Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(sec. Lud. ቈንዛእ፡ et ቈንዛእት፡ ), Substantivumsubst.m. et fem. , pluralisPl. ቈናዝዕ፡ et ቈናዝዕት፡ ( Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,27 CG), pluralisPl.pluralisPl. ቈናዝዓት፡ [ قُزَّعَةٌ et قُنْزَعَةٌ ] cincinusla, cirrusla, σισόη Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,27 ; σειρά Judicum liber.Jud. 16,13 ; Judicum liber.Jud. 16,14 ; ድምድማሃ፡ ድሉል፤ ቈናዝዒሃ፡ ፍቱል፡ Gad. T.H.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164 ; ኢትግበሩ፡ ቈናዝዓተ፡ እምሥዕርተ፡ ርእስክሙ፡ F.N. 45. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቈናዝዕ፡ ዘ፡ ብርንጎ፡ ( ብርንሳ፡ ).
(sec. Lud. ቈንዛእ፡ et ቈንዛእት፡ ), Substantivumsubst.m. et fem. , pluralisPl. ቈናዝዕ፡ et ቈናዝዕት፡ ( Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,27 CG), pluralisPl.pluralisPl. ቈናዝዓት፡ [ قُزَّعَةٌ et قُنْزَعَةٌ ] cincinusla, cirrusla, σισόη Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,27 ; σειρά Judicum liber.Jud. 16,13 ; Judicum liber.Jud. 16,14 ; ድምድማሃ፡ ድሉል፤ ቈናዝዒሃ፡ ፍቱል፡ Gad. T.H.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164 ; ኢትግበሩ፡ ቈናዝዓተ፡ እምሥዕርተ፡ ርእስክሙ፡ F.N. 45. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቈናዝዕ፡ ዘ፡ ብርንጎ፡ ( ብርንሳ፡ ).
Substantivumsubst., m. et fem. ( Lucae evangelium.Luc. 13,32 ), pluralisPl. ቈናጽል፡ thosla, vulpeslaJudicum liber.Jud. 1,34 ; Judicum liber.Jud. 15,4 sequensseq.; Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 62,9 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,15 varia lectiovar.; Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,10 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 13,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 sequensseq.; Threni, liber biblicus.Thren. 5,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,20 ; ይበውእኑ፡ ዐንበሳ፡ ውስተ፡ ግበ፡ ቍንጽል፡ አው፡ ቍንጽል፡ ኀበ፡ ዐንበሳ፡ (proverbium) Th. P.; epitheton hominum astutorum, ut not able to find explanation in abbreviation listHerodis Luc. 13,23 ; Arii, Salâm ad 318 Nicenos; numerus significat strophasSal. Nic. 2 ; et Satanae: ሰይጣን፡ ቍንጽል፡ ጕሕላዊ፡ ወዐንበሳ፡ ዘይጥሕር፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቍንጽል፡ ዘ፡ ቀበሮ፡ de quo videasvid.Harris II Anh. p. 51. [A saliendo nominatum videtur animal, conferascfr. ቀነጸ፡ ].
participiumpart.parvusla, minorla: ደብር፡ ንኡስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,8 ; ቀርን፡ ንኡስ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,8 sequensseq.; ንእስት፡ ሐመር፡ Actus apostolorum.Act. 27,17 romanae editionisrom.; ኀዋኅው፡ ንኡሳን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 36,2 ; ላህም፡ ንኡስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,7 ; ቈናጽል፡ ንኡሳን፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,15 ; ሕፃን፡ ንኡስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 varia lectiovar.; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,8 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 11,17 ; ፲ወ፪ንኡሳን፡ ነቢያት፡ Can. Apostolorum. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Ap. 55 (76).
a)aetate, annis: ( puerla, adolescensla) νέος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,11 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,4 ; νεώτερος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,20 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 22,1 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,6 ; ንኡስ፡ አነ፡ በመዋዕልየ፡ አንትሙሰ፡ ልሂቃን፡ liber Jobi.Job 32,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,13 ; ንኡሳት፡ adolescentulaela, juvenculaelaad Titum epistola.Tit. 2,4 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,2 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,14 , ለንኡሳት፡ መበለታት፡ ኢይደልዎን፡ ሢመት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14. In specie ንኡስ፡ ክርስቲያን፡ vel ንኡሰ፡ ክርስቲያን፡ sunt catechumenila, audientesla, novitiolila: ad Galatas epistola Pauli.Gal. 6,6 ; Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 52 al. ( videasVid.etiam p. 307 n. 24; p. 307 n. 25); Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 13 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 33 ; በእንተ፡ ንኡሰ፡ ክርስቲያን፡ እለ፡ ይፈቅዱ፡ ይጠመቁ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 39 ; ከመ፡ ናለብዎሙ፡ ለሐዲሳን፡ እለ፡ ነሥኡ፡ ጥምቀተ፡ ወናጽንዕ፡ አልባቢሆሙ፡ ለንኡሰ፡ ክርስቲያን፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; quamquam in aliis locis haud satis liquet, annon neophytila, novitiila( videasvid. ሐዲስ፡ ) interpretandi sint, ut Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 174,4 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 18 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 24 ; F.M. 4,2.
