Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomen agentisn. ag.
1)princepsla, praefectusla, dominatorla, moderatorla, ἡγούμενος , ἄρχων : አልቦሙ፡ ሰፋኒ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 18,16 ; ሰፋንያት፡ ἄρχουσαι 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 35,25 ; cumc. ላዕለ፡ , ut: ኮነ፡ ሰፋኔ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ነገሥተ፡ ምድር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,26 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 7,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 11,22 .
2)praevalensla, praecipuusla, principalisla: መንግሥቱ፡ ሰፋኒት፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ አጽናፈ፡ ዓለም፡ M.M. f. 43; dies dominica ሰፋኒት፡ Ssal. Req.
ʾabetohun , አቤተሁን፡ ʾabetahun , አቤተኁን፡ ʾabetaḫun , አቤቶኁን፡ ʾabetoḫun Substantivumsubst. (title) ‘term of address for or title given to the hereditary nobility’ 1200b, the same as videasvid. አቤቶ፡ , according to 455 ʾabetohun first refers to a ‘kind of great steward or azzaž’; ወበህየ፡ ተራከቡ፡ ምስለ፡ ሹም፡ ተክለ፡ ጊዮርጊስ፡ ወአቤተኁን፡ ዮሐንስ፡ ወሹም፡ ሲሬ፡ ተክለ፡ ሥሉስ፡ ወምስለ፡ ኵሎሙ፡ ሰየምንተ፡ ትግሬ፡Là, il se rencontra avec le šum Takla Giyorgis, l’abētaḫun Yoḥannes, le šum du Sirē Takla Selus et avec tous les chefs du Tigréfr 89 l. 27–29 (ed.), 102 l. 14–16 (tr.); ወበውእቱ፡ ዓመት፡ ሞተ፡ አቤተሁን፡ ሮም፡ ሰገድ። ወበዳግመይ፡ ዓመት፡ ሞተ፡ አቤተሁን፡ ሐመልማል።Cette même année mourut Abétahoun Rom-Sagad. La seconde année mourut Abétahoun Ḥamalmâl.fr 23 p. 18–20 (ed.), p. 116 l. 27–29 (tr.); በ ፳ወ፫፡ ሞተ፡ አቤቶሁን፡ የማነ፡ አብ፡ ዘተመትረ፡ ልሳኑ፡ በእንተ፡ ክርስቶስ፡La vingt-troisième année mourut Abétohoun Yamâna-Ab (droite du Père) qui eut la langue coupée à cause du Christfr 28 l. 8–9 (ed.), p. 131 l. 13–15 (tr.); ኮነ፡ ስመ፡ አቡሁ፡ ለዝንቱ፡ ንጉሥ፡ ዓቢይ፡ አቤተኁን፡ ፋሲለደስ፡ ወልደ፡ አቤተኁን፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ወናግ፡ ሰገድ።E o nome do pae d’este grande Rei foi abetahun Fasiladas, filho do abetahun Yaeqob, filho do Rei dos reis Vanag Sagadpt 5 l. 10–12 (ed.) 3 l. 1–3 (tr.); ወአቤቶኁን፡ መዝራዕተ፡ ክርስቶስ፡et l’abētoḫun Mazrāʿeta Krestosfr 75 l. 5–6 (ed.), 90 l. 12–13 (tr.)
Cross-references: videasvid. also አቤቶ፡
adjectivumadj., fem. ሠናይት፡ raro ሣኔት፡ ( Judicum liber.Jud. 8,32 ),
A)adjectivumadj. καλός
1)quod sensibus placet
a)formosusla, pulcherla, venustusla, speciosusla, de personis: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,14 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,16 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,1 sequensseq.; liber Jobi.Job 42,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 1,11 ; ሠናይተ፡ ሥን፡ ወግዕዝ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ἀστεῖος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,2 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,23 ; ሠናይት፡ በራእይኪ፡ አንቲ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,23 ; ሠናይት፡ ይእቲ፡ ራእያ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Dan. apocr. 1,31; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ብእሲት፡ ሠናይት፡ εὔμορφος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; de animalibus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; de rebus: ሠናይ፡ ለርእይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,6 ; corona Jesaiae prophetia.Jes. 62,3 ; aedibus Jesaiae prophetia.Jes. 5,9 ; Lucae evangelium.Luc. 21,5 ; ornatu ሠናይ፡ ሰርጕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,7 ; margarita Matthaei Evangelium.Matth. 13,45 ; arbore ዕፀ፡ ዘይት፡ ሠናይት፡ εὐπρεπής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,14 ; sepulchris Matthaei Evangelium.Matth. 23,27 ( ὡραῖος ), al.
b)jucundusla, suavisla, gratuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; sapore ሠናይ፡ ለበሊዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,6 ; ወይን፡ ሠናይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,10 ; መዓር፡ ሠናይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,13 ( Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,1 τὸ ἄριστον prandium male versum est ሠናይት፡ ); olfactu Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,8 ; auditu ቃል፡ ሠናይ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,1 ; ሠናየ፡ ይትናገረከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,6 ; visu: ሠናይ፡ እገሪሆሙ፡ ( ὡραῖος ) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,26 .
2)bonusla
b)utilisla, aptusla, saluberla: Matthaei Evangelium.Matth. 13,48 ; Marci Evangelium.Marc. 9,50 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 4,4 ; ሠናይ፡ ብዒል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,2 ; ኮነ፡ ሠናየ፡ seq. SubjunctivusSubj.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,18 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,19 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,6 ; vel sequensseq.Infin. in Acc.vel Nom., ut: ሠናይ፡ ተሊዎቶ፡ (v. ተሊዎቱ፡ ) ለእግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,4 ; vel sequensseq. ለ፡ cumc.Infin., ut: ምስጢረ፡ መንግሥት፡ ሠናይ፡ ለኀቢእ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,7 ; vel sequensseq. ሶበ፡ , ut: ሠናይ፡ ለሰብእ፡ ሶበ፡ ይነሥእ፡ አርዑቶ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,27 ; liber Jobi.Job 13,9 ; vel እመ፡ , ut: ሠናይ፡ እመ፡ ተለውኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,22 .
