Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

quadril. II, et አምዐርዐረ፡ quinquel. II.
1)dulcem redderela, edulcarela, obdulcarela: እንተ፡ ለጊዜሃ፡ ታምዐርዕሮ፡ ለጕርዔከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2 (ed not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 11 ; ait in cod. Stuttg. ታመዐርሮ፡ ); ኢያማዕርር፡ ጕርዔየ፡ ጸቃውዐ፡ ዘማ፡ ብእሲት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 29 Enc.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 15 Enc.
2)dulcedinem producere i.e. dulcem essela: ከመ፡ ያምዐርዕር፡ ጕርዔከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ታመዐርር፡ ዘ፡ ምራቅ፡ ቅውኅጥ፡ (male).
ʾamāʿrara , ʾamʿarʿara , አማዐርዐረ፡ ʾamāʿarʿara
Grébaut
አማዐርዐረ፡ ʾamāʿarʿara , II, ያመዓረዕር፡ , ያማዐርዓር፡ «adoucirfr, rendre doux comme le mielfr» ― አጣፈጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 44r.
Les quinql. II, አምዐርዐረ፡ () and አማዐርዐረ፡ (J. d’Urbin) présentent une forme l’égèrement différente. 106
Leslau
አምዐርዐረ ʾamʿarʿara , ( 106) አማዐርዐረ፡ ʾamāʿarʿara sweetenen, be sweeten, find pleasureen 327a
quadril. II, et አምዐርዐረ፡ quinquel. II.
1)dulcem redderela, edulcarela, obdulcarela: እንተ፡ ለጊዜሃ፡ ታምዐርዕሮ፡ ለጕርዔከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 2 (ed not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 11 ; ait in cod. Stuttg. ታመዐርሮ፡ ); ኢያማዕርር፡ ጕርዔየ፡ ጸቃውዐ፡ ዘማ፡ ብእሲት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 29 Enc.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 15 Enc.
2)dulcedinem producere i.e. dulcem essela: ከመ፡ ያምዐርዕር፡ ጕርዔከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,13 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ታመዐርር፡ ዘ፡ ምራቅ፡ ቅውኅጥ፡ (male).
ʾamāʿrara , ʾamʿarʿara , አማዐርዐረ፡ ʾamāʿarʿara
Grébaut
አማዐርዐረ፡ ʾamāʿarʿara , II, ያመዓረዕር፡ , ያማዐርዓር፡ «adoucirfr, rendre doux comme le mielfr» ― አጣፈጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 44r.
Les quinql. II, አምዐርዐረ፡ () and አማዐርዐረ፡ (J. d’Urbin) présentent une forme l’égèrement différente. 106
Leslau
አምዐርዐረ ʾamʿarʿara , ( 106) አማዐርዐረ፡ ʾamāʿarʿara sweetenen, be sweeten, find pleasureen 327a
II,1: ሊቃናተ፡ ኢታመጕጽ፡ πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,1 et ዘያመጕጽ፡ ሊቃናተ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 161. Notio ex his locis haud satis certe definiri potest ob ambiguitatem vocis ἐπιπλήσσειν , quae
1)incuterela
2)increparela, objurgarelasignificat. Collatis arab. verbis مَقَطَ percussit fuste; humi prostravit; iratus fuitlaalicui; وَقَذَ , وَقَطَ et وَقَظَ vehementer percussit, prostravit humila, وَقَذَ IV male affectum reliquitlaaliquem, verbo Aethiopico significatio vim inferre, insultarelaattribuenda fuerit. Ludolfus ait: objurgavit et quidem acriterla.“ Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ታመጕጽ፡ ዘ፡ ታስተቈጥዕ፡ ; aliudla: ታስተቃልል፡ ወቦእለሂ፡ ታስትት፡ ; aliudla: ታጻላ።
ʾamgʷaṣa , አመጐጸ፡ ʾamagʷaṣa , ʾamaggʷaṣa , አመጐፀ፡ ʾamgaʷaḍa
Grébaut
አመጐጸ፡ ʾamaggʷaṣa II,2 ያሜጕጽ፡ , ያመጕጽ፡ «exciter à l’indignationfr» ― አስቈጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47r.
