Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.
1)sepimentumla, prohibitoriumla: ማዕጾ፡ ዘዐቅም፡ θύρα περιοχῆς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,3 .
2)modusla
a)ratio viriumla, n. 976proportiola: አኮ፡ በአምጣነ፡ ዐቅሙ፡ (v. ኀይሉ፡ ) ዘገብረ፡ ከማሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,30 .
b)mensurala, μέτρον Hezekielis prophetia.Hez. 40,10 ; ኅለት፡ ዘዐቅም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,3 .
c)modus quem quis habet in agendo ( moderatiola, temperantiala, continentiala),
α) በዐቅም፡ vel በዐቅሙ፡ moderatela, modestela, temperanterla: ብላዕ፡ በዐቅም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,16 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; Mashafa Falasfa.Fal. f. 43 ; በዐቅሙ፡ (v. በዐቅም፡ ) ብላዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,31 ; ዘይሰትዮ፡ በዐቅሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,27 ; ሰትየ፡ ወይን፡ በዐቅሙ፡ ወበጊዜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,28 ; ኵሎ፡ በጊዜሁ፡ ወበዐቅሙ፡ ግበር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,11 ; ዐራዙ፡ ወሲሳዩ፡ (sc. episcopi) ይኩን፡ በዐቅም፡ መጠነ፡ የአክሎ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 7.
β) ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ immoderatela, intemperanterla, ut: ሰቲየ፡ ወይን፡ ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 118.
γ) ዘአልቦ፡ ዐቅም፡ immoderatusla, effrenatusla, ἄσωτος not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,4 ; ἀκατάσχετος Jacobi epistola.Jac. 3,8 .
d)definitalavel justa ratiola: ዐቅመ፡ ሠርዐት፡ ለልሳና፡ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,43 ; በዐቅም፡ κατὰ τάξιν ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,40 romanae editionisrom.; ትነብቡ፡ ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ liber Jobi.Job 16,3 .
e)justa aetasla, maturitasla: አብጽሓ፡ ለወለትከ፡ በዐቅማ፡ ወዕቀባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,25 .
f)modus i.e. finislaet terminusla: ባሕር፡ ኢትትዐደው፡ እምዐቅማ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 33 ; አኮ፡ ለዝ፡ ሕግ፡ ዐቅመ፡ መዋዕል፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; አልቦ፡ ዐቅመ፡ ለመለኮትከ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; divinitas non habet ዐቅመ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Lit. Cyr.; ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ immodicusla, infinitusla: ኦትሕትና፡ ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ Deg.; እንበለ፡ መስፈርት፡ ወዐቅም፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listSen. 13 Enc.
g)statio assignatala: sidera ኢይስሕቱ፡ ወኢይፈልሱ፡ እምነ፡ ዐቅሞሙ፡ ἐν φυλακαῖς αὐτῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,10 .
I,1[vic. est መሰወ፡ ; in caeteris linguis respondent مَهُوَ , مَاعَ , med. ila, מוּג , ܡܳܟ ; nec non radices unde nomina aquae derivantur videasvid. sub ማይ፡ aquala; praeterea conferascfr. መዐወ፡ et ምዕዐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይምሀው፡
1)liquefascerela, liquefierilaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,21 ; ሥጋሁ፡ ከመ፡ ማይ፡ ምህወ፡ Enc.; ይምሀው፡ ሐፂን፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 16.
2)dilabila, dissolvila, tabescerela: ባሕር፡ እንተ፡ ኢተዐዱ፡ እምወሰና፡ ወምድርኒ፡ እንተ፡ ኢትምሁ፡ እምዝብጠተ፡ መዋግዲሃ፡ Athan. de Trin.; ትምህው፡ ወትትመሰው፡ ኵሉ፡ አባል፡ ወመልያልይ፡ n. 146(sc. ob timorem) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 118 ; አእጋር፡ መስተፋጣኒት፡ ትምሁ፡ ወትፀራዕ፡ ወአዕይንት፡ ነጻሪት፡ ተዐውር፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 88.
mǝhwa , መሀወ፡ mahawa , መሐወ፡ maḥawa
Grébaut
ምህወ፡ mǝhwa I,1 ይምሁ፡ , ይምሀው፡ «se fondrefr, se liquéfierfr» ― ቀለጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ምህወ mǝhwa (yǝmhaw), (KG) መሀወ mahawa , (Lt) መሐወ maḥawa melten (intr.), be liquefieden, be dissolveden, dwindleen 334b
Substantivumsubst., plerumque m. ( fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ), collatio, -is vel collectivum, -ecoll., et sing., pluralisPl. አብራድ፡
1)grandola, χάλαζα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,18 sequensseq.; Jesaiae prophetia.Jes. 28,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,19 ; በረድ፡ ዐበይት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,52 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,29 ; ያወርድ፡ አብራደ፡ χάλαζαι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,23 , at በረድ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; እብነ፡ በረድ፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,15 ; 46,5; κρύσταλλος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,7 .
2)crystallusla: ዘሕብረ፡ በረድ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,10 ; ባሕር፡ ከመ፡ እንተ፡ በረድ፡ θάλασσα ὑαλίνη Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 .
Substantivumsubst., fem. et m. , [ بَحْرٌ ܒܰܚܪܳܐ ] pluralisPl. አብሕርት፡ { pluralisPl.etiam ባሕራት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 var. in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV }
1)marela, lacus magnuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 1,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,10 ; liber Jobi.Job 11,9 ; liber Jobi.Job 14,11 ; liber Jobi.Job 28,14 ; liber Jobi.Job 38,8 ; liber Jobi.Job 38,9 ; liber Jobi.Job 38,10 ; liber Jobi.Job 38,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,42 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,36 ; Judith liber apocryphus.Judith 5,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,26 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; እለ፡ ይነግድዋ፡ ለባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,24 ; ባሕር፡ ዘይትሀወክ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,30 ; እለ፡ መንገለ፡ ባሕር፡ αἱ παραωαλάσσιοι Jeremiae prophetia.Jer. 29,7 ; አብሕርት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,3 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; ባሕር፡ ዐቢይ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,7 ; ባሕረ፡ ኤርትራ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,6 ; ባሕር፡ ኬኔሬት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,11 ; ባሕር፡ ዘገሊላ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,18 ; Matth, 4,15; ባሕረ፡ ሚኦት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ባሕር፡ ምዉት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 ; ባሕረ፡ ጥብርያዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 152 ; ባሕረ፡ ጸና፡ in Abyssinia, . I,8. n. 112.