c)perfectuslanumero, mensura, partibus ( multusla, largusla): መስፈርት፡ ሠናይ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,38 ; ርሥእ፡ ሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,8 ; ዐስብ፡ ሠናይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,9 .
d)laetusla, faustusla, prosperla: ዜና፡ ሠናይ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,27 ; ቃል፡ ሠናይ፡ Josuae liber.Jos. 23,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,30 ; ነፋስ፡ ሠናይ፡ ventus secunduslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 2 ; መዋዕል፡ ሠናያት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; ይትፌሥሑ፡ በሠናይ፡ ልብ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,66 ; Deuteronomium.Deut. 28,47 . Nota phrasin: ከመ፡ ይኩን፡ ሠናየ፡ ላዕሌነ፡ ut benelavel melius sit nobislaJeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 49,6 ; ከመ፡ ሠናየ፡ ይኩንከ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,3 Platt; quamquam crebrius dicunt: ከመ፡ ሠናይ፡ ይኩንክሙ፡ vid. sub B,3,b,A.
e)sensu ethico
α)bonusla, probusla, honestusla, rectusla, rarius de personis, ut: ሠናይት፡ ለሠናያን፡ ተፈጥረት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,24 ; crebro de rebus: ብእሲት፡ እንተ፡ ሠናይ፡ ልባ፡ ἄμωμος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 ; ሠናይ፡ ልብ፡ Lucae evangelium.Luc. 8,15 ; ግዕዝ፡ ሠናይ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,33 ; ምግባር፡ ሠናይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,32 ; ኢኮነ፡ ሠናየ፡ ዝነገር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,24 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,29 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,23 ; ሠናይ፡ ውእቱ፡ ሕግ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,8 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 53,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,39 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,1 ; ሠናይ፡ ቅድመ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,1 ; Deuteronomium.Deut. 6,18 ; nonnumquam meliorla, ut: ኅሊናክሙ፡ ሠናየ፡ ግበሩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 42,15 ( βελτίω ποιήσατε ). videasVid.infra sub B,2.
β)benignusla, benevolusla, mitisla, de animo, dictis, al.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,7 ; ሠናይ፡ ምሕረትከ፡ χρηστός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,30 ; ቃል፡ ሠናይ፡ ( εἰρηνικός ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,4 ; ቃል፡ ሠናይ፡ ይኄይስ፡ እምውሂብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,16 .
f)rationi conveniens, rectusla, verusla: ሠናየ፡ ነበበ፡ σύνεσιν ἐφθέγξατο Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,22 ; formula respondentis in colloquio: ሠናየ፡ ትቤ፡ εὖ λέγεις , εὖ ἔφης Cyr. cumc.not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 65 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 87 ; Lucae evangelium.Luc. 10,28 .
B)Substantivumsubst., sive m. ሠናይ፡ , sive fem. ሠናይት፡
1)raro: pulchritudola ὡραιότης Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,6 .
3)bonum, quod alicui contigit:
b)bonumla, res bonala, sors bonala, status bonusla, salusla; bonala, opesla, res secundaela(Gut, Güter); et ሠናይ፡ et ሠናይት፡ et ሠናያት፡ , Josuae liber.Jos. 21,43 ; Josuae liber.Jos. 23,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,122 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,6 ; ነፍሱ፡ ውስተ፡ ሠናይ፡ ተኀድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,24 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,63 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,25 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,12 ; liber Jobi.Job 2,10 ; ውስተ፡ እዴሆሙ፡ ሀለወት፡ ሠናይቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,9 ; ሠናይትኒ፡ ወእኪትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 18,12 ; ዘሀሎ፡ ሠናያት፡ τὰ ὄντα ἀγαθά Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,6 ; n. 254 እንተ፡ ትመጽእ፡ ሠናይት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,1 ; ትካዝ፡ ሠናይት፡ ዐባይ፡ ይእቲ፡ tristitia magnum bonum estlaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 33.
α) ከመ፡ ሠናይ፡ ይኩንክሙ፡ ut bene sit vobislaDeuteronomium.Deut. 4,40 (v. ሠናየ፡ ); Deuteronomium.Deut. 5,16 ; Deuteronomium.Deut. 5,26 ; Deuteronomium.Deut. 5,30 ; Deuteronomium.Deut. 6,3 ; Deuteronomium.Deut. 6,18 ; Deuteronomium.Deut. 10,13 ; ከመ፡ ይኩን፡ ሠናይ፡ ለክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ( videasvid.supra A,2,d).
β) በሠናይ፡ ἐν ἀγαθοῖς liber Jobi.Job 36,11 ; ኮነ፡ በሠናይ፡ bene nobis fuitlaJeremiae prophetia.Jer. 51,17 ; እመ፡ ነጸሮ፡ እግዚአብሔር፡ በሠናይ፡ εἰς ἀγαθά in salutemlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 24,6 ; μετ᾽ εἰρήνης Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,3 .
śannāy , fem. śannāyt , śānet ; pluralisPl. śannāyān , fem. sannāyāt
Grébaut
ሠናይ፡ śannāy , pluralisPl. ሠናያን፡ śannāyān «bonfr, beaufr»; fem. ሠናይት፡ śannāyt , pluralisPl. ሠናያት፡ sannāyātመልካም፡ , ውብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53r.
132
Leslau
ሠናይ śannāy beautifulen, gooden, fairen, delightfulen, agreeableen, gladen (tidings), pleasingen, properen, righten, virtuousen, prosperousen, suitableen; (Lt) beautyen, goodnessen, favouren
በሠናይ ba-sannāy wellen
ሠናየ sannāy-a wellen, finelyen, dulyen
ሠናያት śannāyāt good thingsen, good worksen, good deedsen, gooden (n), goodnessen
531b
Cross-references: for ገባሬ፡ ሠናያት፡ videasvid. ገባሪ፡
nomen agentisn. ag.
1)utilisla, frugila, de hominibus አኀው፡ በምንዳቤ፡ በቋዕያነ፡ ይከውኑ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,17 ; በቋዕያኒሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,10 varia lectiovar.; ኮነ፡ በቋዔ፡ ለኵሉ፡ omnibus utilis factus estlaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
2)idoneusla, de hominibus F.N. 41,5; homines qui sui judicii sunt, ኮኑ፡ በቋዕያነ፡ ከመ፡ ይሥርዑ፡ ንዋዮሙ፡ F.N. 24,3.
