII Const. Ap. 12 ; sic legendum videtur: ተሰልበ፡ ልብ፡ abstractus est animusla(admiratione) Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 138 ; ሰትየት፡ ወይነ፡ ወሶበ፡ ተሰልበ፡ ልባ፡ እምስክረ፡ ወይን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 4.
quadril. I, Imperf. et SubjunctivusSubj. ይኄርው፡ vel ይኄሩ፡ (denominatum a ኄር፡ ) bonumla, praestantemla, egregiumla, benignum fierilavel essela: ኄርዎተ፡ ነፍስ፡ ይትሌዐል፡ ላዕለ፡ ኵሎን፡ ኂሩታት፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 32 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 5 Enc.; በኂሩቱ፡ ለኖላዊ፡ ይኄርው፡ መርዔት፡ Prov. Th. Petr.; ሶበ፡ ኄረወ፡ እግዚአብሔር፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ M.M. f. 126. Comparative: meliorem essela, cumc. እምነ፡ , ut: ደቂቀ፡ አቡከ፡ እለ፡ ይኄርዉ፡ እምኔከ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 21,13 ; ዕረፍተ፡ ሞት፡ ይኄሩ፡ ሊተ፡ እምግብራ፡ ለዛቲ፡ ሕይወት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 172.
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕረፍታት፡ , quiesla, requiesla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,2 ; በኀቤክሙ፡ አልብየ፡ ዕረፍት፡ liber Jobi.Job 21,34 ; አልባ፡ ዕረፍተ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,3 ; መካነ፡ ዕረፍት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,1 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ዕረፍተ፡ ኀሠሥኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; ረከበ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; ውእቱ፡ ይሁቦሙ፡ ዕረፍተ፡ liber Jobi.Job 34,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 25,10 ; ዕረፍተ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,37 ; ዕረፍት፡ እምኵሉ፡ ሐዘን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 33 ; ንባእ፡ ውስተ፡ ዕረፍቱ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ፫ ዕረፍታት፡ (tria requiei genera) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 6.
a)respiratiola, ἀνάψυξις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,11 .
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕረፍታት፡ , quiesla, requiesla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,2 ; በኀቤክሙ፡ አልብየ፡ ዕረፍት፡ liber Jobi.Job 21,34 ; አልባ፡ ዕረፍተ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,3 ; መካነ፡ ዕረፍት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,1 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ዕረፍተ፡ ኀሠሥኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; ረከበ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; ውእቱ፡ ይሁቦሙ፡ ዕረፍተ፡ liber Jobi.Job 34,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 25,10 ; ዕረፍተ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,37 ; ዕረፍት፡ እምኵሉ፡ ሐዘን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 33 ; ንባእ፡ ውስተ፡ ዕረፍቱ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ፫ ዕረፍታት፡ (tria requiei genera) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 6.
a)respiratiola, ἀνάψυξις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,11 .
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕረፍታት፡ , quiesla, requiesla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,2 ; በኀቤክሙ፡ አልብየ፡ ዕረፍት፡ liber Jobi.Job 21,34 ; አልባ፡ ዕረፍተ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,3 ; መካነ፡ ዕረፍት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,1 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ዕረፍተ፡ ኀሠሥኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; ረከበ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; ውእቱ፡ ይሁቦሙ፡ ዕረፍተ፡ liber Jobi.Job 34,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 25,10 ; ዕረፍተ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,37 ; ዕረፍት፡ እምኵሉ፡ ሐዘን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 33 ; ንባእ፡ ውስተ፡ ዕረፍቱ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ፫ ዕረፍታት፡ (tria requiei genera) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 6.
a)respiratiola, ἀνάψυξις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,11 .
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕረፍታት፡ , quiesla, requiesla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,2 ; በኀቤክሙ፡ አልብየ፡ ዕረፍት፡ liber Jobi.Job 21,34 ; አልባ፡ ዕረፍተ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,3 ; መካነ፡ ዕረፍት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,1 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ዕረፍተ፡ ኀሠሥኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; ረከበ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; ውእቱ፡ ይሁቦሙ፡ ዕረፍተ፡ liber Jobi.Job 34,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 25,10 ; ዕረፍተ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,37 ; ዕረፍት፡ እምኵሉ፡ ሐዘን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 33 ; ንባእ፡ ውስተ፡ ዕረፍቱ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ፫ ዕረፍታት፡ (tria requiei genera) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 6.
a)respiratiola, ἀνάψυξις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,11 .
