Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

quadril. I [vicina sunt وَشَعَ , مَثَجَ , مَزَجَ , مَذَقَ ܡܙܰܓ מָסַךְ ] miscerela, admiscerela, commiscerela, permiscerela, temperarela, de rebus fluidis, cumc.Acc.et ውስተ፡ vel ምስለ፡ vel በ፡ vel ላዕለ፡ , ut: መያስያንኪ፡ ይቶስሑ፡ ማየ፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,22 ; ቶስሐ፡ ሐሊበ፡ ወንጌል፡ ምስለ፡ ጸቃውዐ፡ ኦሪት፡ M.M.; ቶሲሖሙ፡ ማየ፡ በወይን፡ F.N. 13; እለ፡ ቶስሑ፡ ላዕለ፡ ወርቅ፡ ብሩረ፡ አው፡ ናሕሰ፡ F.M. 19,2; vinum vel poculum temperare: እለ፡ ይቶስሕዎ፡ ለሜስ፡ κεραννύντες Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,2 ; ሊተ፡ ቶስሐ፡ እግዚአብሔር፡ ጽዋዐ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,13 ; ጽዋዐ፡ ወይን፡ ቶሲሐከ፡ ወሀብኮሙ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ጽዋዐ፡ ቶስሐ፡ ማይ፡ Lit. Chrys.; admiscere: ኅዳጠ፡ ወይነ፡ ቶስሕ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; de aliis rebus: ዘእንበለ፡ ቶስሖ፡ ወኢትድምርት፡ sine commixtione aut confusionela, Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,4 ; Athanas. de Trin.; ቶስሓ፡ እግዚአብሔር፡ ለነፍስትነ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,24 ; ትቶስሕዋ፡ ለጥበብ፡ በንጹሕ፡ ልብ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 17 ; ቶስሐ፡ ውዳሴ፡ ውስተ፡ ገሥጾቶሙ፡ Chrys. ho, 10.
Substantivumsubst.
1)craterla( calixla, scyphusla): ቶስሐት፡ ውስተ፡ ስያሓ፡ ዘዚአሃ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,3 ; ይሰወጥ፡ በስያሖሙ፡ ቃለ፡ ሰላምየ፡ ዝንቱ፡ በአምሳለ፡ ወይን፡ ዘምሉእ፡ ቅድሐቱ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 12 Enc.
2)pelvisla, paterala: ስያሐ፡ ወርቅ፡ n. 393(ei dederunt suffituro) not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; መዐዛ፡ ዕጣን፡ ይትቄረብ፡ በስያሐ፡ ወርቅ፡ M.M. f. 55; ስያሐ፡ ዕጣን፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ስያሕ፡ ዘ፡ ለቃቃ፡ (v. ቀለቃቃ፡ ) ጽንሐሂ፡ ይትበሀል፡ ; aliudla: ስያሕ፡ ብ፡ ጽዋ። Ludolfus interpretatur: vasculum murrhinumla, vulgo porcellanala; vas pretiosumla; nescio qua auctoritate nixus.
quadril. I [vicina sunt وَشَعَ , مَثَجَ , مَزَجَ , مَذَقَ ܡܙܰܓ מָסַךְ ] miscerela, admiscerela, commiscerela, permiscerela, temperarela, de rebus fluidis, cumc.Acc.et ውስተ፡ vel ምስለ፡ vel በ፡ vel ላዕለ፡ , ut: መያስያንኪ፡ ይቶስሑ፡ ማየ፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,22 ; ቶስሐ፡ ሐሊበ፡ ወንጌል፡ ምስለ፡ ጸቃውዐ፡ ኦሪት፡ M.M.; ቶሲሖሙ፡ ማየ፡ በወይን፡ F.N. 13; እለ፡ ቶስሑ፡ ላዕለ፡ ወርቅ፡ ብሩረ፡ አው፡ ናሕሰ፡ F.M. 19,2; vinum vel poculum temperare: እለ፡ ይቶስሕዎ፡ ለሜስ፡ κεραννύντες Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,2 ; ሊተ፡ ቶስሐ፡ እግዚአብሔር፡ ጽዋዐ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,13 ; ጽዋዐ፡ ወይን፡ ቶሲሐከ፡ ወሀብኮሙ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ጽዋዐ፡ ቶስሐ፡ ማይ፡ Lit. Chrys.; admiscere: ኅዳጠ፡ ወይነ፡ ቶስሕ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; de aliis rebus: ዘእንበለ፡ ቶስሖ፡ ወኢትድምርት፡ sine commixtione aut confusionela, Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,4 ; Athanas. de Trin.; ቶስሓ፡ እግዚአብሔር፡ ለነፍስትነ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,24 ; ትቶስሕዋ፡ ለጥበብ፡ በንጹሕ፡ ልብ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 17 ; ቶስሐ፡ ውዳሴ፡ ውስተ፡ ገሥጾቶሙ፡ Chrys. ho, 10.