115
Leslau
አምጐጸ፡ ʾamgʷaṣa , (, ) አመጐጸ፡ ʾamagʷaṣa , አመጐፀ፡ ʾamgaʷaḍa same as videasvid. መጐጸ magʷaṣa ; also causative 333a
adjectivumadj.
2)caecusla, ታመጽኡ፡ ነቋረ፡ ለመሥዋዕትየ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,8 .
II,1venire facerelavel juberelai.e.
d)evenire juberela, eventum darela: አነ፡ ኣመጽእ፡ ነገርየ፡ ለዛ፡ ሀገር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 46,16 ; ነበብኩ፡ ወአምጻእኩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 46,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,11 .
e)nascilavel oriri facerelavel juberela, i.e. excitarela, procrearela: ἐξεγείρειν Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,11 ; አምጽአ፡ ነፋሰ፡ Jonae prophetia.Jon. 1,4 ; ታመጽእ፡ ጽልመተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,21 ; አዝልፎ፡ ስካር፡ ያመጽእ፡ ኮብሰ፡ ወሞተ፡ ግብት፡ ወፈጸንተ፡ F.N. 50.
f)afferrela, proponerela, in medium proferrelasermonem, argumentum, exemplum: Matthaei Evangelium.Matth. 13,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,31 ; አምጽአ፡ ጥያቄ፡ Chrys., creberrime; አኀዘ፡ ጳውሎስ፡ ያምጽእ፡ ትእምርተ፡ እምሥርዐተ፡ ደብተራ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 15.
ʾamṣǝʾa
Grébaut
አምጽአ፡ ʾamṣǝʾa II,1 ያመጽእ፡ , ያምጽእ፡ «faire venirfr, apporterfr» ― አመጣ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48r.
118
Leslau
አምጽአ ʾamṣǝʾa bringen, offeren, cause to happenen, bring abouten, raise upen, conveyen (a thing to a place), put forthen 369b
II,2explorarela, examinarela, probarela, experimento probarela, tentarela(in bonam et malam partem) δοκιμάζειν , πειράζειν ,
b)cumc.Acc.personapers.: መጽአት፡ ከመ፡ ታመክሮ፡ በ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,1 ; ናሜክሮ፡ እመ፡ ይትዔገሥ፡ መንፈሱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,1 ; ታሜክሮ፡ በተግሣጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,17 ; በብዝኀ፡ ነገር፡ ያሜክረከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,11 ; እምነ፡ ግዕዙ፡ ያሜክርዎ፡ ለሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,7 ; አመክሮሙ፡ ለአግብርቲከ፡ ዐሡረ፡ መዋዕለ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,12 ; Judicum liber.Jud. 7,4 ; አመኪሮ፡ ሰብእ፡ ርእሶ፡ ይብላዕ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,28 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,5 ; Lucae evangelium.Luc. 9,22 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,18 . In specie dicitur de Deo, qui hominum animos examinat, explorat Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,22 eosque probat vel tentat: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Judicum liber.Jud. 2,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,20 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,26 ; Jacobi epistola.Jac. 1,13 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,4 ; de Satana, qui homines tentat Matthaei Evangelium.Matth. 4,3 ; Lucae evangelium.Luc. 4,2 ; Sx. Jacobi epistola.Jac. 4 Enc.; al.; de hominibus, qui (dubitantes) Deum tentant: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,12 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,12 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,2 .
ʾamakkara
Grébaut
አመከረ፡ ʾamakkara II,2 ያሜክር፡ , ያመክር፡ «faire donner la questionfr, éprouver par des supplicesfr» ― መከራ፡ አሰጠ፡ , አስፈተነ፡ , አስጠበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43r.
102
Leslau
አመከረ ʾamakkara causative of {videasvid. መከረ makkara }; also testen, tryen, tempten, examineen, proveen, exploreen 341a
II,1
1)errarelavel oberrare facerela(a recta via abducere): አስሐቶሙ፡ ውስተ፡ በድው፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,40 ; አስሐቶሙ፡ ἀπῴκισεν αὐτούς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,18 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ዘያስሕቶ፡ ፍኖተ፡ ለዕዉር፡ Deuteronomium.Deut. 27,18 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 160 ; cumc.Acc.et እምነ፡ viae: Jesaiae prophetia.Jes. 63,17 .