b)de labro vel lavacro magno: ባሕር፡ ዘብርት፡ mare aheneumlaJeremiae prophetia.Jer. 52,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 sequensseq.
c)translatetransl.: ባሕረ፡ እሳት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 9 ; Johannes Apostolus cognominatur ባሕረ፡ ጥበባት፡ Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg.
bāḥr
ባሕረ፡ ሊባ፡ bāḥra libā northwesten ወእመ፡ ይትከሀሎሙ፡ ይብጽሑ፡ ፊንቄ፡ ወይክ(ር)ሙ፡ ውስተ፡ ቀሬጤ፡ ዘአንጻረ፡ ባሕረ፡ ሊባ፡if it were possible for them, to reach Phoenicia and winter in Crete, which is facing northwest (?)en 73 (ed.), 50 (tr.) (‘In some sources, baḥr and liba refer to opposite directions, the former to northeast and the latter to southwest. In others baḥr is southwest and liba northwest. How “baḥrä liba ” stood for “northwest” ( χῶρος ) is not clear.’ 50 n. 233) videasvid. ሊባ፡
Grébaut
ባሕረ፡ ሐሳብ፡ bāḥra ḥassāb «chronologie astronomique et historiquefr» Ms. BNFabb217, fol. 23v., videasvid. ሐሳብ፡
49
Leslau
ባሕር፡ bāḥr westen, northwesten, northen 91b
ባሕረ፡ ሐሳብ bāḥra ḥassāb Treatise on Computationen, videasvid. ሐሳብ፡ 245a
ባሕር፡ ምውት bāḥr mǝwwǝt the Dead Seaen, videasvid. ምዉት፡ 375b
Cross-references:
a) part of nomen propriumn. pr. (lake) videasvid. ባሕረ፡ ሳፍ፡
b) part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ባሕር፡ ሰገድ፡ , ባሕረ፡ አስግድ፡
c) part of nomen propriumn. pr. (sea) videasvid. ባሕረ፡ ኢያሪኮ፡
d) for ማእከለ፡ ባሕር፡ videasvid. ማእከል፡ (TraCES)
e) for ሥዩመ፡ ባሕር፡ videasvid. ሥዩም፡ (TraCES)
f) for አተረ፡ ባሕር፡ videasvid. ዐተር፡ (TraCES)
not foundsubst.,
1)migratiola
b)conversioneslacoeli, ግዕዘ፡ ሰማይ፡ τροπαὶ οὐρανοῦ liber Jobi.Job 38,33 .
c)concretus, e (opp. abstracto)concr.: ii qui emigraveruntla, secesseruntla, liberi facti suntla. Hoc nomine ግዕዝ፡ populus Aethiopum, qui ex Arabia in Abyssiniam migravit, se ipse appellabat (cfr. አግዓዚ፡ ), videasvid. I,4; 56 sequensseq.Deinde eodem nomine vocabantur
α)terra Aethiopumlai.e. Abyssinia, sive ብሔረ፡ ግዕዝ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc. ; sive ግዕዝ፡ simplex, fem. , ut: ሰላም፡ ለከ፡ ቆመ፡ በቀልት፡ ወአርዝ፤ ዘፈረየተከ፡ ግዕዝ፤ ይስሐቅ፡ ጥቡዕ፡ ሰማዕተ፡ አምላክ፡ ዐዚዝ፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 Enc. ; እስከ፡ ዮም፡ ትትፌሣሕ፡ ግዕዝ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 18 Enc .
β)lingua Aethiopicala, sive ልሳነ፡ ግዕዝ፡ sive ግዕዝ፡ simplex: ተዐልዋ፡ እምዕብራይስጢ፡ ኀበ፡ ግዕዝ፡ M.M. f. 49; not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 150 ( videasvid. sub ተተርጐመ፡ ).
2)plerumque m. , pluralisPl. ግዕዛት፡ ( Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 43,12 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ). Sicut τρόπος vel ἀναστροφή
a)versandi vel agendi ratiola, vitala, moresla, studiumla, sentiendi ratiola, ingeniumla: በኵሉ፡ ግዕዝከ፡ ἀναστροφή Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,14 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,15 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,12 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,13 ; ግዕዝኪ፡ τρόπος Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,33 ; ዝኬ፡ ውእቱ፡ ግዕዞሙ፡ ( τρόπος pro τόπος ) liber Jobi.Job 18,21 ; βίος ግዕዝ፡ ዘእንበለ፡ ነውር፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,9 ; ἀγωγή ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,10 ; ὁδός , ὁδοί , ታአምሩ፡ ግዕዞሙ፡ ለቴማን፡ ወእከዮሙ፡ ለሳባን፡ liber Jobi.Job 6,19 ; ይፈድዮ፡ ለሰብእ፡ በከመ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,26 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ግዕዝኪ፡ እምንእስኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,21 ; Actus apostolorum.Act. 14,16 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ ወምክዕቢተ፡ የሐውር፡ τρίβους Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; ἡ ἔξοδος καὶ εἴσοδος Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,25 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,9 romanae editionisrom.; ኵሉ፡ ሰብእ፡ ይረክብ፡ ዘከመ፡ ግዕዙ፡ ἔργα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; ἤθη ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,33 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 199 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; ዘእንበለ፡ ግዕዝ፡ ἀθέμιτος 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 4,3 ; ὅρμημα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,22 ; διάνοια Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,3 ; γνῶμαι ግዕዞሙ፡ ለረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,26 ; እለ፡ የሐውሩ፡ በግዕዞሙ፡ θελήματα Jeremiae prophetia.Jer. 23,17 ; ἐνθυμήματα Jeremiae prophetia.Jer. 7,24 ; ኀደጎ፡ በግዕዙ፡ በዘፈቀደ፡ διαβούλιον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,14 ; አልብየ፡ ዘከመ፡ ግዕዝየ፡ ἰσόψυχον ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,20 ; እምልብሰቱ፡ ለሰብእ፡ ወእምሑረቱ፡ ወእምሠሐቁ፡ ይትዐወቅ፡ ግዕዙ፡ τὰ περὶ αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,30 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,25 ; ለእመ፡ ኢኮነት፡ ከመ፡ ግዕዝከ፡ κατὰ χεῖρά σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,26 ; ጠቢብ፡ በሥነ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,17 ; እምነ፡ ግዕዙ፡ ያሜክርዎ፡ ለሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,7 ; ለንኡስኒ፡ ወለዐቢይኒ፡ አሠኒ፡ ግዕዘከ፡ ወቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,23 ; ኢትወልጥ፡ ግዕዘከ፡ μὴ ἀλλάξῃς σεαυτόν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,29 ; ወልድከ፡ ዘኢየሐውር፡ በግዕዝከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,22 ; ዘይቤለከ፡ ዐቢይ፡ ኦሆ፡ በሎ፡ ለግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,9 ; በግዕዘ፡ ልቦሙ፡ እኩይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,11 ; Actus apostolorum.Act. 24,10 ; ዐርዮ፡ ግዕዝ፡ ὁμόνοια Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 36 ; ብእሲ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ እለ፡ የኀብሩ፡ ግዕዘ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,1 ; እምከመ፡ ዐረዩ፡ ግዕዛቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ; ውእቱ፡ እምሰብእ፡ ሠናያነ፡ ግዕዝ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321. Etiam pro variis aliis Graecorum vocibus usurpatur:
α) ላሕዎ፡ በከመ፡ ግዕዙ፡ κατὰ τὴν ἀξίαν αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; κρίσιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,16 .