3)gratificatorla, largitorla, benefactorla, de Deo, qui nominatur በቋዒ፡ ለኵሉ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 22, et በቋዔ፡ ተድላ፡ ዘኢይመውት፡ Prec. Mat.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 25 Enc. ; de Maria: በእንተ፡ ማርያም፡ ወላዲትከ፡ ( ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ) ምሕልላነ፡ ባርክ፤ በእንተ፡ ማርያም፡ ሐፃኒትከ፡ ምሕልላነ፡ ባርክ፤ በእንተ፡ ማርያም፡ በቋዒትከ፡ ምሕልላነ፡ ባርክ፤ Cod. Mus. Brit. LIV,7.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አስማት፡ [ שֵׁם ܫܶܡ إِسْمٌ ]
1)nomenlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 2,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,2 , al. sexcenties; ደሴት፡ እንተ፡ ስማ፡ ፍጥሞ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,9 ; እምትካት፡ ስምከ፡ ላዕሌነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 ; አምኅ፡ ቢጸከ፡ በበአስማቲሆሙ፡ nominatimlaEpistola Joannis III.3 Joh. 15 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,32 .
a) መኑ፡ ስምከ፡ quod est nomen tuum?laJudicum liber.Jud. 13,17 ; መኑ፡ ስሙ፡ ወመኑ፡ ስመ፡ ወልዱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,27 ; Clem. f. 221 ( videasvid. መኑ፡ ).
b) ስመ፡ ጥምቀት፡ praenomenla(baptizato inditum), ut: ስመ፡ ጥምቀቱ፡ ዘሚካኤል፡ not able to find explanation in abbreviation listCod. Didascaliae Stuttg. p. 117.
c) ዘአልቦ፡ ስመ፡ anonymusla, ut Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,22 .
d) በስመ፡ እገሌ፡ nomine et auctoritatelaalicujus: ኢይነግር፡ በስመ፡ ዚአሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,9 ; Deuteronomium.Deut. 18,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,25 ; Actus apostolorum.Act. 4,7 .
e)nomenlaopponitur rei: n. 341 ጥበብ፡ በከመ፡ ስማ፡ ይእቲ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,22 ; ዐርክ፡ ለስም፡ በከ፡ ዘይትዓረክ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,25 .
2)nomenlai.e. famala
b)fama post mortemla, memoriala: እለ፡ ኀደጉ፡ ስመ፡ ክቡረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; ይወርስ፡ ስመ፡ ዘለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,6 ; ይቀውም፡ ስሙ፡ ለትውልደ፡ ትውልድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,9 ; ኣጠፍእ፡ ስሞሙ፡ ወዘርኦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,22 ; እሁቦሙ፡ ስመ፡ ዘለዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,17 ; Deuteronomium.Deut. 7,24 ; Deuteronomium.Deut. 9,14 .
c)nomen celebrela, famala: ዕደወ፡ ስም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 ; ገብረ፡ ለከ፡ ስመ፡ ዐቢየ፡ Deuteronomium.Deut. 26,19 ; ገበርከ፡ ለከ፡ ስመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,20 ; ኮነ፡ በከመ፡ ስሙ፡ ዐቢይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,1 ; ውሉድ፡ ወሕንጻ፡ ሀገር፡ ያዐብዩ፡ ስመ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 ; ኀሊ፡ ስመ፡ ትገብር፡ ለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 . In libris Mss. ስም፡ passim confunditur cum ስምዕ፡
sǝm
Leslau
አስማተ፡ ሥራይ፡ ʾasmāta śǝrāy magical namesen, magicen, witchcraften, videasvid. ሥራይ፡ 536a
Cross-references: for ሕስወ፡ ስም፡ videasvid. ሕስው፡ (Leslau)
et መትሎ፡ (pro መትለው፡ ) Substantivumsubst.
1)id quod sequiturla, sequentiala, caeterala: ስማዕ፡ መትልወ፡ ዝንቱ፡ ἄκουσον τὰ ἑξῆς Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 42,13 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 36 ( τὰ ἀκόλουθα τούτων ); ( ዘንተ፡ ) አናጕንስጢስ፡ ያንብብ፡ ወዘመትልው፡ ቀሲስ፡ ( et sequentia presbyterlascilicetsc.legat) Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12 ; ወመትልወ፡ ዝንቱ፡ et caeteralaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1. Adverbii vel praepositionis loco: deincepsla, porrola, proxime postla, postla, utla: ጽድቀ፡ አቡሃ፡ እዜኑ፡ መትልወ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 5 Enc. ; ወመትሎሁ፡ ይበል፡ et deinceps dicatlaMaʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 11 ; ወመትልው፡ ይበሉ፡ አሜን፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 12 ; ለዝ፡ መዋኢ፡ እንዘ፡ ይኔጽር፡ አክሊሎ፤ በዕለተ፡ ፈለሰ፡ አዕረፈ፡ መትሎ፡ hujus victoris coronam adspiciens eodem diela, quola(ille) obiitla, requievit deincepsla(Lud.: መትልዎ፡ deinceps post cumla) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 17 Enc. ; Stephane ዘበመትልወ፡ በዓለ፡ እግዚእከ፡ (i.e. proxime post natalem Christi) ኮነ፡ በዓልከ፡ Mavâs’et; numerus significant sections.Mavâs. n. 11 ; Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. ; መትልወ፡ ዝንቱ፡ post haecla, p. 500 nomenn.27; መትልወ፡ ሐጋይ፡ post autumnumlaLud. ex Enc.
2)continua sequela vel consecutio, ordola, tenorla: በበመትልው፡ καθεξῆς Lucae evangelium.Luc. 1,3 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164 ; ሥዩማን፡ በበ፡ መትሎሆሙ፡ constituti unusquisquelasecundum ordinem suumlaLud. e Syn.; በመትልዊሁ፡ secundum ordinemlanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 227, vel በመትሎሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 225 ; ሰላም፡ ለአብርሃም፡ ወለይስሐቅ፡ በመትሎ፤ ወለሣልሳይ፡ ያዕቆብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 28 Enc.
nomen agentisn. ag.