b)numero: ንኡስ፡ መርዔት፡ Lucae evangelium.Luc. 12,32 Platt.
d)vi, momento: ነገር፡ ንኡስ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,2 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 22,15 ; ኀጢአት፡ ንእስት፡ F.M. 2,11.
for ንኡሰ፡ ክርስቲያን፡ videasvid. ክርስቲያን፡ (TraCES)
Constantinus (etiam cogn. Zara-Jacobi regis Aeth.). n. 1414 qʷasṭanṭinos nomen propriumn. pr. (personal name); ቈንስጠንጢኖስ፡ qʷanǝsṭanṭinos 91 n. 1 (ed.)
Constans.
quadril. I a lineis arrodilaseu corrumpi, Jacobi epistola.Jac. 5,2 ; Deus ዘኢይበሊ፡ ወኢይማስን፡ ወዘኢይቈነቍን፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 2.
(sec. Lud. ቈንዛእ፡ et ቈንዛእት፡ ), Substantivumsubst.m. et fem. , pluralisPl. ቈናዝዕ፡ et ቈናዝዕት፡ ( Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,27 CG), pluralisPl.pluralisPl. ቈናዝዓት፡ [ قُزَّعَةٌ et قُنْزَعَةٌ ] cincinusla, cirrusla, σισόη Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,27 ; σειρά Judicum liber.Jud. 16,13 ; Judicum liber.Jud. 16,14 ; ድምድማሃ፡ ድሉል፤ ቈናዝዒሃ፡ ፍቱል፡ Gad. T.H.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164 ; ኢትግበሩ፡ ቈናዝዓተ፡ እምሥዕርተ፡ ርእስክሙ፡ F.N. 45. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቈናዝዕ፡ ዘ፡ ብርንጎ፡ ( ብርንሳ፡ ).
(sec. Lud. ቈንዛእ፡ et ቈንዛእት፡ ), Substantivumsubst.m. et fem. , pluralisPl. ቈናዝዕ፡ et ቈናዝዕት፡ ( Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,27 CG), pluralisPl.pluralisPl. ቈናዝዓት፡ [ قُزَّعَةٌ et قُنْزَعَةٌ ] cincinusla, cirrusla, σισόη Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,27 ; σειρά Judicum liber.Jud. 16,13 ; Judicum liber.Jud. 16,14 ; ድምድማሃ፡ ድሉል፤ ቈናዝዒሃ፡ ፍቱል፡ Gad. T.H.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 164 ; ኢትግበሩ፡ ቈናዝዓተ፡ እምሥዕርተ፡ ርእስክሙ፡ F.N. 45. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቈናዝዕ፡ ዘ፡ ብርንጎ፡ ( ብርንሳ፡ ).
quadril., cujus etymon non liquet (fortasse referendum ad قَمِدَ longolaet crasso collo praeditus fuitla; قَمَدَ noluitla, detrectavitla; IV extulit collumla).