γ) συνείδησις (conscientia vitaelahoneste actaela): ስምዐ፡ ግዕዝነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,12 ; በሠናይ፡ ግዕዝ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,5 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,21 .
b)indolesla, naturala, essentiala, ( Wesende) hominis: በኵሉ፡ ግዕዝክሙ፡ καρδίαις not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,15 ; χάρισμα ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,7 ; ኵሎሙ፡ እለ፡ ግዕዘ፡ (Platt ለግዕዘ፡ ) ነፍስቶሙ፡ ይገብሩ፡ οἱ κατὰ σάρκα ὄντες ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,9 ; Dei: tres personae ይትወሐዱ፡ ለ፩ ዘውእቱ፡ ግዕዝ፡ Lud. e Mss. Colb.; ግዕዞሙ፡ ዘኢይትፈለጥ፡ Lit. Joh.
c)naturala, indoleslarerum: ግዕዘ፡ ብሔር፡ ἴχνη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,12 ; ግዕዞን፡ ለአእባን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 11 ; ሰማይ፡ ጥቀ፡ ሠናይት፡ ወብርህት፡ ፈድፋደ፡ በግዕዛ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16 ; ባሕር፡ ወለጠ፡ ግዕዞ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 27 (cfr. ግዕዘ፡ ሰማይ፡ liber Jobi.Job 38,33 supra sub 1, b).
d)ratiola, modusla, in Acc.: rationela, ut: ከመ፡ ኢይትከየድ፡ (I personapers.) ግዕዘ፡ ልስሐተ፡ ጼው፡ ግዱፍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 12 Enc . n. 1189
3)In specie nomine ግዕዝ፡ , quatenus significat nativumla, usitatumla, simplexla, appellantur
a)formalavel ordo literarumlaAlphabeti Aethiopici simplexla, ut , ( oppositum, -o, -nituropp.iis formis quae annexis vocalium notulis immutatae sunt, ut ሆ፡ ሂ፡ ሊ፡ al.).
b)primus e tribus canendi modisla, quibus Abyssini in decantandis hymnis suis liturgicis utuntur ( videasvid. ዕዝል፡ et አራራይ፡ ), scilicetsc.communislavel simplexla: ወእምዝ፡ ትብል፡ ጸሎተ፡ ቅዳሕ፡ ዘእምዳዊት፡ በዜማ፡ ግዕዝ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 123 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 20 ; Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. creberrime, ut: ህየንተ፡ ዕዝል፡ ዘነግህ፡ ግዕዝ፡ al.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አናምርት፡ [ נָמֵר نَمِرٌ ܢܶܡܪܳܐ ] pardusla(, tigrisla), πάρδαλις Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,23 ; Danielis prophetia.Dan. 7,6 m. et fem. ; Canticum Canticorum.Cant. 4,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,2 . pluralisPl. አንምርት፡ Ludolfus ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 affert. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ነምር፡ ብ፡ ነብር፡ Nonnumquam in libris Mss. (permutatis literis ብ፡ et ም፡ ) አናምርት፡ pro አናብርት፡ ( quod videasq.v.sub ዐንበር፡ ) scriptum invenitur, ut: ባሕር፡ ወኵሉ፡ ዘይትሐወስ፡ ውስቴታ፡ ዓሣ፡ ወአናምርት፡ Synodos.Syn. p. 348 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 11.
Substantivumsubst., fem. et m. , [ بَحْرٌ ܒܰܚܪܳܐ ] pluralisPl. አብሕርት፡ { pluralisPl.etiam ባሕራት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 var. in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV }
1)marela, lacus magnuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 1,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,10 ; liber Jobi.Job 11,9 ; liber Jobi.Job 14,11 ; liber Jobi.Job 28,14 ; liber Jobi.Job 38,8 ; liber Jobi.Job 38,9 ; liber Jobi.Job 38,10 ; liber Jobi.Job 38,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,42 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,36 ; Judith liber apocryphus.Judith 5,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,26 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; እለ፡ ይነግድዋ፡ ለባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,24 ; ባሕር፡ ዘይትሀወክ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,30 ; እለ፡ መንገለ፡ ባሕር፡ αἱ παραωαλάσσιοι Jeremiae prophetia.Jer. 29,7 ; አብሕርት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,3 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; ባሕር፡ ዐቢይ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,7 ; ባሕረ፡ ኤርትራ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,6 ; ባሕር፡ ኬኔሬት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,11 ; ባሕር፡ ዘገሊላ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,18 ; Matth, 4,15; ባሕረ፡ ሚኦት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ባሕር፡ ምዉት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 ; ባሕረ፡ ጥብርያዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 152 ; ባሕረ፡ ጸና፡ in Abyssinia, . I,8. n. 112.
b)de labro vel lavacro magno: ባሕር፡ ዘብርት፡ mare aheneumlaJeremiae prophetia.Jer. 52,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 sequensseq.