1)datorla, qui datlavel dare soletla: Jacobi epistola.Jac. 1,5 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 25 ; ወሃቢሃ፡ ለሕግ፡ νομοθέτης Jacobi epistola.Jac. 4,12 ; Deus ወሃቤ፡ ሕይወት፡ Kid. f.16; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 14 ; ወሃቤ፡ ብርሃን፡ I Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 5 ; እግዚአብሔር፡ ወሃቤ፡ ዕሤት፡ ወመክፈልት፡ ለዘ፡ ገብረ፡ ፈቃዶ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 381.
2)largitorla, munificusla, liberalisla, donatorla: ብእሲ፡ ፍሡሕ፡ ወወሃቢ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,8 ; ኮነ፡ ብእሴ፡ ልሑየ፡ ወጽኑዐ፡ ወወሃቤ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 314 ; donatorla(sensu juridico) F.N. 26.
nomen agentisn. ag.
2)omissor i.e. abstemiusla: ኮነ፡ ተሐራሜ፡ ወኮነ፡ ኀዳጌ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 25 Enc.
III,1propinquitatis vinculis conjunctumlavel cognatum essela: እሉ፡ እለ፡ ይዘመዱ፡ ወይሰናሰሉ፡ እስመ፡ ተወልዱ፡ እምአበው፡ ወእምሔውያን፡ F.N. 24,2; ለእመ፡ ዘመወ፡ ምስለ፡ ካልኣት፡ ዘትዘመድ፡ cum aliis quae (ei) cognatae sunt F.M. 5,3; ተዘምዶት፡ cognatiolaF.N. 10,6, vel ተዘምዶ፡ , ut: ኮነ፡ ተዘምዶ፡ መንፈሳዊ፡ ማእከሌሆሙ፡ F.N. 24,2.
Substantivumsubst.indumentumla, vestimentumla: ትዕርዝቱ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 56 ; ኮነ፡ ትዕርዝቶሙ፡ አምዕስተ፡ አባግዕ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 89.
participiumpart.laudatusla, laudandusla, laudabilisla, laude dignusla, celebratusla: ንበር፡ ምስለ፡ ኄራን፡ ከመ፡ ትኩን፡ ውዱሰ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 48 ; እግዚአብሔር፡ ውዱስ፡ በውዳሴ፡ ወስቡሕ፡ በስባሔ፡ M.M. f. 197; ዛቲ፡ ይእቲ፡ መሥዋዕት፡ ውድስት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 11 ; ወውእቱ፡ ውዱሰ፡ ግዕዝ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 309 ; Saulus rex ኢኮነ፡ ሥሙረ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወኢውዱሰ፡ ግብር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 351 ; ወዛ፡ እምግባሩ፡ ውድስት፡ ዘዘከርናሃ፡ (e facinoribus ejus haec quae memoravimus laude digna sunt) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329 ; Org.; በእንተ፡ ትንቢቱ፡ ውዱስ፡ ለሰፎንያስ፡ Cod. Mus. Brit. LIV,7; ኮነ፡ ነሃቤ፡ ወርቅ፡ ወብሩር፡ ወውዱስ፡ ውእቱ፡ በግብረ፡ እደዊሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 10. n. 930
et ነዊኅ፡ adjectivumadj., fem. ነዋኅ፡ , pluralisPl.m. ነዊኃን፡ et ነዋኃን፡ ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 ), fem. ነዋኃት፡ , cumc. ነዋኅት፡
2)longinquusla: እስከ፡ ነዋኅ፡ ብሔር፡ Michaei prophetia.Mich. 4,3 ; እስመ፡ ነዋኅ፡ ኀበ፡ አምሰጠከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,20 ; እስከ፡ ነዋኅ፡ εἰς μακράν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,32 . Hinc ነዋኀ፡ vel ነዊኀ፡ adverbium, adverbialiteradv.longela, proculla: liber Jobi.Job 18,17 ; liber Jobi.Job 18,18 ; ነዋኀ፡ ጐዩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,3 ; ነዋኀ፡ ይርሕቁ፡ እምኔየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 29,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,4 ; Marci Evangelium.Marc. 7,6 ( ነዊኀ፡ et ነዋኀ፡ ); ርሑቃን፡ ነዋኀ፡ Joelis prophetia.Joel 4,8 ; ይበጽሕ፡ ነዊኀ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,4 .
3)procerusla, altusla, elatusla, excelsusla: አሕዛብ፡ ነዋኃት፡ velv. ነዊኃን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 18,2 ; ሕዝብ፡ ዐቢይ፡ ወነዋኅት፡ Deuteronomium.Deut. 9,2 ; ኮነ፡ ነዊኀ፡ በቆሙ፡ (staturâ) Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 13 ; ይሬኢ፡ ኵሎ፡ ነዋኀ፡ πᾶν ὑψηλὸν ὁρᾷ liber Jobi.Job 41,25 ; ኵሉ፡ ነዋኅ፡ ወልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 137,7 ; መንበሩ፡ ነዋኅ፡ ወልዑል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,1 ; ውስተ፡ ርእስ፡ ነዋኅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 17,6 ; ዕፅ፡ ነዋኅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,10 ; ነዋኅት፡ አዕዋም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ነዋኅ፡ ጥቅም፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,12 ; ደብር፡ ነዊኅ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,6 ; liber Jobi.Job 40,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,8 ; አርእስተ፡ አድባር፡ ነዋኃት፡ velv. ነዋኅት፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,19 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5.
a)de voce: ትጼውዕ፡ በነዋኅ፡ ስብከት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,3 .
b)de animo: ነዋኀ፡ መንፈስ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 19 ( videasvid. sub ርሒብ፡ ).
