Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., plerumque m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll.,
1)opusla
c)fructuslaa terra productus: ተግባረ፡ ምድር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,4 .
2)laborla, labor operosusla, operala: ተግባረ፡ እደው፡ ἐπίπονος ἐργασία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; ይረሥኡ፡ ውስተ፡ ተግባረ፡ እደዊሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 65,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 14. In specie
b)mercaturala, negotiatiola: ἐμπορία በንዋየ፡ ብርት፡ ረሰዩ፡ ተግባረኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,13 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,16 ; ἐργασία Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,23 ; πράσις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,11 ; ሤጥ፡ ወተግባር፡ πράσις καὶ ἀγορασμός Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,2 ; πραγματεία Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,17 .
c)negotiumla, munusla, quaestusla, opificiumla, moduslaquivis se alendi et sustentandila( Geschäft , Beruf , Gewerbe ): n. 1167 ምንት፡ ተግባርክሙ፡ ἔργον Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,33 ; ርሣእ፡ በተግባርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,20 ; ἐργασία Jonae prophetia.Jon. 1,8 ; ኢታብዝኅ፡ ተግባረከ፡ πράξεις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,10 ; ይባርክ፡ ኵሎ፡ ተግባረክሙ፡ ዘተገበርክሙ፡ በዲበ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; πορισμός ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,5 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,6 ; ዘኢያበዝኅ፡ ኪነ፡ ወተግባረ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 62 ( Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 63 ).
3)res laborelavel operâ partala
a)proventusla, fructusla, quaestusla, mercesla, lucrumla: ኵሉ፡ ተግባረ፡ እደዊክሙ፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,11 ; liber Jobi.Job 1,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,21 ; ጻማኪ፡ ወተግባርኪ፡ πόνοι καὶ μόχθοι Hezekielis prophetia.Hez. 23,29 ; ማሰነ፡ ኵሉ፡ ተግባሮሙ፡ ወጸማሆሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; ἔργα liber Jobi.Job 39,11 ; ተግባረ፡ ማእረርከ፡ liber Jobi.Job 39,12 ; οἱ κόποι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,15 ; ቀጻሚ፡ ተግባርከ፡ ἀπαρχὴ χειρῶν σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,10 ; ዓሥራቲሁ፡ ለተግባርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,11 ; μόχθος Jesaiae prophetia.Jes. 61,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; ἐμπορία Jesaiae prophetia.Jes. 23,18 .
b)resla, opesla, bona quae quis possidetla, τὰ ἔργα liber Jobi.Job 1,3 ; ዮዲት፡ አተወት፡ ወነበረት፡ ውስተ፡ ተግባራ፡ ἐπὶ τῆς ὑπάρξεως αὐτῆς Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; እምብዝኀ፡ ተግባርኪ፡ δυνάμεως σου Hezekielis prophetia.Hez. 27,18 .
4)res qua mercatura fit, merxla: አምጽኡ፡ ዓሣኒ፡ ወባዕደኒ፡ ኵሎ፡ ተግባሮሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,16 ; ያመጽኡ፡ ተግባሮሙ፡ ደርከኖ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,24 .
Substantivumsubst.
3)plerumque: amictusla, habitusla, paratusla, ornatusla, mundusla(muliebris): σκευή Deuteronomium.Deut. 22,5 ; ትርሲተ፡ መርዓዊ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,10 ; እንተ፡ ባቲ፡ ትርሲተ፡ ዝሙት፡ εἶδος ἔχουσα πορνικόν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,10 ; δόξα ልበሲ፡ ትርሲተኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,7 ; liber Jobi.Job 19,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,13 ; εὐπρέπεια ሰለብዋ፡ ኵሎ፡ ትርሲታ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,6 ; κόσμος በውስተ፡ ትርሲተ፡ ቤታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,16 ; Lit. Orth.; Lit. Joh.
4)in genere: quidquid pompaela, magnificentiaela, ornatuila, decori estla, δόξα Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,2 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,3 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,7 ; Haggaei prophetia.Hagg. 2,9 ; πάντα ἔνδοξα ἡμῶν ኵሉ፡ ትርሲትነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,11 ; ἡ αἴνεσίς μου Jesaiae prophetia.Jes. 12,2 ; εἰς τιμὴν τῆς δόξης μου ለትርሲተ፡ ክብርየ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,27 ; ትርሲተ፡ አብያቲሆሙ፡ οἰκίαι τρυφῆς αὐτῶν Michaei prophetia.Mich. 2,9 ; ትርሲተ፡ ጽጌ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ትርሲት፡ ዘ፡ ሽልመት።
(pro ትውልድት፡ ; in libris antiquioribus etiam ተውልድ፡ , videasvid.Oct. Ae., P. not able to find explanation in abbreviation listII p. 5 ; passim ቱልድ፡ ut Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,2 F.), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ትውልዳት፡
1)progeniesla, et bestiarum, ut: ትውልደ፡ ቃግስት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,33 , et hominum Judicum liber.Jud. 1,10 ; ትውልደ፡ ሕርቱማን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 57,4 ; ትውልድ፡ እኩይ፡ ἔκγονον κακόν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,34 ; ትውልደ፡ ዘመድየ፡ ὁ οἰκογενής μου Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,3 ; n. 889 ትውልደ፡ ምድር፡ αὐτόχθονες indigenaelaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,48 ; ኵሉ፡ ትውልድ፡ ዘሥጋ፡ ወደም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,18 ; ትውልደ፡ ከርሥከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,19 .
2)gensla, stirpsla, familiala, stemmala, cognatila: ትውልዶሙ፡ αἱ πατριαὶ αὐτῶν Paralipomenon liber I.1 Par. 4,27 ; በኵሉ፡ ትውልዶሙ፡ κατὰ γενέσεις αὐτῶν Paralipomenon liber I.1 Par. 7,2 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,18 ; συγγένεια Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,15 .