c)translatetransl.: ባሕረ፡ እሳት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 9 ; Johannes Apostolus cognominatur ባሕረ፡ ጥበባት፡ Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg.
bāḥr
ባሕረ፡ ሊባ፡ bāḥra libā northwesten ወእመ፡ ይትከሀሎሙ፡ ይብጽሑ፡ ፊንቄ፡ ወይክ(ር)ሙ፡ ውስተ፡ ቀሬጤ፡ ዘአንጻረ፡ ባሕረ፡ ሊባ፡if it were possible for them, to reach Phoenicia and winter in Crete, which is facing northwest (?)en 73 (ed.), 50 (tr.) (‘In some sources, baḥr and liba refer to opposite directions, the former to northeast and the latter to southwest. In others baḥr is southwest and liba northwest. How “baḥrä liba ” stood for “northwest” ( χῶρος ) is not clear.’ 50 n. 233) videasvid. ሊባ፡
Grébaut
ባሕረ፡ ሐሳብ፡ bāḥra ḥassāb «chronologie astronomique et historiquefr» Ms. BNFabb217, fol. 23v., videasvid. ሐሳብ፡
49
Leslau
ባሕር፡ bāḥr westen, northwesten, northen 91b
ባሕረ፡ ሐሳብ bāḥra ḥassāb Treatise on Computationen, videasvid. ሐሳብ፡ 245a
ባሕር፡ ምውት bāḥr mǝwwǝt the Dead Seaen, videasvid. ምዉት፡ 375b
Cross-references:
a) part of nomen propriumn. pr. (lake) videasvid. ባሕረ፡ ሳፍ፡
b) part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ባሕር፡ ሰገድ፡ , ባሕረ፡ አስግድ፡
c) part of nomen propriumn. pr. (sea) videasvid. ባሕረ፡ ኢያሪኮ፡
d) for ማእከለ፡ ባሕር፡ videasvid. ማእከል፡ (TraCES)
e) for ሥዩመ፡ ባሕር፡ videasvid. ሥዩም፡ (TraCES)
f) for አተረ፡ ባሕር፡ videasvid. ዐተር፡ (TraCES)
participiumpart.
1)plenusla, repletusla, completuslaRuth liber biblicus.Ruth 1,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 143,15 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,37 ; cumc.st. constr. ut ምሉኣነ፡ ጥበብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 26 vel cumc. እምነ፡ ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 28,2 ; ምልእት፡ እምኵሉ፡ ጸጋ፡ ወጥበብ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,4 ; ሣፁን፡ ዘምሉእ፡ እምወርቅ፡ ወእምብሩር፡ Lud. e mss. Colb.; at plerumque cumc.Acc.: ሀገር፡ እንተ፡ ምልእት፡ ሕዝበ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,1 ; ጽዋዕ፡ ምሉእ፡ ማየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,41 ; ገዳም፡ ወምሉእ፡ ውእቱ፡ አዕጽምተ፡ ሰብእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,1 ; ምሉእ፡ አዕይንተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 10,12 ; ምሉእ፡ መቅሠፍተ፡ መዐት፡ liber Jobi.Job 14,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,34 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,10 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27,1 . De luna: ወርኅ፡ ምልእት፡ luna plenalaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,6 vel ወርኅ፡ ምሉአ፡ ብርሃን፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 13 ; de urbe incolis frequente: ኀልቀት፡ ምልእት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,2 .
2)abundansla, exuberansla, copiosuslaJesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; ማይ፡ ብዙኅ፡ ወምሉእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,5 ; ባሕር፡ ዐቢይ፡ ወርሒብ፡ እንተ፡ ምልእት፡ ውስቴታ፡ አራዊት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34 ; ምሉእ፡ ውስተ፡ አዕይንቲሆሙ፡ ዝሙት፡ ወኀጢአት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,14 ( videasvid. መልአ፡ Nr.
3)completusla, integerla: አኮ፡ በምልእት፡ ወፍጽምት፡ ልብ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 25,2 .
4)implensla: ደም፡ ምሉእ፡ እደዊክሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,3 ; ምሉእ፡ ቤተ፡ (v. ቤት፡ ) ስብሐቲሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,1 ; ምሉእ፡ (v. መልአ፡ ) ኵሎ፡ ምድረ፡ ስብሐቲከ፡ 6,3. ( not able to find explanation in abbreviation listDe Jes. 18,7 videasvid. sub ምሉኅ፡ ).
mǝluʾ , fem. ምልእት፡ mǝlǝʾt ; pluralisPl. ምሉኣን፡ mǝluʾān , fem. ምሉኣት፡ mǝluʾāt
Grébaut
ምሉእ፡ mǝluʾ , pluralisPl. ምሉኣን፡ mǝluʾān «pleinfr» ― የመላ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
75
ምልእት፡ mǝlǝʾt fem. , pluralisPl. ምሉኣት፡ mǝluʾāt «pleinefr» ― የመላች፡ Ms. BNFabb217, fol. 33v.
76
Leslau
ምሉእ፡ mǝluʾ fullen, filleden, abundanten, copiuosen, replenisheden, completeen 342a
Cross-references: for ምሕላ፡ በጐደሎ videasvid. ምሕልላ፡
Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. አውግር፡ , pluralisPl.pluralisPl. አውግራት፡ [ יְגַר ܝܰܓܪܳܐ ], tumulusla, collisla, clivusla, ዛቲ፡ ወግር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,52 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38 ; βουνός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,14 ; νάπη Deuteronomium.Deut. 3,29 ; ወግረ፡ ኃጥኣን፡ ὄρος ἀσεβῶν Jesaiae prophetia.Jes. 28,21 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; acervuslaruderum: ወኮነ፡ ወግረ፡ ዐቢየ፡ ውእቱ፡ ጕድፍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 10 ; pluralisPl. አውግር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,7 ; Michaei prophetia.Mich. 4,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 6,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,13 , Lucae evangelium.Luc. 23,30 ; አውግር፡ ልዑላት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,6 .
a)in specie: delubra in collibus exstructala( בָּמוֹת ) Israelitarum, Jeremiae prophetia.Jer. 13,27 al.; Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 b,3; Paralipomenon liber II.2 Par. 14,3 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 15,17 al.