c)altuslai.e. profundusla: ግብ፡ ነዋኅ፡ Lud. e not able to find explanation in abbreviation listVit. Greg. Arm. Voc. Ae.: ነዋኅ፡ ዘ፡ ረዥም።
I,2incurvo dorsolavel pronum incederela: Arsenius ኮነ፡ ነዊኀ፡ በቆሙ፡ አላ፡ ውእቱ፡ ኮነ፡ ይዴንን፡ በእንተ፡ ርሥእናሁ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 13. n. 1117
I,1[proprie: erectum starela, videasvid.Ges. thes. p. 665; كَانَ exsistitla, acciditla, fuitla] n. 862not able to find explanation in abbreviation listPerf. 1 personapers.pluralisPl. ኮነ፡ ( Jesaiae prophetia.Jes. 1,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 al.), SubjunctivusSubj. ይኩን፡ ( ይኵን፡ passim), Imperat. ኩን፡ ( ኵን፡ )
1)acciderela, evenirela, fierila( geschehende): ዘከመ፡ ኮነ፡ τὸ γεγονός Esther, liber biblicus.Esth. 4,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,7 ; ደንገፁ፡ በበይነ፡ ዘኮነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,24 ; ለእመ፡ ከዊነ፡ ኮነ፡ ከመዝ፡ በመዋዕሊክሙ፡ Joelis prophetia.Joel 1,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,10 ; ኀጢአት፡ ዘይከውን፡ ውስተ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,24 ; በከመ፡ ነበብኩ፡ ከማሁ፡ ይከውን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,24 ; ዘእንበለ፡ ይኩን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,25 ; ዘእምይእዜ፡ ይከውን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,6 ; ዘሀሎ፡ ይኩን፡ ἃ δεῖ γενέσθαι Danielis prophetia.Dan. 2,28 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዛቲ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; Marci Evangelium.Marc. 12,11 ; ዘኮነ፡ τὴν αἰτίαν Matthaei Evangelium.Matth. 27,37 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): ኮነነ፡ በከመ፡ ፈከረ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,13 ; በከመ፡ ኢተሐዘብኩ፡ ኮነኒ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,16 ; saepe in locutione hac: ወኮነ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ አብራም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,28 ; Amosi prophetia.Am. 1,1 ; saepe pro hebr. וַיְהִי vel וְהָיָה , sive sequensseq. ወ፡ sive omisso, ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,32 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 18,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 20,6 ; ወይከውን፡ ይእተ፡ አሚረ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,18 al.; ለይኩን፡ ለይኩን፡ fiat! fiat!laKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 33 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,51 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,47 ; ለይኩን፡ በከመ፡ ትቤ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 .
a)evaderela, ratum fierila, implerila, de votis, promissis, vaticiniis, Evangelium Joannis.Joh. 14,29 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 ; ዝኵሉ፡ ይከውን፡ ፍጡነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; በግብር፡ ይከውን፡ ዘነበበ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,32 .
b)absolvila, conficila, Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,10 ; እምዝ፡ አብእዎሙ፡ ውስተ፡ መቃብሪሆሙ፡ ወትብል፡ ፫ ጸዋት፡ ወትጸርኅ፡ ፱ ጊዜ፡ እስከ፡ ይከውን፡ ({ bis es vorüber istde}, scilicetsc.sepultura) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 40 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 131.
2)fierila( werdende)
c)fieri aliquidla, converti in aliquidla( zu etwas werdende), construitur cumc.c.Acc.praedicati (passim cumc.pronomen suffixumpron. suff.Dat.): ብርሃንከ፡ ጽልመተ፡ ኮነከ፡ liber Jobi.Job 22,11 ; እምከመ፡ ሞተ፡ ሰብእ፡ ይከውን፡ ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እግዚአብሔር፡ ረዳኢየ፡ ኮነኒ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,4 ; ኮነ፡ ነዳፌ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,12 ; Joelis prophetia.Joel 3,4 ; ኮንኪ፡ ብእሲተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,10 ( ἐστράφη ); Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; ቦዐርከ፡ ዘጸላኤ፡ ይከውነከ፡ ( μετατιθέμενος ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,2 ( τρεπόμενος ); ዘሌሊት፡ መዓልተ፡ ይከውኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Deuteronomium.Deut. 28,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,19 ; crebro in locutione: ወኮነቶ፡ ብእሲቶ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,67 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,9 al.; መንፈቀ፡ ሌሊት፡ ከዊኖ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,16 ; አቅደመ፡ ስምዐ፡ ከዊነ፡ እስጢፋኖስ፡ Mavâs. 4; ኢትፍቅድ፡ ከዊነ፡ መኰንነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; cumc. ለ፡ praed.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; ናሁ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ኮኖሙ፡ ለጽእለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,10 ; vel cumc. ውስተ፡ , ut: ይእቲ፡ ኮነት፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ማእዘንት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,7 ; cumc. ከመ፡ ( fieri instarlaalicujus i.e. ei similemla), ኮኑ፡ ከመ፡ አእዱገ፡ ገዳም፡ liber Jobi.Job 24,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,18 ; ኮኑ፡ ከመ፡ ዘኢተፈጥሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,15 .
β)vertiturlaalicui aliquid in rem, vel ei imputatur tamquamla: ይከውነከ፡ ጌጋየ፡ ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ λογισθήσεται liber Jobi.Job 34,37 ; ጥበበ፡ ይከውኖ፡ (v. ይትሐሰብ፡ ሎቱ፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,3 ; Jacobi epistola.Jac. 4,17 .
3)essela, raro i.q. exsisterela( daseinde, vorhanden seinde), ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 ; እስመ፡ ኢኮኑ፡ ( ደቂቃ፡ ) ὅτι οὐκ εἰσίν Jeremiae prophetia.Jer. 38,15 (v. ኢሀለዉ፡ ); Matthaei Evangelium.Matth. 2,18 ; plerumque ad copulandum subjectum et praedicatum, quod ubi nomen ( Substantivumsubst.vel adjectivumadj.) est, in Acc.poni solet (quamquam passim Nominativus occurrit, ut in locutione Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,18 ; ኢኮነ፡ ሠናይ፡ ወኢኮነ፡ አዳም፡ ትኩን፡ ታቦተ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ ባዕድ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 15,2 ). Crebro usurpatur, ubi enunciationis copula pronominalis variis de causis non sufficit, ut: ኩን፡ መሓሬ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,9 ; ትከውኖ፡ ከመ፡ መጽሄት፡ ዝሕልት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,11 ; ይከውኑ፡ ዘአምላክ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,21 ; እመ፡ ጠቢበ፡ ኮንከ፡ ለርእስከ፡ ጠቢበ፡ ትከውን፡ ለቢጽከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; ምድር፡ ከመ፡ ገነተ፡ ትፍሥሕት፡ ኮነት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,35 ; ኢይክል፡ ኵሎ፡ ከዊነ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,30 ; በከዊነ፡ ሕዝቡ፡ ቅዱስ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,32 ; (ubi ignominia te afficiunt, Deum invoca) ወሶቤሃ፡ ይትዌለጥ፡ ኀሳርከ፡ እምከዊነ፡ ኀሳር፡ ኀበ፡ ከዊነ፡ ክብር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 21 ; ከመ፡ ኢኮነ፡ ውእቱ፡ ክርስቶስሃ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,34 ; Deuteronomium.Deut. 8,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,29 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,2 ; አኮኑ፡ ጽልመት፡ ይእቲ፡ ( ዕለት፡ ) ወኢኮነት፡ ብርሃነ፡ Amosi prophetia.Am. 5,18 ; ተቀብረ፡ በሀገረ፡ ዳዊት፡ ወኢኮነሰ፡ ውስተ፡ መቃብረ፡ ነገሥት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 21,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,40 ; ኢኮነ፡ ከመዝ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 21,24 ; ወኮነ፡ አይኅ፡ ላዕለ፡ ምድር፡ አርብዓ፡ ዕለተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,6 ; ዘይከውን፡ is qui futurus estlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,25 ; ዘይመጽእ፡ ወዘይከውን፡ በደኃሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,16 .