3)homines eadem aetate degentesla, genus hominumla, aetaslahominum ( Generationde, Menschenalterde): ራብዕ፡ ትውልድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,23 ; ሣልስት፡ ወራብዕት፡ ትውልድ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,5 ; liber Jobi.Job 42,16 ; Jeremiae prophetia.Epist. Jer. 2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,4 ; እምይእቲ፡ ትውልድ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 46 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,8 ; Marci Evangelium.Marc. 8,12 ; Marci Evangelium.Marc. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,2 ; ትውልድ፡ እንተ፡ ትመጽእ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,34 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,10 ; ለብዙኅ፡ ትውልድ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 24,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 varia lectiovar.; በትውልዶሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; ለትውልደ፡ ትውልድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 61,4 ; Danielis prophetia.Dan. 3,33 ; Joelis prophetia.Joel 4,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,19 ; ለትውልዳት፡ እስከ፡ ለዓለም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,2 ; ትውልዳት፡ F.N. 24,2; not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 Enc.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ኀይላት፡
1)visla, viresla, roburla, potentiala( ἰσχύς , δύναμις , κράτος ), et corporis et animi; not able to find explanation in abbreviation listDei Job 36,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,64 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 5,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 7,12 ; ጽንዐ፡ ኀይሉ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,10 ; hominis: Deuteronomium.Deut. 8,17 ; liber Jobi.Job 5,5 ; Deuteronomium.Deut. 6,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; ኀይልየ፡ ኀልቀ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 15,10 ; አልቦሙ፡ ኀይል፡ እንከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,22 ; ኢደክመት፡ እምኀይላ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35 ; አልቦ፡ ኀይለ፡ ለዝኩ፡ ከመ፡ ይቁም፡ Danielis prophetia.Dan. 8,7 ; አልቦሙ፡ ኀይለ፡ ለበኪይ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,4 ; ይሁብ፡ ኀይለ፡ ለርኁባን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,29 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,3 ; ሖረ፡ በኀይለ፡ ውእቱ፡ እክል፡ ዘበልዐ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 19 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8 ; በኀይላ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,8 (omnibus suis viribus); እመ፡ ደክመ፡ ኀይሉ፡ ወስእነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,28 ; በኵሉ፡ ኀይልየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,6 ; በኵሉ፡ ኀይልከ፡ አክብሮ፡ ለፈጣሪከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,30 ; በአምጣነ፡ ኀይልከ፡ pro viribuslaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,38 ; ኀይላቲሁ፡ ዘውስጥ፡ vires animi internaelaF.N. 45; equi liber Jobi.Job 39,19 ; rerum inanimarum ( vehementiala) ማይ፡ ዘይወርድ፡ በኀይል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,13 ; ኀይለ፡ ነፋሳት፡ Org.; በኀይል፡ ይነፍኁ፡ ( ነፋሳት፡ ) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,3 ; ኀይለ፡ እሳት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,34 ; solis Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; arcus Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 75,3 ; ኀይለ፡ መዓት፡ , ኀይለ፡ ፍትወት፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 45 . In specie
c)virium contentiola: በኀይል፡ ዐቢይ፡ እመ፡ ክህሉ፡ አድኅኖ፡ ኅዳጠ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11.
4)facultates opesla, quibus aliquis pollet: ዛቲ፡ ኀይል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 29,2 ; ኀይለ፡ ደማስቆ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,3 ; በጽንዕየ፡ ገበርኩ፡ ሊተ፡ ዘንተ፡ ኀይለ፡ ዐቢየ፡ Deuteronomium.Deut. 8,17 ; Deuteronomium.Deut. 8,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,11 .
participiumpart.
1)apertusla, de portis Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,2 ; animo liberali: ዘወሀበ፡ እንዘ፡ ፍቱሕ፡ ልቡ፡ (aliâs: በስፉሕ፡ ልብ፡ ) ወብሩህ፡ ኅሊናሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 174.
2)solutusla: Danielis prophetia.Dan. 3,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,19 ; ዘፈታሕከ፡ በምድር፡ ይከውን፡ ፍቱሐ፡ በሰማያት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 265 ; de vestibus Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,45 ; crinibus Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 84 ; F.N. 11 ( videasvid. sub ዝርዙር፡ ); ፍቱሐ፡ ሣእን፡ Deuteronomium.Deut. 25,10 .
a)solutuslaanimo i.e. alacerla, benelavalensla: ፍቱሕ፡ ውእቱ፡ ነፍሱ፡ ἰσχύων τῇ ἕξει et εὐεξία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,15 ; ቦ፡ ኀይለ፡ ወፍቱሕ፡ ነፍሱ፡ ለበሊዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,1 .
b)absolutuslaa culpa et poena: ይኩኑ፡ ፍቱሓነ፡ በአፈ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፤ ስረይ፡ ኀጢአቶሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 68 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 160,3 .
c)remissusla, de peccato: ኵሉ፡ ኀጢአታ፡ ( ለዛቲ፡ ነፍስ፡ ) ትኩን፡ ፍቱሐ፡ በሰማይ፡ ወበምድር፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 27.
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. ኅሊናት፡
1)cogitatiola, meditatiola; cogitatum mentisla(mente conceptum; cogitandi facultas) mensla, intellectusla: ኅሊና፡ ልብየ፡ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,3 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ዘከመ፡ የሐርስ፡ ትለሚሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; ኅድጎ፡ እንከ፡ ለኅሊና፡ መዋቲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,11 ; የዐርግ፡ ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; λογισμοί , ut: ኅሊና፡ ዘኀለየ፡ ( ላዕለ፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 27,45 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,5 ; ልብ፡ እንተ፡ ትወልድ፡ እኩየ፡ ኅሊና፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,18 ; ጠዋይ፡ ኅሊና፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,3 ; διαλογισμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,7 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; διανοήματα θεοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 55,9 ; etiam pluralisPl., ut ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 romanae editionisrom.; እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ መልዕልተ፡ ኵሉ፡ ኅሊናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 48 ; Phlx. creberrime; ኅሊና፡ λογισμός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; ኅሊና፡ ሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,11 ; ኅሊናሁ፡ ለጠቢብ፡ ብዙኅ፡ ከመ፡ ማየ፡ አይኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,29 . (male pro συλλογισμός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ). Nonnumquam: conscientiala, animus sui composla: συνείδησις Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ad Titum epistola.Tit. 1,15 romanae editionisrom.; ኅሊናየ፡ ወሕብርየ፡ ተሠውጠ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,33 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,11 .
2)sentiendi ratiola, sensusla, animusla, voluntasla, νοῦς መኑ፡ ያአምር፡ ኅሊናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,34 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,13 ; διάνοια Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,10 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,18 ; διανόημα ኅሊናሁ፡ ለአብድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,2 ; ኵሉ፡ ኅሊናሆሙ፡ ለሰብእ፡ እኩይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ወፈቃዱ፡ ለሰብእ፡ ይኄሊ፡ ከንቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; νόημα ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 ; ልብ፡ ወኅሊና፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,9 ; በ፩ኅሊና፡ uno animolanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 111 ; ἐνθύμημα ኵሎ፡ ኅሊና፡ ያአምር፡ወይጤይቅ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 28,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,17 ; ἔννοια ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 ; φρόνησις Lucae evangelium.Luc. 1,17 ; φρόνημα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,7 ; pluralisPl. ኅሊናት፡ ዘሥጋ፡ Judae epistola.Judae 10 Platt.
4)sententiala, opiniola, judiciumla, ἔννοια ምክርየ፡ ወኅሊናየ፡ ዕቀብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,21 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,12 ; ኅሊና፡ ሠናይት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,7 ; እምኅሊናነኒ፡ ex nostra quoque sententiala, F.M. 13.
5)sollicitudola, curala: μέριμναι ኅሊና፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ Marci Evangelium.Marc. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 .