b)scopulilamaris: ባሕር፡ ዐቢይ፡ ወርሒብ፡ ወባቲ፡ አውግራትኒ፡ ወአድባራት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 34. Voc. in Jes.la: ወግር፡ ዘ፡ ደፈር፡
Substantivumsubst., fem. et m. , [ بَحْرٌ ܒܰܚܪܳܐ ] pluralisPl. አብሕርት፡ { pluralisPl.etiam ባሕራት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 var. in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV }
1)marela, lacus magnuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 1,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,10 ; liber Jobi.Job 11,9 ; liber Jobi.Job 14,11 ; liber Jobi.Job 28,14 ; liber Jobi.Job 38,8 ; liber Jobi.Job 38,9 ; liber Jobi.Job 38,10 ; liber Jobi.Job 38,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,42 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,36 ; Judith liber apocryphus.Judith 5,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,26 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; እለ፡ ይነግድዋ፡ ለባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,24 ; ባሕር፡ ዘይትሀወክ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,30 ; እለ፡ መንገለ፡ ባሕር፡ αἱ παραωαλάσσιοι Jeremiae prophetia.Jer. 29,7 ; አብሕርት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,3 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; ባሕር፡ ዐቢይ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,7 ; ባሕረ፡ ኤርትራ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,6 ; ባሕር፡ ኬኔሬት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,11 ; ባሕር፡ ዘገሊላ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,18 ; Matth, 4,15; ባሕረ፡ ሚኦት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ባሕር፡ ምዉት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 ; ባሕረ፡ ጥብርያዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 152 ; ባሕረ፡ ጸና፡ in Abyssinia, . I,8. n. 112.
b)de labro vel lavacro magno: ባሕር፡ ዘብርት፡ mare aheneumlaJeremiae prophetia.Jer. 52,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 sequensseq.
c)translatetransl.: ባሕረ፡ እሳት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 9 ; Johannes Apostolus cognominatur ባሕረ፡ ጥበባት፡ Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg.
bāḥr
ባሕረ፡ ሊባ፡ bāḥra libā northwesten ወእመ፡ ይትከሀሎሙ፡ ይብጽሑ፡ ፊንቄ፡ ወይክ(ር)ሙ፡ ውስተ፡ ቀሬጤ፡ ዘአንጻረ፡ ባሕረ፡ ሊባ፡if it were possible for them, to reach Phoenicia and winter in Crete, which is facing northwest (?)en 73 (ed.), 50 (tr.) (‘In some sources, baḥr and liba refer to opposite directions, the former to northeast and the latter to southwest. In others baḥr is southwest and liba northwest. How “baḥrä liba ” stood for “northwest” ( χῶρος ) is not clear.’ 50 n. 233) videasvid. ሊባ፡
Grébaut
ባሕረ፡ ሐሳብ፡ bāḥra ḥassāb «chronologie astronomique et historiquefr» Ms. BNFabb217, fol. 23v., videasvid. ሐሳብ፡
49
Leslau
ባሕር፡ bāḥr westen, northwesten, northen 91b
ባሕረ፡ ሐሳብ bāḥra ḥassāb Treatise on Computationen, videasvid. ሐሳብ፡ 245a
ባሕር፡ ምውት bāḥr mǝwwǝt the Dead Seaen, videasvid. ምዉት፡ 375b
Cross-references:
a) part of nomen propriumn. pr. (lake) videasvid. ባሕረ፡ ሳፍ፡
b) part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ባሕር፡ ሰገድ፡ , ባሕረ፡ አስግድ፡
c) part of nomen propriumn. pr. (sea) videasvid. ባሕረ፡ ኢያሪኮ፡
d) for ማእከለ፡ ባሕር፡ videasvid. ማእከል፡ (TraCES)
e) for ሥዩመ፡ ባሕር፡ videasvid. ሥዩም፡ (TraCES)
f) for አተረ፡ ባሕር፡ videasvid. ዐተር፡ (TraCES)
Substantivumsubst., fem. et m. , [ بَحْرٌ ܒܰܚܪܳܐ ] pluralisPl. አብሕርት፡ { pluralisPl.etiam ባሕራት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 var. in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV }
1)marela, lacus magnuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 1,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,10 ; liber Jobi.Job 11,9 ; liber Jobi.Job 14,11 ; liber Jobi.Job 28,14 ; liber Jobi.Job 38,8 ; liber Jobi.Job 38,9 ; liber Jobi.Job 38,10 ; liber Jobi.Job 38,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,42 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,36 ; Judith liber apocryphus.Judith 5,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,26 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; እለ፡ ይነግድዋ፡ ለባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,24 ; ባሕር፡ ዘይትሀወክ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,30 ; እለ፡ መንገለ፡ ባሕር፡ αἱ παραωαλάσσιοι Jeremiae prophetia.Jer. 29,7 ; አብሕርት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,3 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; ባሕር፡ ዐቢይ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,7 ; ባሕረ፡ ኤርትራ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,6 ; ባሕር፡ ኬኔሬት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,11 ; ባሕር፡ ዘገሊላ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,18 ; Matth, 4,15; ባሕረ፡ ሚኦት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ባሕር፡ ምዉት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 ; ባሕረ፡ ጥብርያዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 152 ; ባሕረ፡ ጸና፡ in Abyssinia, . I,8. n. 112.
b)de labro vel lavacro magno: ባሕር፡ ዘብርት፡ mare aheneumlaJeremiae prophetia.Jer. 52,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 sequensseq.
c)translatetransl.: ባሕረ፡ እሳት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 9 ; Johannes Apostolus cognominatur ባሕረ፡ ጥበባት፡ Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg.
