Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[ יָקַע נָקַע , nec non نَخَبَ extraxitla, evulsitla] se disjungerela, se avellerela, abalienarilaab aliquo, construitur cumc.c. እምነ፡ nec non cumc.Acc.personapers.: ነቀበተኒ፡ ( se disjunxit mihila) ነፍስየ፡ እምኔሃ፡ በከመ፡ ነቀበታ፡ ነፍስየ፡ ለእኅታ፡ ἀπέστη Hezekielis prophetia.Hez. 23, 18 (in glossa adscripta exponitur ተግሕሠት፡ ; Hebr. habet יקע et נקע ). Voc. Ae.: መቈሰ፡ ወነቀበ፡ ዘ፡ አስገለለ፡ (v. አስገለ፡ ).
I,1[ יָקַע נָקַע , nec non نَخَبَ extraxitla, evulsitla] se disjungerela, se avellerela, abalienarilaab aliquo, construitur cumc.c. እምነ፡ nec non cumc.Acc.personapers.: ነቀበተኒ፡ ( se disjunxit mihila) ነፍስየ፡ እምኔሃ፡ በከመ፡ ነቀበታ፡ ነፍስየ፡ ለእኅታ፡ ἀπέστη Hezekielis prophetia.Hez. 23, 18 (in glossa adscripta exponitur ተግሕሠት፡ ; Hebr. habet יקע et נקע ). Voc. Ae.: መቈሰ፡ ወነቀበ፡ ዘ፡ አስገለለ፡ (v. አስገለ፡ ).
I,1excoriavitla[vid. יָקַר et ወቀየ፡ ; conferascfr. ነቀበ፡ ], ይወቅዕዎ፡ ἐκδείραντες Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,6 .
I,1et I,2[ نَقَّ coaxavitla, glocitavitla, sonuitla; نَقَعَ vocemla, clamorem ediditla; نَقَعَ نَهَقَ נָהַק ; conferascfr. ሰንቀወ፡ ]
1)sonarela, sonumlavel vocem ederela, clangerela, streperela, fremerela, de rebus inanimatis: ደወል፡ ዘይነቁ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,1 romanae editionisrom.; ዘአልቦ፡ ነፍሰ፡ ይነቁ፡ τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,7 romanae editionisrom.; ትነቁ፡ (v. ትኔቁ፡ ) ከርሥየ፡ ከመ መሰንቆ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 16,11 ; ልብየ፡ ይኔቁ፡ (v. ይነቁ፡ ) ከመ፡ ዕንዚራ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,36 ; እብን፡ ትኔቁ፡ velv. ትነቁ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,8 ; እመሂ፡ ንባቡ፡ ነቀወ፡ ከመ፡ አርጋኖን፡ ኢይሠምር፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 209.
2)vocem ederela, de animatis: not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,16 ; rudere,lade asino liber Jobi.Job 6,5 ; mugirela, de bove liber Jobi.Job 6,5 ; grunnirela, de porco: ነቀወ፡ ከመ፡ ሐራውያ፡ ገዳም፡ በመዐት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 14 Enc.; ulularela, de lupo: ይነቁ፡ ተኵላ፡ ወይጼውዕ፡ አብያጺሁ፡ ለቀቲለ፡ እንስሳ፡ Reg. Pach.; rugirela, hinnirela, fremerela, clamarela, vociferarilade bestiis (sua quamque voce), ut: ይነቅዉ፡ አራዊተ፡ ገዳም፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; crocirela, de corvo Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; clangerelade perdice Jeremiae prophetia.Jer. 17,11 ; cantarela, cuccurrirela, gracillarelade gallo et gallina Matthaei Evangelium.Matth. 26,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,74 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 13 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 30 ; ነቅዎተ፡ ዶርሆ፡ Ssal. Req.; gemerela, de columba et turture: ይነቅዋ፡ ከመ፡ ርግብ፡ Nahum.Nah. 2,7 varia lectiovar.; ከመ፡ ማዕነቅ፡ እነቁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,14 ; pipirela, canerela, querila, de avibus Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,13 .