ḫǝllinā , ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt
Grébaut
ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt «penséefr, souvenirfr» ― ማሰብ፡ , አሳብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
43
Leslau
ኅሊና፡ ḫǝllinā thinkingen, faculty of thinkingen, minden, thoughten, understandingen, intelligenceen, intellecten, reasoningen, reasonen, deviceen, imaginationen, intentionen, conscienceen, proposalen, opinionen
ኅሊናት ḫǝllināt conscienceen 262a
Cross-references: for ሙቀተ፡ ኅሊና፡ videasvid. ሙቀት፡ (Leslau)
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. ኅሊናት፡
1)cogitatiola, meditatiola; cogitatum mentisla(mente conceptum; cogitandi facultas) mensla, intellectusla: ኅሊና፡ ልብየ፡ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,3 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ዘከመ፡ የሐርስ፡ ትለሚሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; ኅድጎ፡ እንከ፡ ለኅሊና፡ መዋቲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,11 ; የዐርግ፡ ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; λογισμοί , ut: ኅሊና፡ ዘኀለየ፡ ( ላዕለ፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 27,45 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,5 ; ልብ፡ እንተ፡ ትወልድ፡ እኩየ፡ ኅሊና፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,18 ; ጠዋይ፡ ኅሊና፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,3 ; διαλογισμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,7 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; διανοήματα θεοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 55,9 ; etiam pluralisPl., ut ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 romanae editionisrom.; እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ መልዕልተ፡ ኵሉ፡ ኅሊናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 48 ; Phlx. creberrime; ኅሊና፡ λογισμός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; ኅሊና፡ ሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,11 ; ኅሊናሁ፡ ለጠቢብ፡ ብዙኅ፡ ከመ፡ ማየ፡ አይኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,29 . (male pro συλλογισμός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ). Nonnumquam: conscientiala, animus sui composla: συνείδησις Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ad Titum epistola.Tit. 1,15 romanae editionisrom.; ኅሊናየ፡ ወሕብርየ፡ ተሠውጠ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,33 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,11 .
2)sentiendi ratiola, sensusla, animusla, voluntasla, νοῦς መኑ፡ ያአምር፡ ኅሊናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,34 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,13 ; διάνοια Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,10 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,18 ; διανόημα ኅሊናሁ፡ ለአብድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,2 ; ኵሉ፡ ኅሊናሆሙ፡ ለሰብእ፡ እኩይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ወፈቃዱ፡ ለሰብእ፡ ይኄሊ፡ ከንቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; νόημα ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 ; ልብ፡ ወኅሊና፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,9 ; በ፩ኅሊና፡ uno animolanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 111 ; ἐνθύμημα ኵሎ፡ ኅሊና፡ ያአምር፡ወይጤይቅ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 28,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,17 ; ἔννοια ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 ; φρόνησις Lucae evangelium.Luc. 1,17 ; φρόνημα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,7 ; pluralisPl. ኅሊናት፡ ዘሥጋ፡ Judae epistola.Judae 10 Platt.
4)sententiala, opiniola, judiciumla, ἔννοια ምክርየ፡ ወኅሊናየ፡ ዕቀብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,21 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,12 ; ኅሊና፡ ሠናይት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,7 ; እምኅሊናነኒ፡ ex nostra quoque sententiala, F.M. 13.
5)sollicitudola, curala: μέριμναι ኅሊና፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ Marci Evangelium.Marc. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 .
ḫǝllinā , ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt
Grébaut
ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt «penséefr, souvenirfr» ― ማሰብ፡ , አሳብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
43
Leslau
ኅሊና፡ ḫǝllinā thinkingen, faculty of thinkingen, minden, thoughten, understandingen, intelligenceen, intellecten, reasoningen, reasonen, deviceen, imaginationen, intentionen, conscienceen, proposalen, opinionen
ኅሊናት ḫǝllināt conscienceen 262a
Cross-references: for ሙቀተ፡ ኅሊና፡ videasvid. ሙቀት፡ (Leslau)
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. ኅሊናት፡
1)cogitatiola, meditatiola; cogitatum mentisla(mente conceptum; cogitandi facultas) mensla, intellectusla: ኅሊና፡ ልብየ፡ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,3 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ዘከመ፡ የሐርስ፡ ትለሚሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; ኅድጎ፡ እንከ፡ ለኅሊና፡ መዋቲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,11 ; የዐርግ፡ ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; λογισμοί , ut: ኅሊና፡ ዘኀለየ፡ ( ላዕለ፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 27,45 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,5 ; ልብ፡ እንተ፡ ትወልድ፡ እኩየ፡ ኅሊና፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,18 ; ጠዋይ፡ ኅሊና፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,3 ; διαλογισμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,7 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; διανοήματα θεοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 55,9 ; etiam pluralisPl., ut ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 romanae editionisrom.; እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ መልዕልተ፡ ኵሉ፡ ኅሊናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 48 ; Phlx. creberrime; ኅሊና፡ λογισμός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; ኅሊና፡ ሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,11 ; ኅሊናሁ፡ ለጠቢብ፡ ብዙኅ፡ ከመ፡ ማየ፡ አይኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,29 . (male pro συλλογισμός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ). Nonnumquam: conscientiala, animus sui composla: συνείδησις Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ad Titum epistola.Tit. 1,15 romanae editionisrom.; ኅሊናየ፡ ወሕብርየ፡ ተሠውጠ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,33 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,11 .
2)sentiendi ratiola, sensusla, animusla, voluntasla, νοῦς መኑ፡ ያአምር፡ ኅሊናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,34 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,13 ; διάνοια Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,10 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,18 ; διανόημα ኅሊናሁ፡ ለአብድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,2 ; ኵሉ፡ ኅሊናሆሙ፡ ለሰብእ፡ እኩይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ወፈቃዱ፡ ለሰብእ፡ ይኄሊ፡ ከንቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; νόημα ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 ; ልብ፡ ወኅሊና፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,9 ; በ፩ኅሊና፡ uno animolanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 111 ; ἐνθύμημα ኵሎ፡ ኅሊና፡ ያአምር፡ወይጤይቅ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 28,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,17 ; ἔννοια ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 ; φρόνησις Lucae evangelium.Luc. 1,17 ; φρόνημα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,7 ; pluralisPl. ኅሊናት፡ ዘሥጋ፡ Judae epistola.Judae 10 Platt.
4)sententiala, opiniola, judiciumla, ἔννοια ምክርየ፡ ወኅሊናየ፡ ዕቀብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,21 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,12 ; ኅሊና፡ ሠናይት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,7 ; እምኅሊናነኒ፡ ex nostra quoque sententiala, F.M. 13.
5)sollicitudola, curala: μέριμναι ኅሊና፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ Marci Evangelium.Marc. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 .
ḫǝllinā , ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt
Grébaut
ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt «penséefr, souvenirfr» ― ማሰብ፡ , አሳብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
43
Leslau
ኅሊና፡ ḫǝllinā thinkingen, faculty of thinkingen, minden, thoughten, understandingen, intelligenceen, intellecten, reasoningen, reasonen, deviceen, imaginationen, intentionen, conscienceen, proposalen, opinionen
ኅሊናት ḫǝllināt conscienceen 262a
Cross-references: for ሙቀተ፡ ኅሊና፡ videasvid. ሙቀት፡ (Leslau)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ፈቃዳት፡
2)voluntasla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 144,20 ; ኵሎ፡ ፈቃድየ፡ ግበር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,4 ; እስመዝ፡ ውእቱ፡ ፈቃድየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,24 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,1 varia lectiovar.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,27 ; ፈቃዱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ከመ፡ ኢትግበር፡ እኩየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,16 ; ግበር፡ ፈቃዳ፡ ለእምከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; በከመ፡ ፈቃዱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,9 ; ኵሉ፡ ኅሊና፡ ወፈቃዱ፡ ለሰብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,50 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,42 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,34 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,38 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,18 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,1 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,18 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,11 ; በፈቃደ፡ እግዚአብሔር፡ Deo volente ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,32 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,1 ; በሥምረተ፡ ፈቃዱ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 1,5 .
a)delectatiola, approbatiola( Wohlgefallen ): ኢኮነ፡ ቦቶን፡ ፈቃድየ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,1 ; ከመ፡ ይርከብ፡ ነገረ፡ ፈቃድ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 .
b)benevolentiala: የኀሥሡ፡ ፈቃዶ፡ εὐδοκίαν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,16 ; ፈቃዱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ታስተፌሥሖ፡ ለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,17 .
c)voluntaslapromtala:
α)cumc.praepositiopraep. በ፡ voluntatelasuala, spontela, ultrola: በፈቃድ፡ ወኢበኵርህ፡ F.M. 1,3; በፈቃዱ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 75,10 ; እለ፡ በፈቃዶሙ፡ ነበሩ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 21,2 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 8,5 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 162 ; በፈቃደ፡ ርእሱ፡ F.M. 33,3; F.M. 33,4.