bāḥr
ባሕረ፡ ሊባ፡ bāḥra libā northwesten ወእመ፡ ይትከሀሎሙ፡ ይብጽሑ፡ ፊንቄ፡ ወይክ(ር)ሙ፡ ውስተ፡ ቀሬጤ፡ ዘአንጻረ፡ ባሕረ፡ ሊባ፡if it were possible for them, to reach Phoenicia and winter in Crete, which is facing northwest (?)en 73 (ed.), 50 (tr.) (‘In some sources, baḥr and liba refer to opposite directions, the former to northeast and the latter to southwest. In others baḥr is southwest and liba northwest. How “baḥrä liba ” stood for “northwest” ( χῶρος ) is not clear.’ 50 n. 233) videasvid. ሊባ፡
Grébaut
ባሕረ፡ ሐሳብ፡ bāḥra ḥassāb «chronologie astronomique et historiquefr» Ms. BNFabb217, fol. 23v., videasvid. ሐሳብ፡
49
Leslau
ባሕር፡ bāḥr westen, northwesten, northen 91b
ባሕረ፡ ሐሳብ bāḥra ḥassāb Treatise on Computationen, videasvid. ሐሳብ፡ 245a
ባሕር፡ ምውት bāḥr mǝwwǝt the Dead Seaen, videasvid. ምዉት፡ 375b
Cross-references:
a) part of nomen propriumn. pr. (lake) videasvid. ባሕረ፡ ሳፍ፡
b) part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ባሕር፡ ሰገድ፡ , ባሕረ፡ አስግድ፡
c) part of nomen propriumn. pr. (sea) videasvid. ባሕረ፡ ኢያሪኮ፡
d) for ማእከለ፡ ባሕር፡ videasvid. ማእከል፡ (TraCES)
e) for ሥዩመ፡ ባሕር፡ videasvid. ሥዩም፡ (TraCES)
f) for አተረ፡ ባሕር፡ videasvid. ዐተር፡ (TraCES)
Substantivumsubst., fem. et m. , [ بَحْرٌ ܒܰܚܪܳܐ ] pluralisPl. አብሕርት፡ { pluralisPl.etiam ባሕራት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 var. in not able to find explanation in abbreviation listCod. Abb. LV }
1)marela, lacus magnuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 1,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,10 ; liber Jobi.Job 11,9 ; liber Jobi.Job 14,11 ; liber Jobi.Job 28,14 ; liber Jobi.Job 38,8 ; liber Jobi.Job 38,9 ; liber Jobi.Job 38,10 ; liber Jobi.Job 38,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,42 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,46 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,36 ; Judith liber apocryphus.Judith 5,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 94,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,26 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; እለ፡ ይነግድዋ፡ ለባሕር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,24 ; ባሕር፡ ዘይትሀወክ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,30 ; እለ፡ መንገለ፡ ባሕር፡ αἱ παραωαλάσσιοι Jeremiae prophetia.Jer. 29,7 ; አብሕርት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,3 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,1 ; ባሕር፡ ዐቢይ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,7 ; ባሕረ፡ ኤርትራ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,6 ; ባሕር፡ ኬኔሬት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,11 ; ባሕር፡ ዘገሊላ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,18 ; Matth, 4,15; ባሕረ፡ ሚኦት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ባሕር፡ ምዉት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 14 ; ባሕረ፡ ጥብርያዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 152 ; ባሕረ፡ ጸና፡ in Abyssinia, . I,8. n. 112.
b)de labro vel lavacro magno: ባሕር፡ ዘብርት፡ mare aheneumlaJeremiae prophetia.Jer. 52,17 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,17 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 sequensseq.
c)translatetransl.: ባሕረ፡ እሳት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 9 ; Johannes Apostolus cognominatur ባሕረ፡ ጥበባት፡ Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg.
bāḥr
ባሕረ፡ ሊባ፡ bāḥra libā northwesten ወእመ፡ ይትከሀሎሙ፡ ይብጽሑ፡ ፊንቄ፡ ወይክ(ር)ሙ፡ ውስተ፡ ቀሬጤ፡ ዘአንጻረ፡ ባሕረ፡ ሊባ፡if it were possible for them, to reach Phoenicia and winter in Crete, which is facing northwest (?)en 73 (ed.), 50 (tr.) (‘In some sources, baḥr and liba refer to opposite directions, the former to northeast and the latter to southwest. In others baḥr is southwest and liba northwest. How “baḥrä liba ” stood for “northwest” ( χῶρος ) is not clear.’ 50 n. 233) videasvid. ሊባ፡
Grébaut
ባሕረ፡ ሐሳብ፡ bāḥra ḥassāb «chronologie astronomique et historiquefr» Ms. BNFabb217, fol. 23v., videasvid. ሐሳብ፡
49
Leslau
ባሕር፡ bāḥr westen, northwesten, northen 91b
ባሕረ፡ ሐሳብ bāḥra ḥassāb Treatise on Computationen, videasvid. ሐሳብ፡ 245a
ባሕር፡ ምውት bāḥr mǝwwǝt the Dead Seaen, videasvid. ምዉት፡ 375b
Cross-references:
a) part of nomen propriumn. pr. (lake) videasvid. ባሕረ፡ ሳፍ፡
b) part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ባሕር፡ ሰገድ፡ , ባሕረ፡ አስግድ፡
c) part of nomen propriumn. pr. (sea) videasvid. ባሕረ፡ ኢያሪኮ፡
d) for ማእከለ፡ ባሕር፡ videasvid. ማእከል፡ (TraCES)
e) for ሥዩመ፡ ባሕር፡ videasvid. ሥዩም፡ (TraCES)
f) for አተረ፡ ባሕር፡ videasvid. ዐተር፡ (TraCES)
participiumpart.
1)mixtusla, commixtusla, admixtusla, de liquidis Matthaei Evangelium.Matth. 27,34 ; ባሕር፡ ድምርት፡ በእሳት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; እሳት፡ ምስለ፡ ደም፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; de aliis: ኀጺን፡ ድሙር፡ ምስለ፡ (v. ውስተ፡ ) ልሕኵት፡ Danielis prophetia.Dan. 2,41 ; ድሙረ፡ ጽጋይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,14 ; de personis: ድሙራንኪ፡ ὁ συμμικτός σου Nahum.Nah. 3,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,27 ; ኮኑ፡ ቤተ፡ እስራኤል፡ ድሙራነ፡ ኵሎሙ፡ ብርተ፡ ወዐረረ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,18 . n. 1088
2)conjunctusla,
a)conglutinatusla, cohaerenlas: ኢኮኑ፡ ድሙራነ፡ ዝንቱ፡ ምስለ፡ ዝንቱ፡ προσκολλώμενοι Danielis prophetia.Dan. 2,43 .
b)contextusla, concretusla, continuusla: ድሙራት፡ ἐξ αὐτοῦ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,8 .
e) ድሙረ፡ adverbium, adverbialiteradv.mixtela, conjunctimla, Lud.
