Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

et ቈላፊ፡ ( Judicum liber.Jud. 14,3 F; Judicum liber.Jud. 15,18 ) adjectivumadj., praeputiatusla, incircumcisuslaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,48 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,56 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,25 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,25 ; ኵሎሙ፡ አሕዛብ፡ ቈላፋን፡ ነፍስቶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,26 ; Hezekielis prophetia.Hez. 31,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 31,21 sequensseq.; Hezekielis prophetia.Hez. 44,7 ; Hez.44,9; Esther, liber biblicus.Esth. 4, 17 apocr.; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,12 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,11 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4. qʷallāf , qʷallāfi
Grébaut
ቈላፍ፡ qʷallāf incircumcisusla, incironcisfr Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቈላፍ qʷallāf , ቈላፊ qʷallāfi uncircumciseden lit. ‘who has the foreskin’ 427b
participiumpart.(passim ርኵስ፡ ), fem. ርኵስት፡ (passim ርኩስት፡ , ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,4 ) immundusla, impurusla, profanusla, contaminatusla, pollutusla, plerumque sensu levitico et ethico: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,4 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,43 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,57 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,2 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,11 ; Deuteronomium.Deut. 14,3 sequensseq.; Deuteronomium.Deut. 22,5 ; Deuteronomium.Deut. 24,4 ; ርኩስ፡ ወርሱሕ፡ liber Jobi.Job 15,16 ; ርኩስ፡ ከናፍርየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 35,8 ; ቈላፍ፡ ወርኩስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,15 ; ኅብስት፡ ርኩስ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,32 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 9,11 ; መዋዕል፡ ርኩሳት፡ ( oppositum, -o, -nituropp. ቅዱሳት፡ ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; መዓትኒ፡ ወቍጥዓ፡ ርኩሳን፡ እሙንቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,30 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,27 ( κοινός ); Actus apostolorum.Act. 10,14 ; Actus apostolorum.Act. 10,28 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,5 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,1 ; Marci Evangelium.Marc. 1,26 romanae editionisrom.Etiam substantive usurpatur: res immundala, detestabilisla, βδέλυγμα Jesaiae prophetia.Jes. 44,19 ; Deuteronomium.Deut. 7,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,13 ; κατάθεμα Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,3 .
(minus bene ቆላ፡ ), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ቈላት፡ [non tam cum ܓܰܠܳܐ ( גַּל גַּלִּים ), quam cum غَوْرٌ et غَوْلٌ (a radixrad. עוּר , חוּר , קוּר ) componendum esse videtur; videasvid.etiam ቀላይ፡ ; forma nominis a ቀለወ፡ repetenda sit]
1)vallisla, locus depressus et humilisla, regiola( in alvei speciemla) depressiorla, κοιλάς , κοίλωμα , φάραγξ ; SingularisSing. ቈላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; ቈላ፡ ዕሙቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27 ; at frequentius occurrit ቈላት፡ pro sing.acceptum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,23 ; Deuteronomium.Deut. 2,36 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,7 ; Plur. ቈላት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,9 ልገታተ፡ ቈላት፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,4 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,11 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,5 .
2)Hoc nomine appellant Aethiopes regiones Abyssiniae humiles ac depressas, ardoribus solis obnoxias, insalubres ( oppositum, -o, -nituropp. ደጋ፡ , Isenb. lexiconlex.amh. p. 168; videasvid. . I,5,1; not able to find explanation in abbreviation listBruce Bd. II p. 4. 536; not able to find explanation in abbreviation listIV p. 330 ; Rüppell not able to find explanation in abbreviation listBd. II p. 133 ), ut: እስመ፡ መካነ፡ ብሔሩ፡ ቈላ፡ ውእቱ፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 29. .