2)in errorem inducerela, seducerela, deciperela, in specie: in peccatum inducerela, scandalizarela: πλανᾶν Jesaiae prophetia.Jes. 34,7 ; ኢያስሕትከ፡ ንጉሥ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,9 ; ad peccatum: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 19,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 19,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 54,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 69,4 ; ለብዙኃን፡ አስሐቶሙ፡ ትዝህርቶሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,24 ; ኢትበል፡ እግዚአብሔር፡ አስሐተኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,10 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,21 ; Jacobi epistola.Jac. 1,16 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,14 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,11 ; ኢታስሕት፡ ርእሰከ፡ μὴ ἁμαρτύνε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,1 ; ἀπατᾶν እመቦ፡ ዘአስሐቶ፡ በልብየ፡ በጽሚት፡ liber Jobi.Job 31,27 ; ተሠነየት፡ ጥቀ፡ እስከ፡ ታስሕት፡ ዐይኖሙ፡ ለዕደው፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,10 ; virginem Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,15 ; ኢያስሕትከ፡ μή σε ἐκκλινάτω liber Jobi.Job 36,19 ; ታምጽእ፡ ሊተ፡ ዘያስሕታ፡ ለዐይንየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,4 ( μετεωρισμοί ); ኢያስሕቱክሙ፡ ሐሳውያነ፡ ነቢያት፡ ἀναπείθειν Jeremiae prophetia.Jer. 36,8 ; σκανδαλίζειν Matthaei Evangelium.Matth. 5,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,8 .
Substantivumsubst., plerumque m.
1)imagola, similitudola, speciesla( ὁμοιότης , εἰκών ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Jacobi epistola.Jac. 3,9 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,10 ; ገብሮ፡ በአርአያ፡ ዚአሁ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,23 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,26 ( εἰκών ); Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,20 ; ከመዝ፡ አርአያ፡ አምሳለ፡ ስብሐቲሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,1 ; Christus አርአያሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 4,4 ; አርአያ፡ ገጹ፡ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 romanae editionisrom.; መልክዐ፡ አርአያሁ፡ ለዘወለዶ፡ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως τοῦ γεννήσαντος αὐτόν not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 67.
b)passim usurpatur praepositionis et conjunctionis instar
α) በአርአያሆን፡ secundum similitudinem earumla( ἐπί cumc.Acc.) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,38 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,39 .
β) አርአያ፡ ceula, tamquamla, instarla, quasilaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 27 Enc. ; አርአያ፡ ብዙኅ፡ ዝናም፡ magnae pluviae instarlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 25 Enc. ; አርአያ፡ ይነውም፡ ዘልፈ፡ tamquam semper dormiretlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 21 Enc. ; አርአያ፡ ዘ፡ eodem modo quola p. 502 n. 39.
2)normala; formalavel specieslarei ab artifice imitandae, παράδειγμα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,9 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,11 sequensseq.; አርአያ፡ ምስለ፡ ቀዳሚ፡ አርአያሁ፡ ይዔሪ፡ ἡ εἰκὼν ὡς τὸ ἀρχέτυπον not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 12 ; etiam normaladoctrinae ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,17 .
3)exemplumla, exemplarla
b)ad terrendos et admonendos alios, spectaculumla: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,12 ; Judae epistola.Judae 7 ; ይከውኑ፡ አርአያ፡ ለኵሉ፡ ዘሥጋ፡ εἰς ὅρασιν Jesaiae prophetia.Jes. 66,24 .
c)libri (transcriptum), apographumla: ወሀቦ፡ አርአያሃ፡ ( ለመጽሐፍ፡ ) ያርእያሃ፡ ለአስቴር፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,8 ; አርአያ፡ መጽሐፉ፡ ለኤርምያስ፡ ἀντίγραφον ἐπιστολῆς Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 1.
5)passim i.q. ርእየት፡ faciesla, speciesla, ut: ታሤኒ፡ ገጻ፡ ወታሰረጕ፡ አርአያሃ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 5.
II,1
A)intransit.