; አንባሕቅወ፡ ዘ፡ አላቀቀ፡ R.A.
radixrad.inusitatusinus.onomatopoëtica, cui comparabis بَحَّ extulit voce bah bahla, raucus fuitla( بَحٌّ de tonitru usurpatur) بَخْبَخَ , بَهْبَهَ rauca fuit et murmurando vociferata fuitlacamelus, nec non بَقْبَقَ bombum ediditlalagena (effusa), ܒܽܘܓܒܳܓܳܐ murmurla; vicinusvic. ነብሐ፡ q.v.
, አንባሕብሐ፡ vid. sub I ባሕብሐ፡ streperelavideasvid. sub ባሕብሐ፡
quadril. I solum essela
a)separatumla, remotum essela: ኢባሕተወ፡ መለኮቱ፡ እምትስብእቱ፡ ወኢትስብእቱ፡ እመለኮቱ፡ (Christi) not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 157 .
b)solitariumla(i.e. afflictum animo) essela: Manasse ኀሠሠ፡ ገጸ፡ እግዚአብሔር፡ ወባሕተወ፡ በሕቁ፡ እምቅድመ፡ ገጹ፡ ለአምላከ፡ አበዊሁ፡ ወጸለየ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 7 (ed. not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 49 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 33,12 habet ἐταπεινώθη ( conferascfr.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 sub ብሕትው፡ et ባሕታዊ፡ ).
participiumpart., fem. ብሕቱት፡ soluslai.e.
a)segregatusla, sejunctuslacumc. እምነ፡ ablanot able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 153 ( videasvid. sub ብህኑን፡ ).
b)solitariusla, solitaneusla: ትኩን፡ ብሕቱተ፡ በእንተ፡ ጸሎት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 21 ; anachoreta Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 8 Enc.
c)derelictusla(ope destitutus, afflictus), de anima: ብሕቱትየ፡ μονογενής Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,20 ( videasvid. ባሕታዊ፡ ); τὴν ταπείνωςίν μου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 ( videasvid. ባሕተወ፡ ).
particula restrictiva et adversativa (e ባሕት፡ et suff. ûla, videasvid. gramm.§ 163,2; gramm.168,8)
1)rarius: solumla, tantumla, ut: በዝንቱ፡ ባሕቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,6 .
2)plerumqne: atla, sedla, autemla, attamenla, verumla, verumtamenla,
a) ባሕቱ፡ nudum, πλήν , ባሕቱ፡ (v. ወባሕቱ፡ ) ዘንተ፡ ረከብኩ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,30 ; δέ Prov, 14,22; vel postpositum ( δέ ), ut: መበለት፡ ባሕቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,22 varia lectiovar.; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,1 .
b)crebro: ወባሕቱ፡ πλήν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,20 ; ምህረኒ፡ እግዚኦ፡ ወባሕቱ፡ በፍትሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Lucae evangelium.Luc. 6,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,11 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Lucae evangelium.Luc. 18,8 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,11 ; ἀλλά Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,30 ; liber Jobi.Job 1,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,2 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,9 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,53 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,24 (ubi in Gr. nihil respondet); οὐ μὴν δὲ ἀλλά liber Jobi.Job 5,8 ; liber Jobi.Job 21,17 ; liber Jobi.Job 27,7 ; liber Jobi.Job 34,36 ; ἀλλὰ δὴ liber Jobi.Job 27,11 ; μέντοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,26 ; እነብር፡ ኀቤከ፡ ወባሕቱ፡ በሌሊት፡ ትወፅእ፡ አመትከ፡ ገዳመ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,38 ; ወባሕቱ፡ ሰ፡ καίτοι γε liber Jobi.Job 4,2 .
3) ባሐቱ፡ postpositum: quinla, imola, potiusla( vielmehrde, ubi contrarium rei negatae ponitur): δέ Matthaei Evangelium.Matth. 5,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,37 ; μᾶλλον Matthaei Evangelium.Matth. 10,6 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,19 ; አኮ፡ ይእዜ፡ አላ፡ ባሕቱ፡ እምድኅረ፡ ኅዳጥ፡ መዋዕል፡ Clem. f. 14; ወባሕቱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,2 .
particula restrictiva et adversativa (e ባሕት፡ et suff. ûla, videasvid. gramm.§ 163,2; gramm.168,8)
1)rarius: solumla, tantumla, ut: በዝንቱ፡ ባሕቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,6 .
2)plerumqne: atla, sedla, autemla, attamenla, verumla, verumtamenla,
a) ባሕቱ፡ nudum, πλήν , ባሕቱ፡ (v. ወባሕቱ፡ ) ዘንተ፡ ረከብኩ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,30 ; δέ Prov, 14,22; vel postpositum ( δέ ), ut: መበለት፡ ባሕቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,22 varia lectiovar.; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,1 .
b)crebro: ወባሕቱ፡ πλήν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,20 ; ምህረኒ፡ እግዚኦ፡ ወባሕቱ፡ በፍትሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Lucae evangelium.Luc. 6,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,11 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Lucae evangelium.Luc. 18,8 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,11 ; ἀλλά Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,30 ; liber Jobi.Job 1,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,2 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,9 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,53 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,24 (ubi in Gr. nihil respondet); οὐ μὴν δὲ ἀλλά liber Jobi.Job 5,8 ; liber Jobi.Job 21,17 ; liber Jobi.Job 27,7 ; liber Jobi.Job 34,36 ; ἀλλὰ δὴ liber Jobi.Job 27,11 ; μέντοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,26 ; እነብር፡ ኀቤከ፡ ወባሕቱ፡ በሌሊት፡ ትወፅእ፡ አመትከ፡ ገዳመ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,38 ; ወባሕቱ፡ ሰ፡ καίτοι γε liber Jobi.Job 4,2 .
3) ባሐቱ፡ postpositum: quinla, imola, potiusla( vielmehrde, ubi contrarium rei negatae ponitur): δέ Matthaei Evangelium.Matth. 5,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,37 ; μᾶλλον Matthaei Evangelium.Matth. 10,6 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,19 ; አኮ፡ ይእዜ፡ አላ፡ ባሕቱ፡ እምድኅረ፡ ኅዳጥ፡ መዋዕል፡ Clem. f. 14; ወባሕቱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,2 .
particula restrictiva et adversativa (e ባሕት፡ et suff. ûla, videasvid. gramm.§ 163,2; gramm.168,8)
1)rarius: solumla, tantumla, ut: በዝንቱ፡ ባሕቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,6 .