I,1[vicinum ቈላ፡ q.v., nec non قَعَرَ , قَعُرَ ] profundum essela, instar abyssi: (Dens) ይቀሊ፡ እምቀላየ፡ ቀላያት፡ ወይትሌዐል፡ እመልዕልተ፡ ሉዓሌ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 322 ; not able to find explanation in abbreviation listAthan. de Trin. ; ልዑል፡ ውእቱ፡ እመልዕልተ፡ መልዕልት፡ ወይቀሊ፡ እምነ፡ ዕመቅ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. sub fin. Rad.d'AbbadieAbb.: ቀለየ፡ ዘ፡ ጥልቅ፡ ሆነ፡ (Lud. ex auctoritate Gregorii statuit: scrutarila, explorarelaprofunditatemla). I,1[amh. ቈላ፡ ; קָלָה قَلَا قَلَى vicinum est ቀለየ፡ nomenn.I.] torrerela, frigerela: ቀሊወከ፡ M. F. n. 414 qalaya
Grébaut
ቀለየ፡ qalaya I,1 ይቀሊ፡ , ይቅሊ፡ scrutatus estla, sonderfr, approfondirfr, fouillerfr, explorerfrጥልቅ፡ ሆነ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 55.
171
Leslau
ቀለየ qalaya I (yǝqli) be deepen, () searchen, (, , , 171) search thoroughlyen, scrutinizeen, penetrateen, understanden, revealen 431a
(minus bene ቆላ፡ ), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ቈላት፡ [non tam cum ܓܰܠܳܐ ( גַּל גַּלִּים ), quam cum غَوْرٌ et غَوْلٌ (a radixrad. עוּר , חוּר , קוּר ) componendum esse videtur; videasvid.etiam ቀላይ፡ ; forma nominis a ቀለወ፡ repetenda sit]
1)vallisla, locus depressus et humilisla, regiola( in alvei speciemla) depressiorla, κοιλάς , κοίλωμα , φάραγξ ; SingularisSing. ቈላ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,29 ; ቈላ፡ ዕሙቅ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27 ; at frequentius occurrit ቈላት፡ pro sing.acceptum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,23 ; Deuteronomium.Deut. 2,36 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,13 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,7 ; Plur. ቈላት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 7,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,9 ልገታተ፡ ቈላት፡ Haggaei prophetia.Hagg. 1,4 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 64,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,11 ; Judith liber apocryphus.Judith 2,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,5 .
2)Hoc nomine appellant Aethiopes regiones Abyssiniae humiles ac depressas, ardoribus solis obnoxias, insalubres ( oppositum, -o, -nituropp. ደጋ፡ , Isenb. lexiconlex.amh. p. 168; videasvid. . I,5,1; not able to find explanation in abbreviation listBruce Bd. II p. 4. 536; not able to find explanation in abbreviation listIV p. 330 ; Rüppell not able to find explanation in abbreviation listBd. II p. 133 ), ut: እስመ፡ መካነ፡ ብሔሩ፡ ቈላ፡ ውእቱ፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 29. .
participiumpart.et adjectivumadj.profundusla( altusla): ሰማይ፡ ልዑል፡ ወምድር፡ ዕሙቅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,3 ; ግብ፡ ዕሙቅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,14 ; ማይ፡ ዕሙቅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,4 ; ዕሙቅ፡ ቀላይ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 88,1 ; ቈላ፡ ዕሙቅ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 30,33 ; mare Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,22 ; puteus Evangelium Joannis.Joh. 4,11 ; poculum Hezekielis prophetia.Hez. 23,32 ; ዕሙቃት፡ profundala, ut: ይከሥት፡ ዕሙቃተ፡ እምጽልመት፡ liber Jobi.Job 12,22 .
a)de nocte altalavel multala: ሌሊተ፡ ዕሙቀ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 21.
b)translatetransl.: absconditusla, inexploratusla, qui investigari non potestla, ዘዕሙቅ፡ Danielis prophetia.Dan. 2,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 91,5 ; ይመክሩ፡ ዕሙቀ፡ ምክረ፡ Jes.29,15; Jesaiae prophetia.Jes. 31,6 ; de corde humano Jeremiae prophetia.Jer. 17,9 ; mysterio Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTh. f. 15 ; ዘዕሙቅ፡ ከናፍሪሁ፡ βαθύχειλος Hezekielis prophetia.Hez. 3,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ዕሙቅ፡ ዘ፡ ጥልቅ፡
Substantivumsubst., calyxlavel folliculus florumla[num ad قَعَلَ قَمْعَلَ referendum?]: ይትፈረዘዝ፡ ቈልሕ፡ διασκεδασθῇ ἡ κάππαρις Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,5 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 6.