I,2
1)formosumla, speciosumla, pulchrum esselavel fierila: ሠባሕኪ፡ ወሠነይኪ፡ ጥቀ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,13 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,7 ; ይሤኒ፡ ላሕዩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,3 ; ሕሥምት፡ እንተ፡ ሠነየት፡ deformis quae formosa estlaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; comparative construitur cumc.c. እምነ፡ , ut: ሠነየ፡ ራእዮሙ፡ እምነ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,15 , et cumc.Acc., ut: ትሤንያ፡ ἀγαθωτέρα ὑπὲρ αὐτήν Judicum liber.Jud. 15,2 . (Pro ተሠነየ፡ se exornarelaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 142 annotatioann.11).
2)bonumlai.e. probumlavel egregiumla, praestantemla, vel bene se habentemlavel utilemla, commodum esselasive fierila; expedirela, decerela: ቦ፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ትሤኒ፡ እምብእሲት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,26 ; ኢይሤኒ፡ ኅሊናሁ፡ τεκταίνει κακά Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,22 ; በእላ፡ ሠለስቱ፡ ሠነይኩ፡ ὡραίσθην Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,1 ; ዘይሤኒ፡ ወይን፡ Evangelium Joannis.Joh. 2,10 ; ለባዕልኒ፡ ወለነዳይኒ፡ ልቡ፡ ይሤኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,4 ; በእከየ፡ ገጽ፡ ይሤኒ፡ ልብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,4 ; እንተ፡ ትሤኒ፡ τὰ κάλλιστα Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; ይሤኒ፡ (var. pro ይኄይስ፡ ) ሐዊረ፡ ቤተ፡ ላሕ፡ እምሐዊረ፡ ቤተ፡ ግዝዕ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; ከመ፡ ትሠኒ፡ ( ዕረፍት፡ ) ላዕሌኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኢይሤኒ፡ ከመ፡ ይኩን፡ አዳም፡ ባሕቲቱ፡ F.N. 24,1; እመ፡ ሠነየ፡ ቅድሜከ፡ ለመጺእ፡ (v. መጺአ፡ ) ምስሌየ፡ si tibi bonum videturlaJeremiae prophetia.Jer. 47,4 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,27 varia lectiovar.; vel እመ፡ ይሤንየክሙ፡ hist. not able to find explanation in abbreviation listAe. p. 506 not able to find explanation in abbreviation listNr. 53 ; እመ፡ ይሤንዮሙ፡ ለሰማዕያን፡ si placuerit auditoribuslaLud. e Mss. Colb.; ይሤንየከኑ፡ (v. ሠናይኑ፡ ለከ፡ ) እመ፡ num te decet?laliber Jobi.Job 10,3 .
śannaya
Grébaut
ሠነየ፡ śannaya I,2 ይሤኒ፡ , ይሠኒ፡ «être bon ou beaufr (dans tout les sens)» ― አማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 52v.
132
Leslau
ሠነየ śannaya be beautifulen, be gooden, seem gooden, be wellen, be fineen, be excellenten, be fittingen, be appropriateen; with suffix pronouns: appear gooden, be good foren, pleaseen 531b
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ዕረፍታት፡ , quiesla, requiesla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,2 ; በኀቤክሙ፡ አልብየ፡ ዕረፍት፡ liber Jobi.Job 21,34 ; አልባ፡ ዕረፍተ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,3 ; መካነ፡ ዕረፍት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,1 ; በዕረፍት፡ ይሄሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,7 ; ዕረፍተ፡ ኀሠሥኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,7 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 ; ረከበ፡ ዕረፍተ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,34 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; ውእቱ፡ ይሁቦሙ፡ ዕረፍተ፡ liber Jobi.Job 34,29 ; Jesaiae prophetia.Jes. 25,10 ; ዕረፍተ፡ ስራሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,37 ; ዕረፍት፡ እምኵሉ፡ ሐዘን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 33 ; ንባእ፡ ውስተ፡ ዕረፍቱ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,3 ; ፫ ዕረፍታት፡ (tria requiei genera) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 6.
a)respiratiola, ἀνάψυξις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,11 .