The I,2 reading is further supported by : ‘Entrambi i manoscritti riportano ዘይኔቁ . Anche in questo caso la forma ዘይኔቁ , anziché ዘይነቁ , corrisponde soltanto a quella del “Comboniani A2” {from }’ 42 (154) n. 76
et ቆቅህ፡ , Substantivumsubst., m. et fem. , singularissing.et coli., [amh. ቆቅ፡ ] perdixla: ቆቃህ፡ ተሠግረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11, 30; ነቀወት፡ ቆቃህ፡ (v. ቆቅህ፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 17,11 ; መቃርዮስ፡ ዘተሴሰየ፡ ቆቅህ፡ (collective) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 13 ; አሥጋሬ፡ ቆቃህ፡ Lud. e Lib. Myst. videasVid.de ቆቅ፡ not able to find explanation in abbreviation listHarris II Anh. p. 45.
quadril. I [proprie: sonare facerela, formatum e ነቀወ፡ , praefixo causativo] instrumentum musicorum cantumlavel concentum ederela, tibiislavel fidibus canerela, pulsarela(fides): ሰንቅዉ፡ Judicum liber.Jud. 5,11 ; ሰንቅዉ፡ ሎቱ፡ በመዝሙር፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,1 ; ከመ፡ ዘይሰነቁ፡ በቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; ሠናየ፡ ሰንቅዊ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 23,16 ; የዐነዝሩ፡ ወይሰነቅዉ፡ liber Jobi.Job 21,12 ; በ፡ instr. Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,2 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዘበጠ፡ ሰንቀወ፡ ብ፡ መታ።
I,1et I,2[ نَقَّ coaxavitla, glocitavitla, sonuitla; نَقَعَ vocemla, clamorem ediditla; نَقَعَ نَهَقَ נָהַק ; conferascfr. ሰንቀወ፡ ]
1)sonarela, sonumlavel vocem ederela, clangerela, streperela, fremerela, de rebus inanimatis: ደወል፡ ዘይነቁ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,1 romanae editionisrom.; ዘአልቦ፡ ነፍሰ፡ ይነቁ፡ τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,7 romanae editionisrom.; ትነቁ፡ (v. ትኔቁ፡ ) ከርሥየ፡ ከመ መሰንቆ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 16,11 ; ልብየ፡ ይኔቁ፡ (v. ይነቁ፡ ) ከመ፡ ዕንዚራ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,36 ; እብን፡ ትኔቁ፡ velv. ትነቁ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,8 ; እመሂ፡ ንባቡ፡ ነቀወ፡ ከመ፡ አርጋኖን፡ ኢይሠምር፡ እግዚአብሔር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 209.
2)vocem ederela, de animatis: not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,16 ; rudere,lade asino liber Jobi.Job 6,5 ; mugirela, de bove liber Jobi.Job 6,5 ; grunnirela, de porco: ነቀወ፡ ከመ፡ ሐራውያ፡ ገዳም፡ በመዐት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 2 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 14 Enc.; ulularela, de lupo: ይነቁ፡ ተኵላ፡ ወይጼውዕ፡ አብያጺሁ፡ ለቀቲለ፡ እንስሳ፡ Reg. Pach.; rugirela, hinnirela, fremerela, clamarela, vociferarilade bestiis (sua quamque voce), ut: ይነቅዉ፡ አራዊተ፡ ገዳም፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; crocirela, de corvo Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; clangerelade perdice Jeremiae prophetia.Jer. 17,11 ; cantarela, cuccurrirela, gracillarelade gallo et gallina Matthaei Evangelium.Matth. 26,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,74 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 13 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 30 ; ነቅዎተ፡ ዶርሆ፡ Ssal. Req.; gemerela, de columba et turture: ይነቅዋ፡ ከመ፡ ርግብ፡ Nahum.Nah. 2,7 varia lectiovar.; ከመ፡ ማዕነቅ፡ እነቁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,14 ; pipirela, canerela, querila, de avibus Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,13 .