qʷalmama
Grébaut
ቈልመመ፡ qʷalmama attraper au moyen d’une cordefr (un animal); La racine verbale ቈልመመ፡ ‘attraper au moyen d’une corde> (un animal)’, n’appartenant pas à la langue guèze, ne pouvait être enregistrée dans le . Elle se recontre dans les ‘Miracles du saint enfant CYRIAQUE (CYRICUS)’. Le traducteur du recueil hagiographique où étaient contenus ces miracles, ne trouvant pas en guèze le terme exact dont il avait besoin, a donné au vocable amharique ቈልመመ፡ la forme guèze ቆልመመ፡ . La substitution de ቆ (=ቀው) à ቈ donne lieu à une forme verbale d’apparence quinquilittère. En éthiopien classique les verbes quinquilittères ne se présentent pas à la forme radicale simple; ils sont précédés du préfixe አ qui forme syllabe avec la première radicale. Texte et référence: እንዘ፡ የሐውር፡ ረከባ፡ ለላህማ፡ ወቆልመማ፡ ወቀተላ። 315–317.
169–170
Leslau
ቈልመመ qʷalmama ( 169–170) catch an animal with a ropeen, twist the necken 429a
qʷalmama
Grébaut
ቈልመመ፡ qʷalmama attraper au moyen d’une cordefr (un animal); La racine verbale ቈልመመ፡ ‘attraper au moyen d’une corde> (un animal)’, n’appartenant pas à la langue guèze, ne pouvait être enregistrée dans le . Elle se recontre dans les ‘Miracles du saint enfant CYRIAQUE (CYRICUS)’. Le traducteur du recueil hagiographique où étaient contenus ces miracles, ne trouvant pas en guèze le terme exact dont il avait besoin, a donné au vocable amharique ቈልመመ፡ la forme guèze ቆልመመ፡ . La substitution de ቆ (=ቀው) à ቈ donne lieu à une forme verbale d’apparence quinquilittère. En éthiopien classique les verbes quinquilittères ne se présentent pas à la forme radicale simple; ils sont précédés du préfixe አ qui forme syllabe avec la première radicale. Texte et référence: እንዘ፡ የሐውር፡ ረከባ፡ ለላህማ፡ ወቆልመማ፡ ወቀተላ። 315–317.
169–170
Leslau
ቈልመመ qʷalmama ( 169–170) catch an animal with a ropeen, twist the necken 429a
qʷalmama
Grébaut
ቈልመመ፡ qʷalmama attraper au moyen d’une cordefr (un animal); La racine verbale ቈልመመ፡ ‘attraper au moyen d’une corde> (un animal)’, n’appartenant pas à la langue guèze, ne pouvait être enregistrée dans le . Elle se recontre dans les ‘Miracles du saint enfant CYRIAQUE (CYRICUS)’. Le traducteur du recueil hagiographique où étaient contenus ces miracles, ne trouvant pas en guèze le terme exact dont il avait besoin, a donné au vocable amharique ቈልመመ፡ la forme guèze ቆልመመ፡ . La substitution de ቆ (=ቀው) à ቈ donne lieu à une forme verbale d’apparence quinquilittère. En éthiopien classique les verbes quinquilittères ne se présentent pas à la forme radicale simple; ils sont précédés du préfixe አ qui forme syllabe avec la première radicale. Texte et référence: እንዘ፡ የሐውር፡ ረከባ፡ ለላህማ፡ ወቆልመማ፡ ወቀተላ። 315–317.
169–170
Leslau
ቈልመመ qʷalmama ( 169–170) catch an animal with a ropeen, twist the necken 429a
qʷalmama
Grébaut
ቈልመመ፡ qʷalmama attraper au moyen d’une cordefr (un animal); La racine verbale ቈልመመ፡ ‘attraper au moyen d’une corde> (un animal)’, n’appartenant pas à la langue guèze, ne pouvait être enregistrée dans le . Elle se recontre dans les ‘Miracles du saint enfant CYRIAQUE (CYRICUS)’. Le traducteur du recueil hagiographique où étaient contenus ces miracles, ne trouvant pas en guèze le terme exact dont il avait besoin, a donné au vocable amharique ቈልመመ፡ la forme guèze ቆልመመ፡ . La substitution de ቆ (=ቀው) à ቈ donne lieu à une forme verbale d’apparence quinquilittère. En éthiopien classique les verbes quinquilittères ne se présentent pas à la forme radicale simple; ils sont précédés du préfixe አ qui forme syllabe avec la première radicale. Texte et référence: እንዘ፡ የሐውር፡ ረከባ፡ ለላህማ፡ ወቆልመማ፡ ወቀተላ። 315–317.