1)tacerela, conticescerela, silerela, { σιωπᾶν } liber Jobi.Job 16,6 ; liber Jobi.Job 18,3 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,10 ; ሀሎ፡ ዘያረምም፡ እንዘ፡ ጠቢብ፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,12 ; እንበለ፡ አርምሞትኪ፡ Canticum Canticorum.Cant. 4,1 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,31 ; { σιγᾶν } ባዕል፡ ለእመ፡ ነበበ፡ ኵሉ፡ ያረምም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 82,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,7 ; አርምሚ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,6 ; አርመመ፡ ኵሉ፡ σιγὴ ἐγένετο Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,34 ; Lucae evangelium.Luc. 9,36 ; Lucae evangelium.Luc. 20,26 ; praeterea: አርመመ፡ ስብሐቲነ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,29 ; ከመ፡ እጸመም፡ ወኣርምም፡ liber Jobi.Job 13,19 ; አፉሁ፡ ያረምም፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,11 ; παύεσθαι liber Jobi.Job 18,2 ; አርምም፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; liber Jobi.Job 21,3 ; ይሴብሑከ፡ መላእክት፡ በኢያርምሞ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 16 ; de fluctibus: አርመመ፡ ማዕበል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,29 ; አርምሞ፡ silentiumlaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,4 .
a)construitur cumc.c. እምነ፡ , ut: አርመመት፡ እንከ፡ እምባርኮ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; አርምሞ፡ እምጋእዝ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,3 varia lectiovar.; አርመመ፡ ጦቢት፡ እምኀበ፡ ይጼሊ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,1 .
b)cumc. እንዘ፡ , ut: ኢታረምም፡ እንዘ፡ ትበክዮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,7 .
c)cumc. ለ፡ i.e. vel tacite exspectarela: ታረምም፡ ለመድኀኒተ፡ እግዚአብሔር፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,26 ; vel tacite ferrelaaliquem, non obstare ei: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,21 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,20 .
d)cum silentio praeterirela παρόψεται liber Jobi.Job 11,11 .
2)silerela, quiescerela, quietum et tranquillum se tenerela, ἡσυχάζειν liber Jobi.Job 3,26 ; liber Jobi.Job 32,1 ; liber Jobi.Job 32,7 ; ኢያረምም፡ ወኢያዐርፍ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,6 ; ኵላ፡ ምድር፡ ትነብር፡ ወታረምም፡ Zachariae prophetia.Zach. 1,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,9 ; ዕሩፋን፡ እለ፡ ያረሙ፡ ἡσυχάζοντες ἐν ἡσυχίᾳ Hezekielis prophetia.Hez. 38,11 ; አርመመ፡ ባሕር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,15 .
B)transit.
1)tacere facerela, ad silentium redigerela: አርምም፡ አፉከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,8 ; አርመሞሙ፡ ለሰብእ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 344 ; ኦአፍ፡ አመ፡ ያረምመኪ፡ ሞት፡ እፎ፡ ትከውኒ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 27 ; ያርምም፡ n. 276 ልሳኖ፡ እምእኪት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,10 .
2)tranquillarela, sedarela: ዘያረምማ፡ ለባሕር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,35 varia lectiovar.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,10 .
quadril. I [i.q. لَأْلَأَ fulsit, arsit; motitavitla(caudam cumc. ب ) et لَعْلَعَ micuitlaII linguam exseruitla] proprie dicitur de vibrationelaet micatula; inde
1)transit. refulgere facerela, micare facerela, illuminarela, inflammarela: ትሎሉ፡ ክቡተ፡ ፍጥረተነ፡ φλογίζουσα Jacobi epistola.Jac. 3,6 .