II,1
A)Intransit.
1)quiescerela, requiescerela, liber Jobi.Job 3,13 ; ከመ፡ ኣዕርፍ፡ ሕቀ፡ liber Jobi.Job 10,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,18 ; ዘሞተ፡ አዕረፈ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,23 ; Danielis prophetia.Dan. 12,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; Marci Evangelium.Marc. 6,31 ; Marci Evangelium.Marc. 14,41 ; ከመ፡ ያዕርፉ፡ እምጻማሆሙ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,13 ; ዕረፍት፡ እንተ፡ እምይእዜ፡ ያዐርፉ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,68 ; a vexatione: ያዐርፍ፡ እምኵሉ፡ እኩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,33 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 53,7 ; አዕረፈት፡ ምድር፡ እምነ፡ ቀትል፡ Josuae liber.Jos. 14,18 .
a)quietem invenirelavel nanciscila: እነብብ፡ ከመ፡ ኣዕርፍ፡ liber Jobi.Job 32,20 ; በእማንቱ፡ መዋዕል፡ አዕረፉ፡ አይሁድ፡ እምነ፡ ጸላኢሆሙ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 9,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 95,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,13 ; ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 7.
b)quietumlavel tranquillum se tenerela: liber Jobi.Job 11,19 ; ኢይክላ፡ እንከ፡ አዕርፎ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 30,12 ; አዕርፊ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 29,6 ; በቤታ፡ ኢያዐርፍ፡ እገሪሃ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,11 .
e)aquiescerela: ታዐርፍ፡ በኦሪትከ፡ ἐπαναπαύῃ τῷ νόμῳ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,17 .
g)obdormirela, obirela: ወአዕረፈ፡ ምስለ፡ አበዊሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,23 ; አዕረፈ፡ በሠናይ፡ ርሥእ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,28 ; ዕድሜ፡ ለአዕርፎ፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,6 ; አኀዊክሙ፡ እለ፡ አዕረፉ፡ በሃይማኖት፡ በክርስቶስ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 34 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 164,2 ; Sx. crebro; አዕረፈ፡ እምዓለም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 3 Enc.
2)remitterela, cessarela, desinerela: ኢያዐርፍ፡ እስከ፡ ይመውት፡ οὐ μὴ κοπάσῃ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,17 ; liber Jobi.Job 6,7 ; አዕረፍኩ፡ እምእኩይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 49,10 ; ታዐርፍ፡ ዘርአ፡ ወታዐርፍ፡ ዐፂደ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,21 ; ኢያዕረፈ፡ ያንእስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 307 ; ሶበ፡ አዕረፈ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 .
B)Transit.
1)quiescere sinerelavel facerela, quietem darelavel concedere, ad requiem perducerela, refocillarela, recrearela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,5 ; ያረውጾን፡ ወኢያዐርፎን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 58 ; ኢናዐርፎሙ፡ μὴ ἀνῶμεν αὐτούς Jeremiae prophetia.Jer. 27,7 ; ἀναπαύειν , ያዕርፍኪ፡ እግዚአብሔር፡ ዕረፍተ፡ ስራሕኪ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,37 ; cumc.Acc.personapers.et እምነ፡ , ut: ያዐርፈኒ፡ እምኵነኔየ፡ liber Jobi.Job 23,7 ; እምሕማምከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,3 ; እምነ፡ ፀር፡ Deuteronomium.Deut. 25,19 ; Deuteronomium.Deut. 12,10 ; እምኵሉ፡ ጸላእቱ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 22,9 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 14,7 ; አዕረፎ፡ እግዚአብሔር፡ እምኵሉ፡ ዐውዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,13 ; Josuae liber.Jos. 21,42 ; populum: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,14 ; Deuteronomium.Deut. 3,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,8 ; singulos (de quiete et corporis et animi): ዘይፈትሖ፡ ለእሱር፡ ወያዐርፎ፡ ለምንዱብ፡ ወያሰትዮ፡ ለጽሙእ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 172 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 ; ያዐርፋ፡ ለእሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,28 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 201 ; አዕርፋ፡ ለነፍስየ፡ ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 20 ; ἀνέψυξε ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,16 ; ἀπαλλάξῃ ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,15 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,15 ; ጸለየ፡ እምደዌ፡ እግሩ፡ ያዕርፎ፡ (sc. morte) n. 971Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 3 Enc. ; አዕርፍ፡ ነፍሶሙ፡ (sc. mortuorum) ወተሣሀሎሙ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,2 ; እግዚኦ፡ አዕርፍ፡ አበዊነ፡ ወአኀዊነ፡ እለ፡ ኖሙ፡ Lit.164,4.