2)plerumqne: atla, sedla, autemla, attamenla, verumla, verumtamenla,
a) ባሕቱ፡ nudum, πλήν , ባሕቱ፡ (v. ወባሕቱ፡ ) ዘንተ፡ ረከብኩ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,30 ; δέ Prov, 14,22; vel postpositum ( δέ ), ut: መበለት፡ ባሕቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,22 varia lectiovar.; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,1 .
b)crebro: ወባሕቱ፡ πλήν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,20 ; ምህረኒ፡ እግዚኦ፡ ወባሕቱ፡ በፍትሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Lucae evangelium.Luc. 6,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,11 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Lucae evangelium.Luc. 18,8 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,11 ; ἀλλά Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,30 ; liber Jobi.Job 1,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,2 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,9 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,53 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,24 (ubi in Gr. nihil respondet); οὐ μὴν δὲ ἀλλά liber Jobi.Job 5,8 ; liber Jobi.Job 21,17 ; liber Jobi.Job 27,7 ; liber Jobi.Job 34,36 ; ἀλλὰ δὴ liber Jobi.Job 27,11 ; μέντοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,26 ; እነብር፡ ኀቤከ፡ ወባሕቱ፡ በሌሊት፡ ትወፅእ፡ አመትከ፡ ገዳመ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,38 ; ወባሕቱ፡ ሰ፡ καίτοι γε liber Jobi.Job 4,2 .
3) ባሐቱ፡ postpositum: quinla, imola, potiusla( vielmehrde, ubi contrarium rei negatae ponitur): δέ Matthaei Evangelium.Matth. 5,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,37 ; μᾶλλον Matthaei Evangelium.Matth. 10,6 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,19 ; አኮ፡ ይእዜ፡ አላ፡ ባሕቱ፡ እምድኅረ፡ ኅዳጥ፡ መዋዕል፡ Clem. f. 14; ወባሕቱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,2 .
particula restrictiva et adversativa (e ባሕት፡ et suff. ûla, videasvid. gramm.§ 163,2; gramm.168,8)
1)rarius: solumla, tantumla, ut: በዝንቱ፡ ባሕቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,6 .
2)plerumqne: atla, sedla, autemla, attamenla, verumla, verumtamenla,
a) ባሕቱ፡ nudum, πλήν , ባሕቱ፡ (v. ወባሕቱ፡ ) ዘንተ፡ ረከብኩ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,30 ; δέ Prov, 14,22; vel postpositum ( δέ ), ut: መበለት፡ ባሕቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,22 varia lectiovar.; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,1 .
b)crebro: ወባሕቱ፡ πλήν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,20 ; ምህረኒ፡ እግዚኦ፡ ወባሕቱ፡ በፍትሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Lucae evangelium.Luc. 6,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,11 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Lucae evangelium.Luc. 18,8 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,11 ; ἀλλά Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,30 ; liber Jobi.Job 1,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,2 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,9 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,53 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,24 (ubi in Gr. nihil respondet); οὐ μὴν δὲ ἀλλά liber Jobi.Job 5,8 ; liber Jobi.Job 21,17 ; liber Jobi.Job 27,7 ; liber Jobi.Job 34,36 ; ἀλλὰ δὴ liber Jobi.Job 27,11 ; μέντοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,26 ; እነብር፡ ኀቤከ፡ ወባሕቱ፡ በሌሊት፡ ትወፅእ፡ አመትከ፡ ገዳመ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,38 ; ወባሕቱ፡ ሰ፡ καίτοι γε liber Jobi.Job 4,2 .
3) ባሐቱ፡ postpositum: quinla, imola, potiusla( vielmehrde, ubi contrarium rei negatae ponitur): δέ Matthaei Evangelium.Matth. 5,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,37 ; μᾶλλον Matthaei Evangelium.Matth. 10,6 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,19 ; አኮ፡ ይእዜ፡ አላ፡ ባሕቱ፡ እምድኅረ፡ ኅዳጥ፡ መዋዕል፡ Clem. f. 14; ወባሕቱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,2 .
particula restrictiva et adversativa (e ባሕት፡ et suff. ûla, videasvid. gramm.§ 163,2; gramm.168,8)
1)rarius: solumla, tantumla, ut: በዝንቱ፡ ባሕቱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,6 .
2)plerumqne: atla, sedla, autemla, attamenla, verumla, verumtamenla,
a) ባሕቱ፡ nudum, πλήν , ባሕቱ፡ (v. ወባሕቱ፡ ) ዘንተ፡ ረከብኩ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,30 ; δέ Prov, 14,22; vel postpositum ( δέ ), ut: መበለት፡ ባሕቱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,22 varia lectiovar.; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,1 .
b)crebro: ወባሕቱ፡ πλήν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,20 ; ምህረኒ፡ እግዚኦ፡ ወባሕቱ፡ በፍትሕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,22 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,39 ; Lucae evangelium.Luc. 6,24 ; Lucae evangelium.Luc. 10,11 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Lucae evangelium.Luc. 18,8 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,11 ; ἀλλά Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,30 ; liber Jobi.Job 1,11 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,2 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,14 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,7 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,9 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,53 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,19 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,24 (ubi in Gr. nihil respondet); οὐ μὴν δὲ ἀλλά liber Jobi.Job 5,8 ; liber Jobi.Job 21,17 ; liber Jobi.Job 27,7 ; liber Jobi.Job 34,36 ; ἀλλὰ δὴ liber Jobi.Job 27,11 ; μέντοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,26 ; እነብር፡ ኀቤከ፡ ወባሕቱ፡ በሌሊት፡ ትወፅእ፡ አመትከ፡ ገዳመ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,10 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,38 ; ወባሕቱ፡ ሰ፡ καίτοι γε liber Jobi.Job 4,2 .
3) ባሐቱ፡ postpositum: quinla, imola, potiusla( vielmehrde, ubi contrarium rei negatae ponitur): δέ Matthaei Evangelium.Matth. 5,33 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,37 ; μᾶλλον Matthaei Evangelium.Matth. 10,6 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 2,19 ; አኮ፡ ይእዜ፡ አላ፡ ባሕቱ፡ እምድኅረ፡ ኅዳጥ፡ መዋዕል፡ Clem. f. 14; ወባሕቱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,28 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,2 .