β) ዘእንበለ፡ ፈቃዱ፡ invitela, invitusla, F.M. 6,8; not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ( videasvid. አዘመወ፡ ).
γ)Statui constr. subjunctum vel in Gen. vel ዘበፈቃድ፡ vel ዘእምፈቃድ፡ voluntariusla, spontaneusla: መሥዋዕተ፡ ፈቃድ፡ Amosi prophetia.Am. 4,5 ; ዘበፈቃዶሙ፡ τὰ ἑκούσια Judith liber apocryphus.Judith 4,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,16 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,3 ; ( መሥዋዕት፡ ) ዘፈቃድክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,28 ; ዘእምፈቃድየ፡ እሠውዕ፡ ለከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 53,6 .
participiumpart.conjunctusla, consociatusla: ኅቡር፡ ምስሌነ፡ በዛቲ፡ ጸጋ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 8,19 ; Judas Ischariotes እንዘ፡ ኅቡር፡ ምስሌነ፡ ( ለሐዋርያት፡ ) ውስተ፡ ፩ቅኔ፡ተሀጕለ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ኅቡረ፡ ህላዌ፡ ὁμοούσιος not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 66 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; ኅቡረ፡ መንበር፡ σύνθτρονος not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 74 ; ኅቡረ፡ ካህንየ፡ συλλειτουργός μου not able to find explanation in abbreviation listEp. Joh. Ant. in Cyr. f. 113 ; ኅቡራነ፡ ግዕዝ፡ ejusdem ingenii et indolisla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 28 Enc . Creberrime usitatur ኅቡረ፡ Acc.adverbium, adverbialiteradv.unala, simulla(eodem loco, tempore), conjunctimla, pariterla, unanimiterla: ἅμα Jesaiae prophetia.Jes. 9,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 36,7 ; ምስሌሆሙ፡ ኅቡረ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,17 ; ὁμοῦ Evangelium Joannis.Joh. 4,36 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,2 ; ἀμφότερα Matthaei Evangelium.Matth. 13,30 ; ἐπὶ τὸ αὐτό Jeremiae prophetia.Jer. 27,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 47,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,15 ; ሶበ፡ ይሄልዉ፡ አኀው፡ ኅቡረ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,2 ; Deuteronomium.Deut. 22,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,11 ; ὁμοθυμαδόν liber Jobi.Job 19,12 ; liber Jobi.Job 21,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,5 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,29 ; Judith liber apocryphus.Judith 13,17 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,56 (v. ኅብረተ፡ ) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,6 ; እንዘ፡ ሀለዉ፡ ኵሎሙ፡ ኅቡረ፡ አሐተኔ፡ Actus apostolorum.Act. 2,1 ; ኵሉ፡ ኅቡረ፡ συμπάς Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,3 ; κοινῇ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,1 ; ὁμοίως liber Jobi.Job 1,16 ; ፀመረ፡ vel አድረገ፡ ኅቡረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,8 .
participiumpart.
1)carensla, expersla, indigusla, inopsla, Deuteronomium.Deut. 24,14 ; n. 621 ዲያቆን፡ የሐውጽ፡ ድዉየ፡ ወኅጡኣነ፡ F.M. 31,2; construitur cumc.c.Acc.rei, ኅጡእኬ፡ አንተ፡ አሐተ፡ ነገረ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; cumc. ለ፡ rei Jacobi epistola.Jac. 2,15 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 94 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,8 ; cumc. እምነ፡ rei: ኵሉ፡ ኅጡእ፡ እምሀብተ፡ እግዚአብሔር፡ ነዳይ፡ ውእቱ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 20 ; ኅጡእ፡ እምጸጋ፡ እግዚአብሔር፡ ὑστερῶν τῆς χάριτος Chrys. ho. 30; per st. constr.: ኅጡአ፡ ንዋይ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 20 ; ኅጡአ፡ ልቡና፡ mentis experslaF.N. 41,2; ኅጡአ፡ ቅንአት፡ expers invidiaela, Lud. e Mss. Colb.; ፍቅር፡ ኅጥእተ፡ ሚን፡ amor expers dolila, ad hist. not able to find explanation in abbreviation listAe. p. 497, n. 16.
2)fugitivusla, profugusla, Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,17 ; እንዘ፡ ኅጡእ፡ እምገጸ፡ ሳኦል፡ ውእቱ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 12,1 .
nomen agentisn. ag.
1)somnolentusla, dormitatorla: ኵሉ፡ ነዋሚ፡ ὑπνώδης Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,21 .
2)dormiensla(i.q. ንዉም፡ ): ሰመዮሙ፡ ለምውታን፡ ነዋምያን፡ እስመ፡ ውእቶሙ፡ ይትነሥኡ፡ ከመ፡ ንዉማን፡ ሶበ፡ ነቅሁ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 83 ; ነዋምያን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 14.
i.e. ኵል፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.III personapers.m. SingularisSing.( gramm.§ 157,2) Acc. ኵሎ፡ (i.e. ኵለ፡ et ሁ፡ ).
A)Refertur ad res multas, individua multa, et latine redditur omnisla. Quam ubi significationem habet, pronomen suffixumpron. suff.secundum genera et numeros variare licet, ut fem. SingularisSing. ኵላ፡ , pluralisPl.m. ኵሎሙ፡ , fem. ኵሎን፡ , quamquam plerumque ኵሉ፡ sine ulla mutatione nominibus fem. et m. , SingularisSing.et pluralisPl., apponitur. Sed ubi omneslaad personapers.II vel I pluralisPl.refertur, harum personarum pronomina voci ኵል፡ suffigantur necesse est, ut: ኵልነ፡ , Acc. ኵለነ፡ noslaomnesla, ኵልክሙ፡ m. , ኵልክን፡ fem. , Acc. ኵለክሙ፡ , ኵለክን፡ voslaomnesla.
1)omnisla, omnesla,
b)adjectivi instar alii nomini apponitur (plerumque praepositum, rarius postpositum):
α)sive utrumque in SingularisSing.: ኵሉ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,23 ; እነግር፡ ኵሎ፡ ስበሓቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,1 ; ኅድግዋ፡ ለኵሉ፡ ርስሐት፡ Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; ኵላ፡ እከይ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,1 ; ኵሎ፡ ንዋዮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; ኵሉ፡ እኪት፡ እንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,15 ; አይድዖሙ፡ ዘኵሎ፡ ቃለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,7 ; ኵላ፡ ትእዛዝየ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,40 ; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ኵሎ፡ አምሳለ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,13 .