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቋዓት፡ , ቈዓት፡ , ቆዓት፡ [onomatopoëticum, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. غَاقٌ काक, al.; videasvid.etiam ጉጓ፡ ] corvusla, cornixla, κόραξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,15 ; Deuteronomium.Deut. 14,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ቋዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; ቋዓት፡ et ቈዓት፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 (v. ቆዓት፡ ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,6 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Lucae evangelium.Luc. 12,24 ; ቆዓት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; κορώνη ከመ፡ ቋዓተ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 54. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቋዕ፡ ዘ፡ ቍራ። Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ቋዓት፡ , ቈዓት፡ , ቆዓት፡ [onomatopoëticum, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. غَاقٌ काक, al.; videasvid.etiam ጉጓ፡ ] corvusla, cornixla, κόραξ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,7 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,15 ; Deuteronomium.Deut. 14,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ጸሊም፡ ከመ፡ ቋዕ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; Rel. Bar.; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 224 ; ቋዓት፡ et ቈዓት፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,11 (v. ቆዓት፡ ); Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,52 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,4 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 17,6 ; liber Jobi.Job 38,41 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ; Lucae evangelium.Luc. 12,24 ; ቆዓት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12 ; እጕለ፡ ቋዓት፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 146,10 ; κορώνη ከመ፡ ቋዓተ፡ በድው፡ Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 54. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቋዕ፡ ዘ፡ ቍራ። qʷāʿ ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »: entrambe le parole significano «corvo»; qʷāʿ è il termine corrente in etopico, vd. 456 ; 417 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ኳኳ፡ qʷāʿ ravenen, ‘corvoitእንዘ፡ ሀሎ፡ ሥርናይ፡ ዘአስተዳለውዎ፡ ከመ፡ ይሕርፅዎ፡ ለምሥዋዕ፡ ወመጽአ፡ ቋዕ፡ ጸሊም፡ ቋዕ፡ ብሂል፡ በነገረ፡ አክሱም፡ ይሰምይዎ፡ ኳኳ፡Trovandosi del grano che avevano preparato per macinarlo per il sacrificio, venne un qʷāʿ (corvo) nero; qʷāʿ vuol dire ciò che nella lingua di ʾAksum chiamano kʷākʷā.it 86 § 216 (ed.) , 52 § 216 (tr.) (‘«qʷāʿ ... kʷākʷā »: entrambe le parole significano «corvo»; qʷāʿ è il termine corrente in etopico, vd. 456 ; 417 .’ 52-53 n. 17 ); videasvid. ኳኳ፡
vel ቈጠጠ፡ tenuem essela[vic. ቀጠነ፡ ]; Rad.d'AbbadieAbb.: ቀጠጠ፡ ዘ፡ ቀጭን፡ ሆነ። cuspislai.q. ቍጥ፡ , videasvid. sub ቈጠጠ፡
(v. ቆጢጥ፡ ) adjectivumadj.tenuisla, exilisla, gracilisla, ἀστεῖος Judicum liber.Jud. 3,17 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ቈጢጥ፡ ዘ፡ ቀጢን፡ ረቂቅሂ፡ ይ፡ (Ludolfi Gregorius male exposuit: fastidiosus ciborumla, nauseabundusla). n. 472
(v. ቆጢጥ፡ ) adjectivumadj.tenuisla, exilisla, gracilisla, ἀστεῖος Judicum liber.Jud. 3,17 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ቈጢጥ፡ ዘ፡ ቀጢን፡ ረቂቅሂ፡ ይ፡ (Ludolfi Gregorius male exposuit: fastidiosus ciborumla, nauseabundusla). n. 472
(etiam ግዕዘ፡ ) I,1[ni fallor, emollitum e קוּץ קוּט ቈጥዐ፡ , sicut ܓܥܰܨ ܓܥܻܝܙܳܐ ; videasvid.etiam, ገየጸ፡ ] SubjunctivusSubj. ይግአዝ፡
2)improbarela, vituperarela, reprehenderela, cumc.Acc.rei vel personapers.: ለምንት፡ እንከ፡ ትግእዝ፡ ፈቃደ፡ እግዚአብሔር፡ ἀπαναίνῃ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,4 ; κρίνειν ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,1 ; ግእዝናሆሙ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,13 ; Jacobi epistola.Jac. 4,11 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,16 ; ምንተ፡ ረከቡ፡ በላዕሌየ፡ በዘይግእዙኒ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,5 ; ወአልቦ፡ እምውስቴቶሙ፡ ዘግእዘ፡ ἐνεκάλεσεν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,19 ; cumc.Acc.rei et በላዕለ፡ pers. ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,1 .
3)exprobrarela, conviciarila, cumc.Acc.: ግእዘ፡ ጽንዐ፡ ልቦሙ፡ ὠνείδισε Marci Evangelium.Marc. 16,14 ; ሶበ፡ ይግእዘከ፡ ዐርክከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,8 ; ግእዞ፡ ሕዝብ፡ ለሙሴ፡ ἐλοιδορεῖτο Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,7 .
radixrad.inusitatusinus., cui conferas خضل XI multis ramis foliisque praedita fuitlaarbor; خَضِرَ viruitlacumc.derivatis ( חַצִיר ); קַצִיר frondes arborisla.