quadril. I [vicina sunt وَشَعَ , مَثَجَ , مَزَجَ , مَذَقَ ܡܙܰܓ מָסַךְ ] miscerela, admiscerela, commiscerela, permiscerela, temperarela, de rebus fluidis, cumc.Acc.et ውስተ፡ vel ምስለ፡ vel በ፡ vel ላዕለ፡ , ut: መያስያንኪ፡ ይቶስሑ፡ ማየ፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,22 ; ቶስሐ፡ ሐሊበ፡ ወንጌል፡ ምስለ፡ ጸቃውዐ፡ ኦሪት፡ M.M.; ቶሲሖሙ፡ ማየ፡ በወይን፡ F.N. 13; እለ፡ ቶስሑ፡ ላዕለ፡ ወርቅ፡ ብሩረ፡ አው፡ ናሕሰ፡ F.M. 19,2; vinum vel poculum temperare: እለ፡ ይቶስሕዎ፡ ለሜስ፡ κεραννύντες Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,2 ; ሊተ፡ ቶስሐ፡ እግዚአብሔር፡ ጽዋዐ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,13 ; ጽዋዐ፡ ወይን፡ ቶሲሐከ፡ ወሀብኮሙ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ጽዋዐ፡ ቶስሐ፡ ማይ፡ Lit. Chrys.; admiscere: ኅዳጠ፡ ወይነ፡ ቶስሕ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; de aliis rebus: ዘእንበለ፡ ቶስሖ፡ ወኢትድምርት፡ sine commixtione aut confusionela, Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,4 ; Athanas. de Trin.; ቶስሓ፡ እግዚአብሔር፡ ለነፍስትነ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,24 ; ትቶስሕዋ፡ ለጥበብ፡ በንጹሕ፡ ልብ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 17 ; ቶስሐ፡ ውዳሴ፡ ውስተ፡ ገሥጾቶሙ፡ Chrys. ho, 10.
quadril. I [vicina sunt وَشَعَ , مَثَجَ , مَزَجَ , مَذَقَ ܡܙܰܓ מָסַךְ ] miscerela, admiscerela, commiscerela, permiscerela, temperarela, de rebus fluidis, cumc.Acc.et ውስተ፡ vel ምስለ፡ vel በ፡ vel ላዕለ፡ , ut: መያስያንኪ፡ ይቶስሑ፡ ማየ፡ ውስተ፡ ወይን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,22 ; ቶስሐ፡ ሐሊበ፡ ወንጌል፡ ምስለ፡ ጸቃውዐ፡ ኦሪት፡ M.M.; ቶሲሖሙ፡ ማየ፡ በወይን፡ F.N. 13; እለ፡ ቶስሑ፡ ላዕለ፡ ወርቅ፡ ብሩረ፡ አው፡ ናሕሰ፡ F.M. 19,2; vinum vel poculum temperare: እለ፡ ይቶስሕዎ፡ ለሜስ፡ κεραννύντες Jesaiae prophetia.Jes. 5,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,2 ; ሊተ፡ ቶስሐ፡ እግዚአብሔር፡ ጽዋዐ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,13 ; ጽዋዐ፡ ወይን፡ ቶሲሐከ፡ ወሀብኮሙ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 9 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ጽዋዐ፡ ቶስሐ፡ ማይ፡ Lit. Chrys.; admiscere: ኅዳጠ፡ ወይነ፡ ቶስሕ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 ; de aliis rebus: ዘእንበለ፡ ቶስሖ፡ ወኢትድምርት፡ sine commixtione aut confusionela, Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 166,4 ; Athanas. de Trin.; ቶስሓ፡ እግዚአብሔር፡ ለነፍስትነ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,24 ; ትቶስሕዋ፡ ለጥበብ፡ በንጹሕ፡ ልብ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 17 ; ቶስሐ፡ ውዳሴ፡ ውስተ፡ ገሥጾቶሙ፡ Chrys. ho, 10.