δ)sive ኵሉ፡ solum in SingularisSing.(in specie ante nomina inanimatorum et rerum): ኵሉ፡ መዋዕሊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; ኵሉ፡ ቀላያት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; ኵሉ፡ ዕፀው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,29 ; Lucae evangelium.Luc. 24,27 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,47 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; Marci Evangelium.Marc. 6,33 ; Marci Evangelium.Marc. 7,19 .
ε)cum adjectivis et pronominibus: ኵሉ፡ ነዋኅ፡ πᾶν ὑψηλόν liber Jobi.Job 41,25 ; ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; ነገርዎ፡ ኵሎ፡ እንተ፡ ረከበቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,17 al.
2)omnislai.e. quivisla, unusquisquela, (jeder): ለኵሉ፡ ነፍስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,12 ; ኵሉ፡ ዐራት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,4 ; ኵሉ፡ ለባዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 ; አተወ፡ ኵሉ፡ ውስተ፡ ርስቱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; ያስተርኢ፡ ለዐይነ፡ ኵሉ፡ ወያአምር፡ ኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,9 ; ኵሉ፡ ዘሰአለከ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,30 ; Lucae evangelium.Luc. 6,47 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 3,9 ; ἕκαστος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 2,3 ; Lucae evangelium.Luc. 6,44 ; etiam ኵሉ፡ ኵሉ፡ omneslaetlasingulilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc.
B)Refertur ad rem unam, continuam, et latine vertitur: totusla. Quam ubi significationem habet, nonnisi formas ኵሉ፡ et ኵላ፡ adhibere licet, eaeque nonnisi cum nominibus SingularisSing.componuntur. (Ad nomina pluralisPl.vel ad personas I et II SingularisSing.et I, II, III pluralisPl.relata, vox totuslanomine ኵለንታ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.exprimitur). Exempla: ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; ኵሉ፡ ሕዝቦሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,4 ; ኵሎ፡ በግዖ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,3 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,23 ; ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; ኵሉ፡ ሕንጻ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,21 ; ኵላ፡ ኢየሩሳሌም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Marci Evangelium.Marc. 11,18 ; በኵሉ፡ ልብክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; ኵላ፡ ሌሊተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 .
Cross-references: Adverbialiter usurpatur
a) ኵሉ፡ prorsusla: ኵሉ፡ ለምዕር፡ ወግብተ፡ διὰ τάχους ἐξάπινα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; conferascfr. ኵሉ፡ ዘከመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,11 .
et ነዊኅ፡ adjectivumadj., fem. ነዋኅ፡ , pluralisPl.m. ነዊኃን፡ et ነዋኃን፡ ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 ), fem. ነዋኃት፡ , cumc. ነዋኅት፡
2)longinquusla: እስከ፡ ነዋኅ፡ ብሔር፡ Michaei prophetia.Mich. 4,3 ; እስመ፡ ነዋኅ፡ ኀበ፡ አምሰጠከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,20 ; እስከ፡ ነዋኅ፡ εἰς μακράν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,32 . Hinc ነዋኀ፡ vel ነዊኀ፡ adverbium, adverbialiteradv.longela, proculla: liber Jobi.Job 18,17 ; liber Jobi.Job 18,18 ; ነዋኀ፡ ጐዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; ነዋኀ፡ ይርሕቁ፡ እምኔየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 29,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,4 ; Marci Evangelium.Marc. 7,6 ( ነዊኀ፡ et ነዋኀ፡ ); ርሑቃን፡ ነዋኀ፡ Joelis prophetia.Joel 4,8 ; ይበጽሕ፡ ነዊኀ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,4 .
3)procerusla, altusla, elatusla, excelsusla: አሕዛብ፡ ነዋኃት፡ velv. ነዊኃን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; ሕዝብ፡ ዐቢይ፡ ወነዋኅት፡ Deuteronomium.Deut. 9,2 ; ኮነ፡ ነዊኀ፡ በቆሙ፡ (staturâ) Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 13 ; ይሬኢ፡ ኵሎ፡ ነዋኀ፡ πᾶν ὑψηλὸν ὁρᾷ liber Jobi.Job 41,25 ; ኵሉ፡ ነዋኅ፡ ወልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,7 ; መንበሩ፡ ነዋኅ፡ ወልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,1 ; ውስተ፡ ርእስ፡ ነዋኅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,6 ; ዕፅ፡ ነዋኅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,10 ; ነዋኅት፡ አዕዋም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ነዋኅ፡ ጥቅም፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,12 ; ደብር፡ ነዊኅ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,6 ; liber Jobi.Job 40,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,8 ; አርእስተ፡ አድባር፡ ነዋኃት፡ velv. ነዋኅት፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,19 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5.
a)de voce: ትጼውዕ፡ በነዋኅ፡ ስብከት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,3 .
b)de animo: ነዋኀ፡ መንፈስ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ( videasvid. sub ርሒብ፡ ).
c)altuslai.e. profundusla: ግብ፡ ነዋኅ፡ Lud. e not able to find explanation in abbreviation listVit. Greg. Arm. Voc. Ae.: ነዋኅ፡ ዘ፡ ረዥም።
participiumpart.excelsusla, altusla, editusla, sublimisla, superiorla, summusla, de rebus et personis: መንበር፡ ልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,1 ; ሰማይ፡ ልዑል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,3 ; ምድር፡ ልዕልት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 29 ; ኵሉ፡ ነዋኅ፡ ወልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,12 ; ዓዲ፡ እዱ፡ ልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,4 ; በመዝራእት፡ ልዕልት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; በእድ፡ ልዕልት፡ 14,8; እምነ፡ , ዲበ፡ , ላዕለ፡ ut: አእምር፡ ሚመጠን፡ ልዑል፡ እምኔከ፡ ደመና፡ liber Jobi.Job 35,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,11 ; እዴሁ፡ ልዕልት፡ ዲበ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,26 ; ልዑል፡ ውእቱ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,2 . Creberrime usurpatur de not able to find explanation in abbreviation listDeo Dan. apocr. 3,27 -64 ( laudibus exaltatusla), ὕψιστος (altissimus, summus) liber Jobi.Job 31,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,6 ; Lucae evangelium.Luc. 1,35 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,42 ; nec non de praepotentibus et dominis terrae Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,7 ; de angelis Lit. Joh.; ጥቀ፡ ልዑል፡ esse titutlum regis Aethiopiae asserit Ludolfus. In specie de vocela: በልዑል፡ ቃል፡ alta vocelaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 298 ; cantandum በልዑል፡ ቃል፡ Cod. Mus. Brit. LIV, 7, a; ከመ፡ ያድምፁ፡ ልዑለ፡ τοῦ ἀκουσθῆναι ποιῆσαι Paralipomenon liber I.1 Par. 15,19 . Rarissime ልዑለ፡ ( adverbium, adverbialiteradv.) idem significat, quod ላዕለ፡ sursumla, ut ልዑለ፡ እገሪሁ፡ sursum pedes ejusla, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 Enc.