The I,2 reading is further supported by : ‘Entrambi i manoscritti riportano ዘይኔቁ . Anche in questo caso la forma ዘይኔቁ , anziché ዘይነቁ , corrisponde soltanto a quella del “Comboniani A2” {from }’ 42 (154) n. 76
I,1[amh. ነቀዘ፡ ; vicina sunt verba perforandilaet pungendilaut נָקַד ( נִקֻּדִים ), نَخَزَ , نَقَدَ excavavitla, foditla, نَقِدَ erosus fuitladens, conferascfr.etiam ( نَقَرَ ) نَخِرَ foraminibus pertusus, cariosus fuitla] cariosum essela, cariem contraherela, vermicularila, de ligno: ዕፅ፡ ዘኢይነቅዝ፡ ξύλον ἄσηπρον Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,1 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,4 ; Deuteronomium.Deut. 10,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,9 ; pane Josuae liber.Jos. 9,10 (hebr. נִקֻּדִים ); ብዕልክሙ፡ ነቅዘ፡ Jacobi epistola.Jac. 5,2 Platt. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ነቅዘ፡ ዘ፡ ጸነጸነ።
et ነቅዝ፡ Substantivumsubst., cariesla, teredola, vermiculatiola: Matthaei Evangelium.Matth. 6,20 ; ኀበ፡ ኢይከርዮ፡ ሰራቂ፡ ወኢያማስኖ፡ ነቀዝ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 222 ; ከመ፡ ነቀዝ፡ ወከመ፡ ቍንቍኔ፡ Hosea.Hos. 5,12 ; ነቀዝ፡ et ነቅዝ፡ var. pro ዕፄ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,4 ; ከመ፡ ነቀዝ፡ ለአዕጽምት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,30 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,21 .
et ነቅዝ፡ Substantivumsubst., cariesla, teredola, vermiculatiola: Matthaei Evangelium.Matth. 6,20 ; ኀበ፡ ኢይከርዮ፡ ሰራቂ፡ ወኢያማስኖ፡ ነቀዝ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 222 ; ከመ፡ ነቀዝ፡ ወከመ፡ ቍንቍኔ፡ Hosea.Hos. 5,12 ; ነቀዝ፡ et ነቅዝ፡ var. pro ዕፄ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,4 ; ከመ፡ ነቀዝ፡ ለአዕጽምት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,30 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,21 .
videasvid. sub ቀጥቀጠ፡ Substantivumsubst.(a stirpe V) pavitatiola, tremor corripienslahominem, paroxysmusla(cfr. חָתַת et חַתְהַת ): አዝልፎ፡ ስካር፡ ያመጽእ፡ ነቀጥቃጠ፡ ወጥፍአተ፡ ልብ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 50 ; Gadela Adam (in UBTaeth27).Gad. Ad. f. 107.
vel ነቀጸ፡ inus., cujus vis propria in findendolaest, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. نقض et قَضَّ VII; vicinusvic.est ነቅዐ፡ , ነቅኀ።
vel ነቀጸ፡ inus., cujus vis propria in findendolaest, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. نقض et قَضَّ VII; vicinusvic.est ነቅዐ፡ , ነቅኀ።
vel አንቀፅ፡ portala, janualavideasvid. sub ነቀፀ፡ col. 649.
I,1[radd. נָגַף נָקַף نَقَفَ vim percutiendilahabent: aufschlagen , abschlagen , zerschlagen ; videasvid.etiam ነገፈ፡ ; SubjunctivusSubj. ይንቅፍ፡
1)decuterelacorticem i.e. decorticarela: ወነቀፈ፡ ቅርፍተ፡ ዕፅ፡ ἀπέκνισε ξύλον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,6 [Arabes habent نجب ]. 2) maculam incuterela, macularela(physice et ethice), deinde: ignominialavel probro afficerelavel vitio verterela[amh. ነቀፈ፡ to reprovela, find fault withla, to blamela], Th. Petr. Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20 ; ኢትንቅፉ፡ ግድፈቶ፡ Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.in proleg.