I,2adligarela, adstringerela: (spes est) ሐብል፡ መንፈሳዊ፡ ዘያዐርግ፡ ልበ፡ እምድር፡ ወይቌጽሮ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 125. vel ቈፀረ፡ I,1[ ܩܛܰܪ קָשַׁר ; amh. ቋጠረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቍጽር፡
1)constringerela, colligarela, nodarela: ነሥአ፡ ዲናረ፡ ወርቅ፡ ወቈፀረ፡ በጸርቅ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 ; n. 474 ቈጸርዎ፡ ( ለአዕፅምተ፡ ቅዱስ፡ ) በልብሶሙ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 51 ; translatetransl.: ቈፀሩ፡ አማዑቶሙ፡ τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,10 .
2)corrugarela, caperarelafrontem, austere contraherelavultum, tetricumlavel moestum vultum gererela, σκυθρωπάζειν , ኵሉ፡ ዘኀለፈ፡ እንተ፡ ኀቤሃ፡ ይቈጽር፡ ወይትፋጸይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,8 ; ዘይቈጽሩ፡ ገጾሙ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17 (coll. Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ); ኢትቍጽሩ፡ ገጸክሙ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 45 ; እፎ፡ ከመዝ፡ ይቈጽር፡ ገጾ፡ κατηφὴς τῇ ἰδέᾳ Herm. p. 3; ትካዝ፡ ወቈጺረ፡ ገጽ፡ κατήφεια Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 (aliâs ደምኖ፡ ገጽ፡ ).
3)
a)in bonam partem: necterelai.e. excogitarelaconsilium, ut: ቈጺረከ፡ ምክረ፡ ዘትገብር፡ አውሥእ፡ ( σύνδησον χαιδείαν καὶ ἀποκρίθητι ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,4 .
b)crebrius in malam partem: nectere dolumla, insidiasla; struere technamla, insidiarila, fraude utila: ይቈጽሩ፡ ምክረ፡ ላዕሌሁ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,7 ; ለመጋቢ፡ ኢይደልዎ፡ ከመ፡ ይቍጽር፡ ለአመጋቢሁ፡ ውስተ፡ ሠይጥ፡ ወተሣይጦ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 30 .
I,1[amh. ሐነጸ፡ et አነጸ፡ ; etymo convenire videtur cum حَصُنَ firmus, munitusque fuitla, II firmavit, muro cinxitla, (transpositis literis et ); vicinusvic. ሐጸረ፡ et ቈጸረ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሕንጽ፡
1)
b)superstruerela, inaedificarelavel obstruerelalocum aedificio, muro: ኢትሕንጽ፡ ዘንተ፡ መካነ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; ሐነጸ፡ ወዐጸወ፡ ፍኖትየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,9 .
c)restituerela, repararela(domum, urbem vastatam): ከመ፡ ይሕንጹ፡ መዝበራ፡ ለጽዮን፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,9 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 21,3 ; liber Jobi.Job 12,13 .
d)superaedificarelaJudae epistola.Judae 20.
3)struerela, statuerela, stabilirela: ወሐነጸ፡ ሥጋ፡ ህየንቴሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ለዓለም፡ አሐንጽ፡ ምሕረተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,3 ; ሐነጸ፡ ሥርዐተ፡ ማኅበር፡ regulam conventus statuitla(Pachomius) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 24 Enc.; ዐስቦሙ፡ በሰማይ፡ ሐነጹ፡ mercedem suam in coelo stabilieruntlaEnc.
Substantivumsubst.ignisla( prunala) poët.: Pantaleonla እምብዙኅ፡ ንዋይ፡ ጽድቀ፡ ዘአፍቀርከ፤ ሐወ፡ ዘዐቈርከ፡ በመርወይ፡ Deg. (in Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 6 de eo narratur: ቈጸረ፡ ፍሕመ፡ በልብስ፡ ); ጤገን፡ ዘአፍልሕዎ፡ በሐው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 7 Enc.; አንዲዶሙ፡ ሐወ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 21 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐው፡ ዘ፡ እሳት። ḥaw , ሀው haw
Grébaut
ሐው፡ ḥaw «ignisla» ― እሳት፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 15.
54
Leslau
ሐው፡ ḥaw , () ሀው haw fireen 248b
Substantivumsubst.doli machinatiola, fraudatiola: አግብእ፡ ሎቱ፡ ንዋዮ፡ (sc. furtum) ወሀቦ፡ ዘእንበለ፡ ቈጸራ፡ ወርዴ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 271. n. 475