Substantivumsubst., nondum repertum nisi in pluralisPl. ተያፍን፡ (etiam ትያፍን፡ ) et ተያፍንት፡ , juvencuslabos [ يَفَنٌ quadrimus vitulusla; يَفَعَ ascenditlamontem; adultus fuitla]: ኵሉ፡ ነገሩ፡ ተያፍን፡ (v. ትያፍን፡ ) ወብዕራ፡ ἡ διήγησις αὐτοῦ ἐν υἱοῖς ταύρων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,25 ; እስከ፡ ያገርር፡ ተያፍኒሁ፡ velv. ተያፍንቲሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; ከመ፡ ተያፍን፡ ወብዕራ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listGenb. 11 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ትያፍን፡ (v. ቴያፍን፡ ) ዘ፡ ወይፈን።
Substantivumsubst., m. , rarius fem. , pluralisPl. ነገራት፡ (verba, dicta, res) et አንጋር፡ (linguae), sermola,
1)ratio loquendi i.e. linguala, dialectusla, locutiola( Sprache ): ይነብባ፡ በነገረ፡ ከነዓን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,9 ; ነገረ፡ ፋርስ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; እለ፡ ካልእ፡ ነገሮሙ፡ ἀλλόφωνοι Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; ደቂቆሙ፡ ነገረ፡ አዛጦን፡ ይትናገሩ፡ ወኢያአምሩ፡ ነገረ፡ ይሁዳ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,24 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,39 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; ዘይሜህሮ፡ ለዖፍ፡ ነገረ፡ ሰብእ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; διάλεχτος Esther, liber biblicus.Esth. 9,26 ; λαλιά Matthaei Evangelium.Matth. 26,73 ; አንጋር፡ Org.; በአንጋረ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ M.M. f. 329.
2)id quod quis loquitur ( Redede),
a)oratiola, verbala, etiam verbumla( ῥῆμα , quatenus est effatumla, sententiala): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,18 ; Deuteronomium.Deut. 1,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,29 ; ሶበ፡ ሰማዕኩ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 1 ,6; Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; n. 691 አንብብ፡ ዘነገረ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ነገረ፡ ኪዳን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,3 ; ነገረ፡ መጽሐፍ፡ λόγοι βιβλίου Jesaiae prophetia.Jes. 29,18 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,4 ; φθόγγος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 ; በኵሉ፡ ነገረ፡ ጥበብ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,20 ; ነገረ፡ ማሕሌት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,3 ; ነገረ፡ ኀፍረት፡ αἰσχρολογία ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,8 ; ነገረ፡ ስላቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,13 ; ኢታውጽእ፡ ነገረ፡ ዘሰማዕከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,17 ; ውስተ፡ ነገረ፡ ባዕድ፡ ኢትባእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,8 ; ማኅለቅቱ፡ ለነገር፡ συντέλεια λόγων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,42 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,18 ; Actus apostolorum.Act. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,17 ; ነገረ፡ ሕይወት፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,1 ; ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,38 ); Actus apostolorum.Act. 13,26 ; ነገረ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; በነገር፡ ( oppositum, -o, -nituropp. በኀይል፡ ወበመንፈስ፡ ) ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,6 ; ነገር፡ ሠናይት፡ λόγοι καλοί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,24 ; እስከ፡ እስእሎ፡ ለእግዚአብሔር፡ አሐተ፡ ነገረ፡ Rel. Bar.; ነገራት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,2 ; ነገራት፡ እኩያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,4 .
α)mandatumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 24,9 ; ኮነ፡ ነገር፡ በቤተ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ይትበቀል፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,1 .
β)effatala, mandatala, promissala, vaticinia divinala: ነገር፡ ዘበእንተ፡ ሞአብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 al.; ነገራተ፡ ሕይወት፡ λόγια ζῶντα Actus apostolorum.Act. 7,38 romanae editionisrom.; ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; ካህናት፡ ይዕቀቡ፡ ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210.
c)meditatiola(sicut secum loquilai.e. meditarila): ነገረ፡ ሌሊት፡ μελέτη νυκτερινή liber Jobi.Job 33,15 .
d)loquelala, garritusla: ነገሩ፡ ለዘብዙኀ፡ ይምሕል፡ λαλιά πολυόρκου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,18 ; ነገረ፡ ከንቱ፡ ματαιολογία vaniloquentialaad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,6 ; ብዝኀ፡ ነገር፡ πολυλογία multiloquiumlaProverbiorum liber biblicus.Prov. 10,19 ; ነገር፡ ብዙኅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,11 ( videasvid. አብዛኂ፡ et መብዝኂ፡ ); ብዙኀ፡ ነገር፡ loquaxlap. 32 not able to find explanation in abbreviation list0 Nr. 62.
e)confabulatiola, colloquiumla, nec non id de quo confabulanturla: በብዙኅ፡ ነገር፡ πολλῇ ὁμιλίᾳ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,17 ; ኵሉ፡ ነገሩ፡ ተያፍን፡ ወብዑራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,25 .
f)fabulala, dicteriumla, proverbiumla, id quod in ore vulgi estla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ( παραβολαί ); ረሰይከኒ፡ ነገረ፡ ለአሕዛብ፡ ἔθου με θρύλλημα ἐν ἔθνεσι liber Jobi.Job 17,6 ; διήγημα Paralipomenon liber II.2 Par. 7,20 ; ኮንክሙ፡ ነገረ፡ ለልሳን፡ ἀνέβητε λάλημα γλώσσῇ Η ez. 36,3; Hezekielis prophetia.Hez. 23,10 ; παραβολή Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,14 ; ነገረ፡ እገብራ፡ ለመድኀኒትከ፡ ἀχουστὴν ποιήσω τὴν σωτηρίαν σου Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 .
3)id de quo sermo est,
a)resla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,50 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,14 ; ለእመሰ፡ ከመዝ፡ ውእቱ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ εἰ οὕτως ἐστί Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,7 ; Judicum liber.Jud. 19,24 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,15 ; ክልኤተ፡ ነገረ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,30 ; በእንተ፡ ሠላስ፡ ነገር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,56 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,58 ; ኅጡእኬ፡ አንተ፡ አሐተ፡ ነገረ፡ unum tibi deestlaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ትእምርተ፡ ነገር፡ Lud. Comm. hist. p. 48 not able to find explanation in abbreviation list4 Nr. 4 ; ወዘሰ፡ ነገረ፡ ሞት፡ quod autem mortem attinetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ጣዖት፡ እኤዝዘክሙ፡ ( de rebus ad idola pertinentibusla) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ዐባር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; creberrime in Jsp. et in aliis libris ex Arabico translatis; ከመዝ፡ ነገራቲሁ፡ ita res ejus se habebantlaLud. e Libr. Myst.