a)Aliis verbis praemittitur
β) ኮነ፡ Perfecto, ad significandum Perfectum vel Plusquamperfectum Latinorum: ኮንኩ፡ ኢነበብኩ፡ ቃለ፡ ጽድቅ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 26 ; አስቴር፡ ዘኮነ፡ አክሶይሮስ፡ አውሰባ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 277 ; እስከ፡ ፍጻሜሁ፡ ለዘ፡ ኮኑ፡ ወጠኑ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 311, al. (maxime in libris ex Arabico translatis).
γ) ይከውን፡ vel ይኩን፡ Imperfecto vel Subjunctivo, ut: ይኩኑ፡ ያምልኩ፡ adoraturi sintlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,21 .
b)est alicuilares i.e. habetlarem ( einem gehörende), cumc. ለ፡ pers., ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,30 ; ማእዱ፡ ለከ፡ ትኩን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 113 ; ኵሉ፡ ንዋዩ፡ እምድኅረ፡ ምንኵስናሁ፡ ይከውን፡ ለምኔት፡ F.N. 10.
c)esse in remlavel reila( zu etwas dienende, gereichende), cumc. ለ፡ rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; ወይከውን፡ ፍሬሁ፡ ለሲሳይ፡ ወቈጽሉ፡ ለፈውስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 47,12 ; liber Jobi.Job 27,14 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.) i.e. alicuila, ut: ወይኩንከ፡ ለዐጸደ፡ ወይን፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,26 ; vel cumc.Acc.rei et pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): ወትከውኖ፡ ዕቅፍተ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,21 ; አሮን፡ ይኩንከ፡ ነቢየ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,28 ; ኢይከውነከ፡ ምክሐ፡ (v. ለምክሕ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,10 ; etiam cumc. ከመ፡ rei ( prola, locola): ኩኖ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ ከመ፡ አቡሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,10 .
d)versari inlaaliqua re, cumc. በ፡ , ut: በሣልሲት፡ ዓመት፡ ይኩን፡ (poenitens) በጾም፡ ወበጸሎት፡ F.M. 5,8; ዘኮነ፡ በሐዊረ፡ ፍኖት፡ F.M. 32,1; conferascfr. ከመ፡ እኩን፡ ቦቱ፡ ἵνα εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,9 .
e)constarela
α)manere, firmum esse: በቃሉ፡ ይከውን፡ ኵሉ፡ σύγκειται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,26 ; ነገር፡ ዘተናገርክሙ፡ ኢይከውን፡ (v. ኢይቀውም፡ ) ἐμμείνῃ Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 .
β)de pretio, cumc.Acc.: ኮነ፡ ርእሰ፡ አድግ፡ ፶ ሰቅለ፡ ብሩር፡ caput asini erat quinquaginta siclislaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 6,25 ; n. 864cumc. በ፡ , ut: መስፈርተ፡ ስንዳሌ፡ በሰቅል፡ ትከውን፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,1 .
f) ዘኮነ፡ vel ዘኮነ፡ ከዊኖ፡ (v. ከዊነ፡ ) quicumque fueritla, quicumquelavel ullusla( irgendwelcherde): ዘኮነ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,17 ; ዘኮነ፡ ንዋይ፡ πᾶν σκεῦος Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,20 ; Deuteronomium.Deut. 24,10 ; ጠዐም፡ እክለ፡ ዘኮነ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,25 ; በዘ፡ ኮነ፡ ከዊኖ፡ ὅ τι οὖν ἂν ᾖ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,8 ; ዘይቀሥጥ፡ እምቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ዘኮነ፡ ከዊነ፡ Clem. f. 161; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 170 ; ወእመሂ፡ በዘኮነ፡ ከዊኖ፡ መግባረ፡ እኩይ፡ (sive quocumque facinore malo) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 112 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 115 ; Clem. f. 133; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 255 ; እመኒ፡ ገብር፡ አው፡ ሐራዊ፡ አው፡ ነዓዊ፡ ወዘኮነ፡ ከዊኖ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 15.
4)Significatui esselasignificationes quaedam secundariae et speciales admiscentur:
a)est i.e. (factum est quod fieret necesse erat) satis estla, sufficitla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,23 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.: alicuila): ኮነከ፡ አከለከ፡ ἱκανούσθω σοι Deuteronomium.Deut. 3,26 ; Lucae evangelium.Luc. 22,38 romanae editionisrom.; ይኩንክሙ፡ ለክሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,3 ; ይከውነክሙ፡ ( እምይእዜ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,29 ; sequensseq.Infin. in Nom. vel Acc.: ኮነክሙ፡ ዐሪግ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,28 ; ኮነክሙ፡ ዐዊዶቶ፡ Deuteronomium.Deut. 2,2 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,10 (quae loci interpretatio magis placet, quam est quodla); videasvid. ኮንየ፡ (sub ኮን፡ ).
b)fieri potestla: እፎ፡ ይከውን፡ ነቢብ፡ እምኀበ፡ ዘአልቦ፡ ልሳን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56.