169–170
Leslau
ቈልመመ qʷalmama ( 169–170) catch an animal with a ropeen, twist the necken 429a
quadril. I [etiam ቀልቀለ፡ , videasvid. ቀልቀል፡ ; significationes cum ad ቀልቀለ፡ قَلْقَلَ , tum ad גִּלְגַּל vergunt]
1)trans. vibrarela, rotarelagladium: መጠውክዎ፡ ኲናትየ፡ n. 413 ወይቈለቍላ፡ ላዕለ፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ ἐκτενεῖ נָטָה Hezekielis prophetia.Hez. 30,25 ; ሶበ፡ ቈልቈለ፡ ኲናቶ፡ ላዕለ፡ አህጉሪሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,2 ; et absoluteabsol.(omisso ኲናት፡ ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 23,8 .
2)intrans. vibrarila: ሶበ፡ ቈልቈለ፡ ኲናት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,2 (v. ἐν τῷ ἐκκλίναι pro ἐν τῷ ἐκτεῖναι ).
videasvid. sub ቈልቈለ፡ II,1, i.q. ቈልቈለ፡ n. 1, ut: አስተጻንዐ፡ መዝራዕቶ፡ ወአቈልቈለ፡ ኲናቶ፡ ወረገዞ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
qʷalqʷal Substantivumsubst. slanten, slopeen ወኀደሩ፡ ይእተ፡ ሌሊተ፡ እንዘ፡ የሐውሩ፡ ከመ፡ ይረዱ፡ ግብተ፡ ኀበ፡ ከተማ፡ ዝንቱ፡ ንጉሥ፡ እንተ፡ ፍና፡ ቈልቈል፡et passèrent toute la nuit en marchant pour fondre à l’improviste par la voie de la descente sur la campement du roifr 66 l. 17-19 (ed.) , 76 l. 31-33 (tr.)
Comparative and etymological data
Amharic ቈልቈል፡ 622
; ባሕረ፡ ቈልዝም፡ mare rubrum.
quadril. II, passim አስቈረረ፡ [quod praefixo አስ፡ causativo e ቈረረ፡ frigidum esselapropagatum putaveris; sed rectius cum שַׁעֲרוּר comparandum videtur; videasvid.etiam Hupfeld exerc. Ae. p. 32] Imperf. et SubjunctivusSubj. ያስቆርር፡ , passim ያስቈርር፡ ; abhorrerela, abominarila, detestarila, βδελύσσεσθαι , cumc.Acc.rei vel personapers.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,34 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,11 sequensseq.; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,23 ; Deuteronomium.Deut. 23,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 55,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,38 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,18 ; liber Jobi.Job 9,31 ; liber Jobi.Job 17,7 ; liber Jobi.Job 19,19 ; liber Jobi.Job 30,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,8 ; Amosi prophetia.Am. 5,10 ; Michaei prophetia.Mich. 3,9 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 apocr.; Judith liber apocryphus.Judith 9,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,22 ; ጸሊኦቶ፡ ወአስቆርሮቶ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 340 ; absoluteabsol.(sine objecto): sacerdos si leprosus est, ያስቆርሩ፡ ሕዝብ፡ በእኂዘ፡ ሥጋሁ፡ ወደሙ፡ ለክርስቶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 131.
1) (Dillmann 1) ʾasqorara detesten, ʻdetestareitʼ በሕቁ፡ መነንዎ፡ ወአስቆረርዎ፡ ለሥጋሆሙ፡ ለፍትወት፡ripudiando integralmente e detestando nei loro corpi il il desiderioitʼ 3 l. 11 (ed.); 2 l. 24-25 (tr.) (ʻVerbo ...; registrato da 812 e da 444a. Attestazione da aggiungere a 428 e a 107 n. 16 e 96 n. 118 2 n. 5 )
2) shunen, avoiden, ʻrifuggereitʼ ዘይትገደፍ፡ ወከመ፡ ፀርቀ፡ ትክቶ፡ ዘያስቆርርዎ፡ ካህናተ፡ ንጹሓን፡ ከማሁ፡ አስቆረርዎ፡ ለፍትወተ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡che si butta via e cencio mestruale che i puri sacerdoti rifuggono. Così essi rifuggirono il desiderio di questo mondoitʼ 3 l. 13-15 (ed.), 2 l. 25-27 (tr.)