2)remitterelavel cessare facerela: ወያዐርፍዋ፡ ለመዐት፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,8 .
3)demitterelavel deponerelaut quiescat: አዕረፈ፡ ሊተ፡ ፈጣሪየ፡ መንበርየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,8 .
participiumpart.
1)nudusla, Matthaei Evangelium.Matth. 25,38 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,44 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,17 ; Jacobi epistola.Jac. 2,15 ; ልብሰ፡ ዕሩቅ፡ liber Jobi.Job 22,6 ; ዕሩቃን፡ ዘእንበለ፡ ልብስ፡ liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 31,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,7 ; ዕሩቃን፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,17 ; ኮንኪ፡ ዕርቅተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; ዕሩቀ፡ ርእስ፡ capite inopertolaF.M. 26,8; sacerdos ኢይኩን፡ ዕሩቀ፡ አባል፡ ቅድመ፡ ገጸ፡ መኑሂ፡ F.M. 32,3.
a)translatetransl.( denudatusla, carensla, destitutusla, privatusla): n. 962 ዐጽም፡ ዕሩቀ፡ ሥጋ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 29 Enc. ; cumc.Acc.rei, ut: እንዘ፡ ዕሩቃን፡ ጥበበ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,23 (cfr. Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 ); cumc. እምን፡ rei: Adam et Eva ኮኑ፡ ዕሩቃነ፡ እምጸጋ፡ ዘላዕሌሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; ምድር፡ ዕርቅት፡ እምሰብአ፡ ቀትል፡ (i.e. militibus) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 295 ; Paulus Samosatenus statuit Christi naturam humanam ዕሩቀ፡ እመለኮት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 19 Enc.
b)nuduslai.e. soluslavel inanisla: በእንተ፡ ስብሐት፡ ዕሩቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 40 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 136.
2)vacuusla: መሳብክት፡ ዕሩቃት፡ Judicum liber.Jud. 7,16 varia lectiovar.; ከርሥ፡ ዕርቅት፡ ኢትወልድ፡ ፍትወተ፡ እኪተ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29.
participiumpart.
1)nudusla, Matthaei Evangelium.Matth. 25,38 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,44 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,17 ; Jacobi epistola.Jac. 2,15 ; ልብሰ፡ ዕሩቅ፡ liber Jobi.Job 22,6 ; ዕሩቃን፡ ዘእንበለ፡ ልብስ፡ liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 31,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,7 ; ዕሩቃን፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,17 ; ኮንኪ፡ ዕርቅተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; ዕሩቀ፡ ርእስ፡ capite inopertolaF.M. 26,8; sacerdos ኢይኩን፡ ዕሩቀ፡ አባል፡ ቅድመ፡ ገጸ፡ መኑሂ፡ F.M. 32,3.
a)translatetransl.( denudatusla, carensla, destitutusla, privatusla): n. 962 ዐጽም፡ ዕሩቀ፡ ሥጋ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 29 Enc. ; cumc.Acc.rei, ut: እንዘ፡ ዕሩቃን፡ ጥበበ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,23 (cfr. Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 ); cumc. እምን፡ rei: Adam et Eva ኮኑ፡ ዕሩቃነ፡ እምጸጋ፡ ዘላዕሌሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; ምድር፡ ዕርቅት፡ እምሰብአ፡ ቀትል፡ (i.e. militibus) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 295 ; Paulus Samosatenus statuit Christi naturam humanam ዕሩቀ፡ እመለኮት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 19 Enc.
b)nuduslai.e. soluslavel inanisla: በእንተ፡ ስብሐት፡ ዕሩቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 40 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 136.