c)est alicujusla, meumla, tuumla, decetlaaliquem, sequensseq.pronomen suffixumpron. suff.vel ለ፡ pers.: ኢኮነ፡ ለክሙ፡ አእምሮ፡ ፍትሕ፡ Michaei prophetia.Mich. 3,1 ; ኢኮነ፡ ለክሙ፡ ታእምሩ፡ መዋዕለ፡ ወአዝማነ፡ Actus apostolorum.Act. 1,7 ; ኢኮነ፡ ለነ፡ ወለክሙ፡ ዘነሐንጽ፡ ቤተ፡ አምላክነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,3 ; ኢይከውነከ፡ ከመ፡ ትዕጥን፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,18 .
d)permissum estla, licetla( ἔξεστι , ἔστι ): ገብረ፡ ዘኢይከውን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,9 ; cumc.pronomenpron.suff. (pro Dat.) vel ለ፡ , ut: ኵሉ፡ ይከውነነ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,12 ; እስመ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ ኢኮነ፡ ለክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 188 ; sequensseq.Infin. sive in Acc., ut: ዘኢይከውን፡ ገቢረ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,17 ; Deuteronomium.Deut. 22,19 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 33 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; sive praemisso ለ፡ , ut: ዘኢይከውኖሙ፡ ለበሊዕ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,39 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,29 , sive praemisso እምነ፡ (negativo): Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ኢይከውን፡ ንደዮ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,10 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,14 ; Deuteronomium.Deut. 22,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi: Deuteronomium.Deut. 24,4 ; Rel. Bar.
e)expeditla, conducitla: ለከ፡ ይከውነከ፡ ትሕምም፡ ወለቤትከሂ፡ σοὶ συμφέρον ἐστὶ θλιβῆναι , Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 61.
Substantivumsubst., m. , rarius fem. , pluralisPl. ነገራት፡ (verba, dicta, res) et አንጋር፡ (linguae), sermola,
1)ratio loquendi i.e. linguala, dialectusla, locutiola( Sprache ): ይነብባ፡ በነገረ፡ ከነዓን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,9 ; ነገረ፡ ፋርስ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; እለ፡ ካልእ፡ ነገሮሙ፡ ἀλλόφωνοι Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; ደቂቆሙ፡ ነገረ፡ አዛጦን፡ ይትናገሩ፡ ወኢያአምሩ፡ ነገረ፡ ይሁዳ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 23,24 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,39 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 86 ; ዘይሜህሮ፡ ለዖፍ፡ ነገረ፡ ሰብእ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; διάλεχτος Esther, liber biblicus.Esth. 9,26 ; λαλιά Matthaei Evangelium.Matth. 26,73 ; አንጋር፡ Org.; በአንጋረ፡ ኵሉ፡ በሓውርት፡ M.M. f. 329.
2)id quod quis loquitur ( Redede),
a)oratiola, verbala, etiam verbumla( ῥῆμα , quatenus est effatumla, sententiala): Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,18 ; Deuteronomium.Deut. 1,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,29 ; ሶበ፡ ሰማዕኩ፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 1 ,6; Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; n. 691 አንብብ፡ ዘነገረ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; ነገረ፡ ኪዳን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,3 ; ነገረ፡ መጽሐፍ፡ λόγοι βιβλίου Jesaiae prophetia.Jes. 29,18 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,4 ; φθόγγος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,4 ; በኵሉ፡ ነገረ፡ ጥበብ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,20 ; ነገረ፡ ማሕሌት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,3 ; ነገረ፡ ኀፍረት፡ αἰσχρολογία ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,8 ; ነገረ፡ ስላቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,13 ; ኢታውጽእ፡ ነገረ፡ ዘሰማዕከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,17 ; ውስተ፡ ነገረ፡ ባዕድ፡ ኢትባእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,8 ; ማኅለቅቱ፡ ለነገር፡ συντέλεια λόγων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,42 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,18 ; Actus apostolorum.Act. 4,4 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,17 ; ነገረ፡ ሕይወት፡ Epistola Joannis I.1 Joh. 1,1 ; ( Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,38 ); Actus apostolorum.Act. 13,26 ; ነገረ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; በነገር፡ ( oppositum, -o, -nituropp. በኀይል፡ ወበመንፈስ፡ ) ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,6 ; ነገር፡ ሠናይት፡ λόγοι καλοί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,24 ; እስከ፡ እስእሎ፡ ለእግዚአብሔር፡ አሐተ፡ ነገረ፡ Rel. Bar.; ነገራት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 99,2 ; ነገራት፡ እኩያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 104,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,4 .
α)mandatumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 24,9 ; ኮነ፡ ነገር፡ በቤተ፡ ንጉሥ፡ ከመ፡ ይትበቀል፡ Judith liber apocryphus.Judith 2,1 .
β)effatala, mandatala, promissala, vaticinia divinala: ነገር፡ ዘበእንተ፡ ሞአብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 15,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 al.; ነገራተ፡ ሕይወት፡ λόγια ζῶντα Actus apostolorum.Act. 7,38 romanae editionisrom.; ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 10 ; ካህናት፡ ይዕቀቡ፡ ነገራተ፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210.
c)meditatiola(sicut secum loquilai.e. meditarila): ነገረ፡ ሌሊት፡ μελέτη νυκτερινή liber Jobi.Job 33,15 .
d)loquelala, garritusla: ነገሩ፡ ለዘብዙኀ፡ ይምሕል፡ λαλιά πολυόρκου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,18 ; ነገረ፡ ከንቱ፡ ματαιολογία vaniloquentialaad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,6 ; ብዝኀ፡ ነገር፡ πολυλογία multiloquiumlaProverbiorum liber biblicus.Prov. 10,19 ; ነገር፡ ብዙኅ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,11 ( videasvid. አብዛኂ፡ et መብዝኂ፡ ); ብዙኀ፡ ነገር፡ loquaxlap. 32 not able to find explanation in abbreviation list0 Nr. 62.
e)confabulatiola, colloquiumla, nec non id de quo confabulanturla: በብዙኅ፡ ነገር፡ πολλῇ ὁμιλίᾳ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,21 ; Lucae evangelium.Luc. 24,17 ; ኵሉ፡ ነገሩ፡ ተያፍን፡ ወብዑራ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,25 .
f)fabulala, dicteriumla, proverbiumla, id quod in ore vulgi estla: Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ( παραβολαί ); ረሰይከኒ፡ ነገረ፡ ለአሕዛብ፡ ἔθου με θρύλλημα ἐν ἔθνεσι liber Jobi.Job 17,6 ; διήγημα Paralipomenon liber II.2 Par. 7,20 ; ኮንክሙ፡ ነገረ፡ ለልሳን፡ ἀνέβητε λάλημα γλώσσῇ Η ez. 36,3; Hezekielis prophetia.Hez. 23,10 ; παραβολή Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,14 ; ነገረ፡ እገብራ፡ ለመድኀኒትከ፡ ἀχουστὴν ποιήσω τὴν σωτηρίαν σου Jesaiae prophetia.Jes. 52,7 .