Substantivumsubst., pluralisPl. ቶታናት፡ [ut videtur, propagatum a radice תָּנַן extenderela, de qua videasvid.Ges. thes. p. 1511 et ቲን፡ ] corrigialacalceamenti: ቶታነ፡ አሣእን፡ (v. ቶታናተ፡ ) Josuae liber.Jos. 9,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,27 ; Marci Evangelium.Marc. 1,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቶታን፡ ዘ፡ መሐዘብያ፡ ; aliud: ቶታን፡ ዘ፡ የኩፍ፡ ቁልፍ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ቶታናት፡ [ut videtur, propagatum a radice תָּנַן extenderela, de qua videasvid.Ges. thes. p. 1511 et ቲን፡ ] corrigialacalceamenti: ቶታነ፡ አሣእን፡ (v. ቶታናተ፡ ) Josuae liber.Jos. 9,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,27 ; Marci Evangelium.Marc. 1,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቶታን፡ ዘ፡ መሐዘብያ፡ ; aliud: ቶታን፡ ዘ፡ የኩፍ፡ ቁልፍ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ቶታናት፡ [ut videtur, propagatum a radice תָּנַן extenderela, de qua videasvid.Ges. thes. p. 1511 et ቲን፡ ] corrigialacalceamenti: ቶታነ፡ አሣእን፡ (v. ቶታናተ፡ ) Josuae liber.Jos. 9,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,27 ; Marci Evangelium.Marc. 1,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቶታን፡ ዘ፡ መሐዘብያ፡ ; aliud: ቶታን፡ ዘ፡ የኩፍ፡ ቁልፍ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ቶታናት፡ [ut videtur, propagatum a radice תָּנַן extenderela, de qua videasvid.Ges. thes. p. 1511 et ቲን፡ ] corrigialacalceamenti: ቶታነ፡ አሣእን፡ (v. ቶታናተ፡ ) Josuae liber.Jos. 9,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,27 ; Marci Evangelium.Marc. 1,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቶታን፡ ዘ፡ መሐዘብያ፡ ; aliud: ቶታን፡ ዘ፡ የኩፍ፡ ቁልፍ።
radixrad.inusitatusinus., cui extensionislasignificatus infuisse videtur ( videasvid.Ges. thes. p. 1511 sub תָּנַן , et conferascfr. ቶታን፡ , et ነተነ፡ ).
Substantivumsubst., pluralisPl. ቆጶናት፡ ocreala, caligala, calceuslaaltior et cavus: ቆጶናቲሁ፡ περισκελῆ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,8 ; ὑποδήματα ቆጶናት፡ Chrys. not able to find explanation in abbreviation listTa. 2 ; not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 185 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቶታን፡ ብ፡ የኩፍ፡ ቁልፍ፤ ቆጶን፡ ብ፡ ኩፍ፡ ጫማ፡ [Formatio haud satis liquet, quamquam radixrad. קָבַב קָבַע قاب al. etymon idoneum praebere videntur].
inusitatusinus., ut videtur, proprie tenderela[cfr. נָתַן יָתַן مَتَنَ ( መትን፡ ) ቶታን፡ ቴነ፡ ].
Substantivumsubst., pluralisPl. ቶታናት፡ [ut videtur, propagatum a radice תָּנַן extenderela, de qua videasvid.Ges. thes. p. 1511 et ቲን፡ ] corrigialacalceamenti: ቶታነ፡ አሣእን፡ (v. ቶታናተ፡ ) Josuae liber.Jos. 9,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,27 ; Marci Evangelium.Marc. 1,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቶታን፡ ዘ፡ መሐዘብያ፡ ; aliud: ቶታን፡ ዘ፡ የኩፍ፡ ቁልፍ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ቶታናት፡ [ut videtur, propagatum a radice תָּנַן extenderela, de qua videasvid.Ges. thes. p. 1511 et ቲን፡ ] corrigialacalceamenti: ቶታነ፡ አሣእን፡ (v. ቶታናተ፡ ) Josuae liber.Jos. 9,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,27 ; Marci Evangelium.Marc. 1,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቶታን፡ ዘ፡ መሐዘብያ፡ ; aliud: ቶታን፡ ዘ፡ የኩፍ፡ ቁልፍ።
videasvid. ቴዎናስ፡
, ቴዎና፡ , ቶና፡ , ቴዉና፡ Theonas (Ptrr. Al. XVI).