Leslau
*qorara , ʾasqorara , ʾasqwarara አቆረረ , አስቈረረ feel horroren, feel repugnanceen, abominateen, loatheen, (Lt) disdainen, repudiateen, feel contempten, be disgusteden 444a
I,1( denominatesdenom.; in Amh. frequentattun) i q. ቀርበ፡ n. 2, ut: ለእመቦ፡ ዘተወክፈ፡ ጥምቀተ፡ ምስለ፡ ዕልዋን፡ አው፡ ቀርበ፡ ቍርባኖሙ፡ Abtelisat. IIae recensionis. pars Synodi. Numerus significat canones.II Abt. 44 ; ለምንት፡ ኢትቈርቢ፡ ቍርባነ፡ አፍርንጅ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 17.
et ቈረፀ፡ I,1etiam per , [ قَرَصَ , sciditla, absciditla, قَرَضَ ( قَرَطَ , قَرَظَ ) secuitla, absciditla, ܩܪܰܛ , amh. ቈረጠ፡ ; vicinusvic. ቀረጸ፡ et ኀረጸ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቅርፅ፡ vel ይቍርፅ፡
1)abscinderela, absciderela, resecarela, ቀረፀ፡ እዝኖ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; ኢትቍርፅ፡ እምኔከ፡ አባለ፡ ዘርእ፡ (membrum genitale) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 230 ; ኢይቅርፅ፡ ጽፈሪሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20.
et ቈረጸ፡ I,1[i.q. ኀረጸ፡ ; amh. ቀረጠ፡ et ቀረጸ፡ insculperela; vicinusvic. ቀረፀ፡ q.v. nec non חרץ ; arab. قَرَصَ non tantum sciditla, absciditlased etiam pupugitlapulex] inciderela, insculperela: ለኵሎሙ፡ አሕዛብ፡ ሀለዎሙ፡ ምግባራት፡ ዘልማድ፡ ዘትሤኒ፡ በኀቤክሙ፡ ወቦ፡ ዘትከውን፡ ኀሳረ፡ በኀበ፡ ካልኣኒሃ፡ ከመ፡ ቀሪጸ፡ ገጽ፡ በኀበ፡ ኢትዮጵየ፡ ወኖባ፡ ( videasvid. p. 240) ወከመ፡ ተላጽዮ፡ ጽሕም፡ በኀበ፡ አፍርንጅ፡ F.N. 51; ረከበ፡ መጽሐፈ፡ ዘቈረጹ፡ ቀደምት፡ ውስተ፡ ኰኵሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8.
et ቈረፀ፡ I,1etiam per , [ قَرَصَ , sciditla, absciditla, قَرَضَ ( قَرَطَ , قَرَظَ ) secuitla, absciditla, ܩܪܰܛ , amh. ቈረጠ፡ ; vicinusvic. ቀረጸ፡ et ኀረጸ፡ ] SubjunctivusSubj. ይቅርፅ፡ vel ይቍርፅ፡
1)abscinderela, absciderela, resecarela, ቀረፀ፡ እዝኖ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; ኢትቍርፅ፡ እምኔከ፡ አባለ፡ ዘርእ፡ (membrum genitale) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 230 ; ኢይቅርፅ፡ ጽፈሪሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 87 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20.
Substantivumsubst., plerumque m. ( fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ), collatio, -is vel collectivum, -ecoll., et sing., pluralisPl. አብራድ፡
1)grandola, χάλαζα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,18 sequensseq.; Jesaiae prophetia.Jes. 28,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,19 ; በረድ፡ ዐበይት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,52 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,29 ; ያወርድ፡ አብራደ፡ χάλαζαι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,23 , at በረድ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; እብነ፡ በረድ፡ Josuae liber.Jos. 10,11 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Hezekielis prophetia.Hez. 38,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,15 ; 46,5; κρύσταλλος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 147,6 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,7 .
2)crystallusla: ዘሕብረ፡ በረድ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 1,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,10 ; ባሕር፡ ከመ፡ እንተ፡ በረድ፡ θάλασσα ὑαλίνη Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 .