3)id de quo sermo est,
a)resla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,50 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,14 ; ለእመሰ፡ ከመዝ፡ ውእቱ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ εἰ οὕτως ἐστί Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,7 ; Judicum liber.Jud. 19,24 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,15 ; ክልኤተ፡ ነገረ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,30 ; በእንተ፡ ሠላስ፡ ነገር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,56 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,58 ; ኅጡእኬ፡ አንተ፡ አሐተ፡ ነገረ፡ unum tibi deestlaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3 ; ትእምርተ፡ ነገር፡ Lud. Comm. hist. p. 48 not able to find explanation in abbreviation list4 Nr. 4 ; ወዘሰ፡ ነገረ፡ ሞት፡ quod autem mortem attinetlaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ጣዖት፡ እኤዝዘክሙ፡ ( de rebus ad idola pertinentibusla) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; በእንተ፡ ነገረ፡ ዐባር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; creberrime in Jsp. et in aliis libris ex Arabico translatis; ከመዝ፡ ነገራቲሁ፡ ita res ejus se habebantlaLud. e Libr. Myst.
(Dillmann 3 a) ነገረ፡ ጕልት፡ matter(s) concerning the fief ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጐለተ፡ ንጉሥነ፡ ጊጋር፡ ወራእስሂ፡ ጕጕሣ፡ ወደጅ፡ አዝማችነሂ፡ ሰብአ፡ ጋድስ፡Nous allons donc écrire l’affaire des fiefs donnés par notre roi Gigār, étant rās le rās Gugsā et étant notre daǧ azmāč Sebagadisfr 55 l. 16–17 (ed.), 67 l. 2–3 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘጕንድጕንዲ።Nous allons donc écrire les fiefs de Guendeguendifr 62 l. 27 (ed.), 75 l. 10 (tr.); ንጽሕፍ፡ እንከ፡ ነገረ፡ ጕልት፡ ዘቃልቃል፡ ለአቶ፡ ገፊ፡ ወድ፡ አቤቶ፡ ገብሩ፡ ጕራ፤Nous allons écrire le document du fief de Qālqāl, appartenant à l’ato Gafi, fils de l’abēto Gabru Guerāfr 66 l. 3–5 (ed.), 79 l. 16–17 (tr.), videasvid. ጕልት፡
Grébaut
ነገረ፡ ሃይማኖት፡ nagara hāymānot profession de foifr. Voir texte cité plus haut de 8. videasvid. ሃይማኖት፡
ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ nagar zahāymānot controverse concernant la foifr. አመ፡ ፴ለጥምቀት፡ ነገረ፡ ጉባኤ፡ በእንተ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ እስመ፡ ተገዓዙ፡ ሰብአ፡ ደብረ፡ ሊባኖስ፡ ዘቤተ፡ አቡነ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ምስለ፡ ሰብአ፡ ቤተ፡ አቡነ፡ ኤዎስጣቴዎስ። 63; ይቤሎሙ፡ ኵሉ፡ ነገር፡ ዘሃይማኖት፡ ዘትትገዓዙ፡ ቦቱ፡ አንትሙ። 63. videasvid. ሃይማኖት፡
10
Leslau
ነገረ፡ መሀደምት nagara mahaddamt fictitious storyen, videasvid. መሀደምት 215a
participiumpart.ad inopiam redactusla, pauperla, pauperculusla: Lud. e Mss. Colb.; ( ክርስቶስ፡ ) ኮነ፡ ንዱየ፡ በእንተዝ፡ ብዕልነ፡ Cyr. de r. fid. f. 56; ንዱይ፡ ወድኩም፡ ሥርዐት፡ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου Cyr. de r. fid. f. 55.
participiumpart.et adjectivumadj.
A)
1)purusla, mundusla
5)nitiduslai.e. hilarisla, serenusla: በንጹሕ፡ ገጽ፡ liber Jobi.Job 33,26 .
B)
1) ኮነ፡ ንጹሐ፡ creberrime usitatur pro ነጽሐ፡ , ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,9 sequensseq.
2)Et ንጹሕ፡ et ንጽሕት፡ crebro pro Substantivumsubst.adhibetur, ut: ዘየሐውር፡ በንጹሕ፡ πορευόμενος ἄμωμος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,2 ; (cfr. Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,6 et Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,5 ); በንጹሕ፡ ἐν σεμνότητι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 2,2 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,4 romanae editionisrom.; ይዕቀቡ፡ ሥጋሆሙ፡ በንጹሕ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 118 ; ንጽሕት፡ σεμνότης Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 15 ; ἁγνεία Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 91.
3) ንጹሐ፡ adverbialiter usurpatur: ዘየሐውር፡ ንጹሐ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,7 ; ነባሪ፡ ጠቢብ፡ ንጹሐ፡ (v. በንጹሕ፡ ) ይትለአክ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,25 ; Lud. e Lit.
nomen agentisn. ag.( II,1) laqueatorla, captatorla, venatorla, piscatorla, insidiatorla: ብትክ፡ እምኔነ፡ መሣግረ፡ ዘአስተዳለወ፡ አሥጋሪ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 115 ; አሥጋርያን፡ sc. anguium Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 14 ; ዲያብሎስ፡ አሥጋሪ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 11 ; (Petrus) ኮነ፡ አሥጋሬ፡ ዓሣ፡ F.M. 3,6; F.N. 33,4.