2)vacuusla: መሳብክት፡ ዕሩቃት፡ Judicum liber.Jud. 7,16 varia lectiovar.; ከርሥ፡ ዕርቅት፡ ኢትወልድ፡ ፍትወተ፡ እኪተ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29.
participiumpart.
1)nudusla, Matthaei Evangelium.Matth. 25,38 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,44 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,17 ; Jacobi epistola.Jac. 2,15 ; ልብሰ፡ ዕሩቅ፡ liber Jobi.Job 22,6 ; ዕሩቃን፡ ዘእንበለ፡ ልብስ፡ liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 31,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,7 ; ዕሩቃን፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,17 ; ኮንኪ፡ ዕርቅተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; ዕሩቀ፡ ርእስ፡ capite inopertolaF.M. 26,8; sacerdos ኢይኩን፡ ዕሩቀ፡ አባል፡ ቅድመ፡ ገጸ፡ መኑሂ፡ F.M. 32,3.
a)translatetransl.( denudatusla, carensla, destitutusla, privatusla): n. 962 ዐጽም፡ ዕሩቀ፡ ሥጋ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 29 Enc. ; cumc.Acc.rei, ut: እንዘ፡ ዕሩቃን፡ ጥበበ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,23 (cfr. Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 ); cumc. እምን፡ rei: Adam et Eva ኮኑ፡ ዕሩቃነ፡ እምጸጋ፡ ዘላዕሌሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; ምድር፡ ዕርቅት፡ እምሰብአ፡ ቀትል፡ (i.e. militibus) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 295 ; Paulus Samosatenus statuit Christi naturam humanam ዕሩቀ፡ እመለኮት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 19 Enc.
b)nuduslai.e. soluslavel inanisla: በእንተ፡ ስብሐት፡ ዕሩቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 40 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 136.
2)vacuusla: መሳብክት፡ ዕሩቃት፡ Judicum liber.Jud. 7,16 varia lectiovar.; ከርሥ፡ ዕርቅት፡ ኢትወልድ፡ ፍትወተ፡ እኪተ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29.
participiumpart.
1)nudusla, Matthaei Evangelium.Matth. 25,38 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,44 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,17 ; Jacobi epistola.Jac. 2,15 ; ልብሰ፡ ዕሩቅ፡ liber Jobi.Job 22,6 ; ዕሩቃን፡ ዘእንበለ፡ ልብስ፡ liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 31,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,7 ; ዕሩቃን፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,17 ; ኮንኪ፡ ዕርቅተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; ዕሩቀ፡ ርእስ፡ capite inopertolaF.M. 26,8; sacerdos ኢይኩን፡ ዕሩቀ፡ አባል፡ ቅድመ፡ ገጸ፡ መኑሂ፡ F.M. 32,3.
a)translatetransl.( denudatusla, carensla, destitutusla, privatusla): n. 962 ዐጽም፡ ዕሩቀ፡ ሥጋ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 29 Enc. ; cumc.Acc.rei, ut: እንዘ፡ ዕሩቃን፡ ጥበበ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,23 (cfr. Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 ); cumc. እምን፡ rei: Adam et Eva ኮኑ፡ ዕሩቃነ፡ እምጸጋ፡ ዘላዕሌሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; ምድር፡ ዕርቅት፡ እምሰብአ፡ ቀትል፡ (i.e. militibus) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 295 ; Paulus Samosatenus statuit Christi naturam humanam ዕሩቀ፡ እመለኮት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 19 Enc.
b)nuduslai.e. soluslavel inanisla: በእንተ፡ ስብሐት፡ ዕሩቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 40 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 136.