(Dillmann 3 a) ነገረ፡ ጕልት፡ matter(s) concerning the fief ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጐለተ፡ ንጉሥነ፡ ጊጋር፡ ወራእስሂ፡ ጕጕሣ፡ ወደጅ፡ አዝማችነሂ፡ ሰብአ፡ ጋድስ፡Nous allons donc écrire l’affaire des fiefs donnés par notre roi Gigār, étant rās le rās Gugsā et étant notre daǧ azmāč Sebagadisfr 55 l. 16–17 (ed.), 67 l. 2–3 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጕንድጕንዲ።Nous allons donc écrire les fiefs de Guendeguendifr 62 l. 27 (ed.), 75 l. 10 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘቃልቃል፡ ለአቶ፡ ገፊ፡ ወድ፡ አቤቶ፡ ገብሩ፡ ጕራ፤Nous allons écrire le document du fief de Qālqāl, appartenant à l’ato Gafi, fils de l’abēto Gabru Guerāfr 66 l. 3–5 (ed.), 79 l. 16–17 (tr.), videasvid. ጕልት፡
Grébaut
ነገረ፡ ሃይማኖት፡ nagara hāymānot profession de foifr. Voir texte cité plus haut de 8. videasvid. ሃይማኖት፡
ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ nagar zahāymānot controverse concernant la foifr. አመ፡ ፴ለጥምቀት፡ ነገረ፡ ጉባኤ፡ በእንተ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ እስመ፡ ተገዓዙ፡ ሰብአ፡ ደብረ፡ ሊባኖስ፡ ዘቤተ፡ አቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ምስለ፡ ሰብአ፡ ቤተ፡ አቡነ፡ ኤዎስጣቴዎስ። 63; ይቤሎሙ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ ዘትትገዓዙ፡ ቦቱ፡ አንትሙ። 63. videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
ነገረ፡ መሀደምት nagara mahaddamt fictitious storyen, videasvid. መሀደምት 215a
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ነፍሳት፡ animala, animusla
1)halitusla, spiritusla: እምጣነ፡ ሕያው፡ አንተ፡ ወሀለወት፡ ነፍስከ፡ πνοή Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,29 ; liber Jobi.Job 27,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,16 ; ነፍሱሂ፡ ፍሕም፡ ይእቲ፡ liber Jobi.Job 41,13 ; Actus apostolorum.Act. 17,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,31 ; እስከ፡ ነፍስ፡ ደኃሪት፡ usque ad extremum spiritumlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,1 .
2)animalai.e. vis vitalisla, vitala: ነፍሰ፡ ኵሉ፡ ሕያው፡ liber Jobi.Job 12,10 ; ሀለወት፡ ነፍሱ፡ ላዕሌሁ፡ Actus apostolorum.Act. 20,10 ; አልጸቀት፡ ትፃእ፡ ነፍሳ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,18 ; ትግባእ፡ ነፍሱ፡ ላዕሌሁ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,21 ; ትሕዮ፡ ነፍስየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,13 ; ሐይወት፡ ነፍስከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,26 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ለትሙት፡ ነፍስየ፡ Judicum liber.Jud. 16,30 ; ነፍሶሙ፡ መጠዉ፡ reddiderunt animamlai.e. exspiraveruntlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 3 Enc.; Lucae evangelium.Luc. 23,46 ; መጠወ፡ ነፍሶ፡ በእንተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,20 vel ህየንተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,15 ; የኀሥሥዋ፡ ለነፍሶ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 2,20 ; ቀታሌ፡ ነፍስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,18 ; ይቀትሎ፡ ነፍሶ፡ Deuteronomium.Deut. 22,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,14 ; Deuteronomium.Deut. 19,21 ; ዕቀቡ፡ ነፍሰክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,28 ; Marci Evangelium.Marc. 3,4 ; Marci Evangelium.Marc. 10,45 ; Lucae evangelium.Luc. 12,22 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; ነፍስ፡ ነባቢት፡ anima rationalislaLit. Chrys.; እስመ፡ ፪ ነፍሳት፡ ሀለዋ፡ ኀበ፡ ሰብእ፤ አሐቲ፡ መንፈሰ፡ ሕይወት፡ ዘወፅአት፡ እምአፉሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወኢትትኌለቍ፡ ምስለ፡ ጠባይዕ፡ ወኢትመውትሂ፤ ወአሐቲመ፡ ደመ፡ ነፍስት፡ ይእቲ፡ እምጠባይዕ፡ ወይእቲሰ፡ መዋቲት፡ Org. ( videasvid. sub ዐብረ፡ )
3)animusla( ψυχή et πνεύμα , etiam καρδία et θυμός ): Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 6,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 142,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,28 ; ኵሉ፡ ነፍስ፡ ይደነግፅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ( πνεῦμα ); Jesaiae prophetia.Jes. 42,5 ( πνεῦμα ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,38 ; Lucae evangelium.Luc. 1,46 ; l ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 5,23 ( πνεῦμα ); በፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ Judae epistola.Judae 19 ; አፍቅሮ፡ እምነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,21 ; በኵሉ፡ ነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,29 ; Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; καρδία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,20 ; ነፍስ፡ ጠባብ፡ ψυχή πεπαιδευμένη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,14 ; ነፍስ፡ መስተዓግሥት፡ ψυχή εγκρατής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,15 ; ነፍስ፡ እንተ፡ ትፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ πνεῦμα φοβούμενων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,14 ; ነፍሳተ፡ አራዊት፡ θυμοὶ θηρίων Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,20 .
4)animansla: ኵሉ፡ ነፍሰ፡ ሕይወት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,15 ; ነፍሰ፡ ሕያው፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,10 .
b)de mancipiisla: በነፍሰ፡ ሰብእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,13 .
c)de mortuolavel cadaverela: ነፍስ፡ እንተ፡ ሞተት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,6 ; ነፍስ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,1 ; ምስለ፡ ነፍሰ፡ ሕፃን፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 11 Enc.
5)cum pronomen suffixumpron. suff.: ipsela(quamquam rarius usitatum), ut: ከመ፡ ኢታውድቅ፡ ነፍሰከ፡ εἰς πτῶσίν σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,22 ; liber Jobi.Job 4,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,9 ; መጠወ፡ ነፍሶ፡ ለሞት፡ Lit. Chrys.
nafs
በነፍስ፡ በደም፡ banafs badam , በነፍስ፡ ወበደም፡ banafs wabadam Conti Rossini translates it as ‘for reasons of time’, see below, but his rendering seems incorrect ዝኵሉ፡ ሐደስኩ፡ አነ፡ ልብነ፡ ድንግል፡ ከመ፡ ኢይባእ፡ መኰንን፡ እመሂ፡ አፈ፡ መኰንን፡ እመሂ፡ አንበሳ፡ ወእመሂ፡ ፈረስ፡ እመሂ፡ በነፍስ፡ በደም፡ ወእመሂ፡ በቀደስተይና።J’ai confirmé tout cela; que personne ne puisse y entrer, ni le gouverneur, ni le procureur du gouverneur (afa makuannen), ni le lion ni le cavalier, ni pour raisons temporelles ni sous prétextes ecclésiastiques (?)fr 32 l. 24–26 (ed.), 38 l. 1–4 (tr.); ወአውገዝነ፡ በአፈ፡ ጳጳስነ፡ አባ፡ ማርቆስ፡ ወበአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበአፉሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ከመ፡ ኢይታዓደዎ፡ ትግሬ፡ መኰንን፡ በነፍስ፡ ወበደም፡Sous peine d’excommunication par la bouche de notre métropolite abbā Mārqos, par la bouche du Père, du Fils et du saint Esprit, et par la bouche de Notre-Dame Marie, nous avons défendu au gouverneur du Tigré de violer ce fief, pour l’âme et pour le sangfr 34 l. 24–27 (ed.), 40 l. 22–26 (tr.)