2)motitarelalinguam: ተመን፡ ለወለወ፡ (legas ለውለወ፡ ) ልሳኖ፡ ከመ፡ ይቀልጵጶ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ለውለወ፡ ልሳኖ፡ ከይሲ፡ M.M. f. 84; M.M. f. 306. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ታረምጾ፡ ወትሎሉ፡ ዘ፡ ትተኵሰው፡ ; aliudla: ትሎልዎ፡ ዘ፡ ትለበልበዋለች፡ ; aliudla: ትሎሉ፡ ዘ፡ ትለይ።
II,1adurerela, exurerela, extorrerela(„proprie dicitur de sole fervido“, Lud.): ታረምፆ፡ ለሥጋነ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,6 , ubi vulgata ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα habet, sed Aethiops σκελοῦσα legisse videtur. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ታረምፆ፡ ዘ፡ ትተኩስ፡ ታልህብሂ፡ (v. ታልሕምሂ፡ ) ይ፡ ; aliudla: ታረምፆ፡ ወትሎሉ፡ ዘ፡ ትተኵሰው፡ ; aliudla: ታረምፆ፡ ብ፡ ትተኵሰዋለች።
II,1adurerela, exurerela, extorrerela(„proprie dicitur de sole fervido“, Lud.): ታረምፆ፡ ለሥጋነ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,6 , ubi vulgata ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα habet, sed Aethiops σκελοῦσα legisse videtur. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ታረምፆ፡ ዘ፡ ትተኩስ፡ ታልህብሂ፡ (v. ታልሕምሂ፡ ) ይ፡ ; aliudla: ታረምፆ፡ ወትሎሉ፡ ዘ፡ ትተኵሰው፡ ; aliudla: ታረምፆ፡ ብ፡ ትተኵሰዋለች።
II,1adurerela, exurerela, extorrerela(„proprie dicitur de sole fervido“, Lud.): ታረምፆ፡ ለሥጋነ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,6 , ubi vulgata ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα habet, sed Aethiops σκελοῦσα legisse videtur. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ታረምፆ፡ ዘ፡ ትተኩስ፡ ታልህብሂ፡ (v. ታልሕምሂ፡ ) ይ፡ ; aliudla: ታረምፆ፡ ወትሎሉ፡ ዘ፡ ትተኵሰው፡ ; aliudla: ታረምፆ፡ ብ፡ ትተኵሰዋለች።
II,1adurerela, exurerela, extorrerela(„proprie dicitur de sole fervido“, Lud.): ታረምፆ፡ ለሥጋነ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,6 , ubi vulgata ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα habet, sed Aethiops σκελοῦσα legisse videtur. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ታረምፆ፡ ዘ፡ ትተኩስ፡ ታልህብሂ፡ (v. ታልሕምሂ፡ ) ይ፡ ; aliudla: ታረምፆ፡ ወትሎሉ፡ ዘ፡ ትተኵሰው፡ ; aliudla: ታረምፆ፡ ብ፡ ትተኵሰዋለች።
II,1senescere facerela: ዘእንበለ፡ ይብጻሕ፡ ጊዜሁ፡ ያረሥእ፡ ትካዝ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,24 ; (mulier maligna) ታረሥእ፡ ውርዝውና፡ ምታ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 58.
II,1
1)squalidumla, sordidum redderela, inquinarela, polluerela: አልባሰ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 31 ; ታረስሕ፡ አፉከ፡ በኵስሕ፡ φύρεις βορβόρῳ τὸ στόμα Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17 ; Nahum.Nah. 3,6 ; አሌ፡ ሎቱ፡ ዘአርስሐ፡ ሥጋሁ፡ በፍትወተ፡ ዝሙት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 97 ; እለ፡ ያረስሑ፡ ሥጋሆሙ፡ በሕልመ፡ ሌሊት፡ F.M. 13; sensu ethico: Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,11 ; መብዝኅቶሙ፡ ለሰብእ፡ ያረስሑ፡ ነፍሶሙ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 12.
II,1facere ut aliquis adipiscaturlavel inveniatla, cumc.duplexdupl.Acc., ut: ታረክቦሙ፡ ሕይወተ፡ ለውእቱ፡ ሰብእ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 59 ; vel (omisso Acc.invenientis): ብዙኀ፡ ሰትይ፡ ኢያረክብ፡ ኀይለ፡ ወኢያኀጥእ፡ ቍስለ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,30 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,3 .
I,2vestirelaaliquem, vestitumlapraeberelavel pararelaalicui, cumc.Acc.personapers.: maritus ይሴስያ፡ ወይዔርዛ፡ sc. uxorem, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 137 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ይዔርዙኒ፡ አልባስየ፡ ወመዋጥሕየ፡ Hosea.Hos. 2,7 ; አውጽኡ፡ ሎሙ፡ ዘይዔርዞሙ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,22 ; አልባስ፡ ወክዳናት፡ ዘዐረዘቶን፡ ዶርቃስ፡ Actus apostolorum.Act. 9,39 Platt. [At amh. ታረዘ፡ vestitulacarerela, nudumlaessela, not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 118 ].