2)vacuusla: መሳብክት፡ ዕሩቃት፡ Judicum liber.Jud. 7,16 varia lectiovar.; ከርሥ፡ ዕርቅት፡ ኢትወልድ፡ ፍትወተ፡ እኪተ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29.
participiumpart.
1)nudusla, Matthaei Evangelium.Matth. 25,38 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,44 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,17 ; Jacobi epistola.Jac. 2,15 ; ልብሰ፡ ዕሩቅ፡ liber Jobi.Job 22,6 ; ዕሩቃን፡ ዘእንበለ፡ ልብስ፡ liber Jobi.Job 24,7 ; liber Jobi.Job 31,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,7 ; ዕሩቃን፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,17 ; ኮንኪ፡ ዕርቅተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; ዕሩቀ፡ ርእስ፡ capite inopertolaF.M. 26,8; sacerdos ኢይኩን፡ ዕሩቀ፡ አባል፡ ቅድመ፡ ገጸ፡ መኑሂ፡ F.M. 32,3.
a)translatetransl.( denudatusla, carensla, destitutusla, privatusla): n. 962 ዐጽም፡ ዕሩቀ፡ ሥጋ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 29 Enc. ; cumc.Acc.rei, ut: እንዘ፡ ዕሩቃን፡ ጥበበ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,23 (cfr. Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 ); cumc. እምን፡ rei: Adam et Eva ኮኑ፡ ዕሩቃነ፡ እምጸጋ፡ ዘላዕሌሆሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; ምድር፡ ዕርቅት፡ እምሰብአ፡ ቀትል፡ (i.e. militibus) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 295 ; Paulus Samosatenus statuit Christi naturam humanam ዕሩቀ፡ እመለኮት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 19 Enc.
b)nuduslai.e. soluslavel inanisla: በእንተ፡ ስብሐት፡ ዕሩቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 40 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 136.
2)vacuusla: መሳብክት፡ ዕሩቃት፡ Judicum liber.Jud. 7,16 varia lectiovar.; ከርሥ፡ ዕርቅት፡ ኢትወልድ፡ ፍትወተ፡ እኪተ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29.
I,1[ יָלַד ܝܻܠܶܕ وَلَدَ ] SubjunctivusSubj. ይለድ፡ , Imperat. ለድ፡ ,
1)parĕrela
a)de feminis (hominibus), absoluteabs.: ወሊድ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,17 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,13 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,17 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,3 ; Judicum liber.Jud. 13,2 ; እንተ፡ ትወልድ፡ parturiensla, puerperalaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,19 ; ዕለተ፡ ወሊዶታ፡ Lucae evangelium.Luc. 2,6 ; ሶበ፡ ታለጽቅ፡ ትለድ፡ Evangelium Joannis.Joh. 16,21 ; Lucae evangelium.Luc. 1,57 ; plerumque sequensseq.Acc.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,11 ; ዘወለደት፡ እምከርሣ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,25 ; Lucae evangelium.Luc. 1,31 ; Lucae evangelium.Luc. 1,57 ; Lucae evangelium.Luc. 2,7 al. crebro; cumc. ለ፡ patris ( cuilafilius natus est): ወለደት፡ ሎቱ ወልደ፡ Hosea.Hos. 1,3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,34 ; ኢወለደት፡ ሎቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,1 ; በዲበ፡ auctoris (patris): ብእሲት፡ እንተ፡ ትወልድ፡ ወራሴ፡ በዲበ፡ መሐዛ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,22 vel cumc. በላዕለ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,23 .
c)de avibus: አስተጋብአት፡ ዘኢወለደት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,11 .
d)translatetransl. ወለድክሙ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,15 ; ኢታአምር፡ ዘትወልድ፡ ሳኒታ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,28 ; Jacobi epistola.Jac. 1,15 .
2)gignerela, procrearela, generarela, progignerela:
c)spiritualiter: regenerarela, sive de Deo (qui homines regenerat) not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,3 ; sive de hominibus (qui alios regenerant): ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 10 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,15 ; addito ዳግመ፡ , ut: sacerdotes ዳግመ፡ ወለዱክሙ፡ እማይ፡ ወእመንፈስ፡ ቅዱስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 228.