I,1[radd. נָגַף נָקַף نَقَفَ vim percutiendilahabent: aufschlagen , abschlagen , zerschlagen ; videasvid.etiam ነገፈ፡ ; SubjunctivusSubj. ይንቅፍ፡
1)decuterelacorticem i.e. decorticarela: ወነቀፈ፡ ቅርፍተ፡ ዕፅ፡ ἀπέκνισε ξύλον Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,6 [Arabes habent نجب ]. 2) maculam incuterela, macularela(physice et ethice), deinde: ignominialavel probro afficerelavel vitio verterela[amh. ነቀፈ፡ to reprovela, find fault withla, to blamela], Th. Petr. Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20 ; ኢትንቅፉ፡ ግድፈቶ፡ Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.in proleg.
ut videtur i.q. ነቀፈ፡ , Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 121 varia lectiovar.( videasvid. sub ንቅፈት፡ ).
et ጌሠ፡ I,1[ غَدَا ] SubjunctivusSubj. ይጊስ፡ mane surgerela, mane agerelaaliquid, mane venirela, mane pergerelavel mane proficiscila: ὀρθρίζειν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,16 ; ገይሰክሙ፡ በጽባሕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,16 ; ገይሶ፡ በጽባሕ፡ ሐነጸ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32, 6; Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 5,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 27 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ጌስኩ፡ በሌሊት፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,12 ; liber Jobi.Job 1,5 ; liber Jobi.Job 8,5 ; ለገዪስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,148 ; ከንቱ፡ ገይሶትክሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,3 ; ዘይገይስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 9,6 ; Danielis prophetia.Dan. 6,19 ; አሌለያ፡ ገይሰ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,1 ; Actus apostolorum.Act. 5,21 .
a)construitur cumc.c.Acc.loci, quo quis mane pergit: Lucae evangelium.Luc. 21, 38; ጌሰ፡ ገዳመ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; liber Jobi.Job 29,7 ; እለ፡ ይገይሱ፡ በጽባሕ፡ ቤተ፡ መያሲ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,11 ; n. 1196 ነቂሀነ፡ እምንዋም፡ ንጊሳ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ Deg.; cumc.praepositiopraep.ut ውስተ፡ loci Canticum Canticorum.Cant. 7,13 ; ኀበ፡ loci vel personapers.: Lucae evangelium.Luc. 21,38 ; Lucae evangelium.Luc. 24,22 ; ጊስ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ወጸሊ፡ liber Jobi.Job 8,5 ; ዘይገይስ፡ ኀቤሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,36 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,14 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,9 ; ጌስኩ፡ ኀቤክሙ፡ ወነገርኩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 25,3 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,1 .
b)in genere: proficiscila, pergerela, venirela: ጌሰ፡ ወመጽአ፡ ᾤχετο Jeremiae prophetia.Jer. 48,10 ; አዘዞሙ፡ ይጊሱ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,17 ; Sx. not able to find explanation in abbreviation listHaml. 15 Enc.; ገይስ፡ profectiola: ከመ፡ ይግበር፡ ገይሰ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 165.
I,1[amh. ነቃ፡ ; نَقِهَ convaluitlaa morbo, intellexitla; at evigilarelacaeteri habent sub יָקַץ يَقِظَ ] SubjunctivusSubj. ይንቃህ፡
2)convalescerelaa morbo: አመ፡ ነቅሀ፡ እምደዌሁ፡ ዘቀብጸ፡ n. 644 ቀብጸ፡ እምኔሃ፡ ተስፋ፡ ፈውስ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 20.
3)de animo: exsuscitarila, sobrium et alacremla, cautumla, attentum essela, vigilarela: ሶበ፡ ሰምዐት፡ ቃሎ፡ ( ለሐዋርያ፡ ) ነቅሀት፡ በልባ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; ንንቃህ፡ γρηγορῶμεν ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,6 ; ንቃህ፡ ወጥበብ፡ በኵሉ፡ νῆφε ἐν πᾶσιν ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,5 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; al. ( νήφειν ); ይንቅሁ፡ እመሥገርተ፡ ሰይጣን፡ ἀνανήψωμεν ἐκ τῆς παγίδος ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,26 ; ለእመ፡ ነበርከ፡ ምስለ፡ ማእምራን፡ ትጋህኬ፡ ወንቃህ፡ ከመ፡ ትስማዕ፡ ቃሎሙ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 25.
Substantivumsubst.
2)ebriositasla, vinolentialaHosea.Hos. 4,11 ; ብእሲ፡ ሀካይ፡ ዘአኅለቀ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ በስካር፡ ወበዝሙት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; F.N. 50.
3)potus inebriansla μέθη እመልኦሙ፡ ስካረ፡ μεθύσματι Jeremiae prophetia.Jer. 13,13 .