Leslau
ነፍሰ፡ ሕይወት nafsa ḥǝywat living creatureen, videasvid. ሕይወት፡ 252b
Cross-references: for መሥዋዕተ፡ ነፍስ፡ videasvid. መሥዋዕት፡
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ነፍሳት፡ animala, animusla
1)halitusla, spiritusla: እምጣነ፡ ሕያው፡ አንተ፡ ወሀለወት፡ ነፍስከ፡ πνοή Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,29 ; liber Jobi.Job 27,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,16 ; ነፍሱሂ፡ ፍሕም፡ ይእቲ፡ liber Jobi.Job 41,13 ; Actus apostolorum.Act. 17,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,31 ; እስከ፡ ነፍስ፡ ደኃሪት፡ usque ad extremum spiritumlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,1 .
2)animalai.e. vis vitalisla, vitala: ነፍሰ፡ ኵሉ፡ ሕያው፡ liber Jobi.Job 12,10 ; ሀለወት፡ ነፍሱ፡ ላዕሌሁ፡ Actus apostolorum.Act. 20,10 ; አልጸቀት፡ ትፃእ፡ ነፍሳ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,18 ; ትግባእ፡ ነፍሱ፡ ላዕሌሁ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,21 ; ትሕዮ፡ ነፍስየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,13 ; ሐይወት፡ ነፍስከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,26 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,55 ; ለትሙት፡ ነፍስየ፡ Judicum liber.Jud. 16,30 ; ነፍሶሙ፡ መጠዉ፡ reddiderunt animamlai.e. exspiraveruntlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 3 Enc.; Lucae evangelium.Luc. 23,46 ; መጠወ፡ ነፍሶ፡ በእንተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,20 vel ህየንተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,15 ; የኀሥሥዋ፡ ለነፍሶ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 2,20 ; ቀታሌ፡ ነፍስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,18 ; ይቀትሎ፡ ነፍሶ፡ Deuteronomium.Deut. 22,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,14 ; Deuteronomium.Deut. 19,21 ; ዕቀቡ፡ ነፍሰክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,28 ; Marci Evangelium.Marc. 3,4 ; Marci Evangelium.Marc. 10,45 ; Lucae evangelium.Luc. 12,22 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; ነፍስ፡ ነባቢት፡ anima rationalislaLit. Chrys.; እስመ፡ ፪ ነፍሳት፡ ሀለዋ፡ ኀበ፡ ሰብእ፤ አሐቲ፡ መንፈሰ፡ ሕይወት፡ ዘወፅአት፡ እምአፉሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወኢትትኌለቍ፡ ምስለ፡ ጠባይዕ፡ ወኢትመውትሂ፤ ወአሐቲመ፡ ደመ፡ ነፍስት፡ ይእቲ፡ እምጠባይዕ፡ ወይእቲሰ፡ መዋቲት፡ Org. ( videasvid. sub ዐብረ፡ )
3)animusla( ψυχή et πνεύμα , etiam καρδία et θυμός ): Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 6,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 142,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,28 ; ኵሉ፡ ነፍስ፡ ይደነግፅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,3 ( πνεῦμα ); Jesaiae prophetia.Jes. 42,5 ( πνεῦμα ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,38 ; Lucae evangelium.Luc. 1,46 ; l ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 5,23 ( πνεῦμα ); በፍትወተ፡ ነፍሶሙ፡ Judae epistola.Judae 19 ; አፍቅሮ፡ እምነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,21 ; በኵሉ፡ ነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,29 ; Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; καρδία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,20 ; ነፍስ፡ ጠባብ፡ ψυχή πεπαιδευμένη Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,14 ; ነፍስ፡ መስተዓግሥት፡ ψυχή εγκρατής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,15 ; ነፍስ፡ እንተ፡ ትፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ πνεῦμα φοβούμενων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,14 ; ነፍሳተ፡ አራዊት፡ θυμοὶ θηρίων Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,20 .
4)animansla: ኵሉ፡ ነፍሰ፡ ሕይወት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,15 ; ነፍሰ፡ ሕያው፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,10 .
b)de mancipiisla: በነፍሰ፡ ሰብእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,13 .
c)de mortuolavel cadaverela: ነፍስ፡ እንተ፡ ሞተት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,6 ; ነፍስ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,1 ; ምስለ፡ ነፍሰ፡ ሕፃን፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 11 Enc.
5)cum pronomen suffixumpron. suff.: ipsela(quamquam rarius usitatum), ut: ከመ፡ ኢታውድቅ፡ ነፍሰከ፡ εἰς πτῶσίν σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,22 ; liber Jobi.Job 4,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,9 ; መጠወ፡ ነፍሶ፡ ለሞት፡ Lit. Chrys.
nafs
በነፍስ፡ በደም፡ banafs badam , በነፍስ፡ ወበደም፡ banafs wabadam Conti Rossini translates it as ‘for reasons of time’, see below, but his rendering seems incorrect ዝኵሉ፡ ሐደስኩ፡ አነ፡ ልብነ፡ ድንግል፡ ከመ፡ ኢይባእ፡ መኰንን፡ እመሂ፡ አፈ፡ መኰንን፡ እመሂ፡ አንበሳ፡ ወእመሂ፡ ፈረስ፡ እመሂ፡ በነፍስ፡ በደም፡ ወእመሂ፡ በቀደስተይና።J’ai confirmé tout cela; que personne ne puisse y entrer, ni le gouverneur, ni le procureur du gouverneur (afa makuannen), ni le lion ni le cavalier, ni pour raisons temporelles ni sous prétextes ecclésiastiques (?)fr 32 l. 24–26 (ed.), 38 l. 1–4 (tr.); ወአውገዝነ፡ በአፈ፡ ጳጳስነ፡ አባ፡ ማርቆስ፡ ወበአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበአፉሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ከመ፡ ኢይታዓደዎ፡ ትግሬ፡ መኰንን፡ በነፍስ፡ ወበደም፡Sous peine d’excommunication par la bouche de notre métropolite abbā Mārqos, par la bouche du Père, du Fils et du saint Esprit, et par la bouche de Notre-Dame Marie, nous avons défendu au gouverneur du Tigré de violer ce fief, pour l’âme et pour le sangfr 34 l. 24–27 (ed.), 40 l. 22–26 (tr.)
Leslau
ነፍሰ፡ ሕይወት nafsa ḥǝywat living creatureen, videasvid. ሕይወት፡ 252b
Cross-references: for መሥዋዕተ፡ ነፍስ፡ videasvid. መሥዋዕት፡
I,1[ טַל ܛܰܠܳܐ rosla, طَلَّ leviterlaterram humectavitlaros] humerela, maderela, pinguem essela, pinguefierila: ትጠልል፡ ምድር፡ እምሥብሖሙ፡ ( ἐμπλησθήσεται , יְדֻשַּׁן ) varia lectiovar.pro ይጠልቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 34,7 ; ትጠልል፡ በቅብእ፡ ሢበትየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 91,10 ; ኵሉ፡ ነፍስ፡ እንተ፡ ትባርክ፡ (v. ትትባረክ፡ ) ትጠልል፡ (v. pro ስፍሕት፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,25 . (Quod Lud. e Lit. Epiph. affert ረሰየ፡ ላቲ፡ ደመና፡ ልብሰ፡ ወበጊሜ፡ ጠለላ፡ manifesto errore pro ጠብለላ፡ scriptum est nec significatus madidarelainde probari potest). Radices Abbadianae (collectio radicum Geez linguae Mss.).Rad. Abb.: ጠለ፡ ዘ፡ ለመለመ።