Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomen actionisn. act.circumsessiolaa) circummunitiola: ወሶበ፡ ጸንዐ፡ ላዕሌሆሙ፡ ዕግተት፡ ወፅኡ፡ በሌሊት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 297 ; ሶበ፡ ኖኀ፡ ዕግተት፡ Jsp. p.376.
b)insidiaela, quibus quis circumvenitur: ለእመ፡ አእመረ፡ ገብር፡ ዕግተተ፡ በእንተ፡ ሀይዶተ፡ እግዝእቱ፡ ወኢረድኣ፡ ያውዕይዎ፡ F.N. 48.
I,1[potestas radicis prima fuisse videtur protendila, extendila, sive sich strecken, unde נוּחַ sich hinstrecken quiescendi causa i.e. quiescerela, نَائِخَةٌ terra longinquala; vicina: نَحَا tetenditlaaliquem versus, نَحْوٌ et نَاحِيَةٌ tractusla, nec non نَاهَ eminuitla, elata fuit resla] SubjunctivusSubj. ይኑኅ፡
1)extendila, protendila: ኖኃ፡ አዕጹቅየ፡ ἐξέτεινα κλάδους μου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,16 .
2)longumlavel longioremlaesselavel fierila, diuturnum essela, in longum se producerelavel protrahila, prolixum fierila; de tempore: ይነውኅ፡ መዋዕለ፡ ሕይወቱ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,13 ; Deuteronomium.Deut. 4,40 ; Deuteronomium.Deut. 5,30 ; እመኒ፡ ኖኀ፡ መንበርቶሙ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,17 ; ኖኀ፡ ደዌሃ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 272 ; ሶበ፡ ኖኀ፡ ፀብእ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349 ; ሶበ፡ ኖኀ፡ ነገር፡ ማእከሌሆሙ፡ ( colloquium corumla) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 291 ; si omnia enumeraremus, ናሁ፡ ይነውኅ፡ ነገር፡ F.M. 27,7; በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,9 .
3)procerumla, altumlavel altiorem esselavel fierila, eminerela: ኖኅኩ፡ ከመ፡ በቀልት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,14 ; ወኖኀ፡ ቆማ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 31,14 ; ኖኀ፡ ሠርፁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 31,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,3 ; cumc. እምነ፡ compar.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,23 ; ፩ ይነውኅ፡ እምካልኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 8,3 ; ኖኀ፡ እምሥዕርትየ፡ ጌጋይየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,16 ; cumc.Acc.et rei comparatae et mensurae: ዘይነውኆ፡ ካዕበቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,2 .
4)residerela, requiescerela(sicut נוּחַ ): ይንበር፡ ይኅድር፡ ወይኑኅ፡ Lit. Joh.; not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 308 ; ኢያረምም፡ ወኢይነውሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,46 varia lectiovar. n. 673
I,1[potestas radicis prima fuisse videtur protendila, extendila, sive sich strecken, unde נוּחַ sich hinstrecken quiescendi causa i.e. quiescerela, نَائِخَةٌ terra longinquala; vicina: نَحَا tetenditlaaliquem versus, نَحْوٌ et نَاحِيَةٌ tractusla, nec non نَاهَ eminuitla, elata fuit resla] SubjunctivusSubj. ይኑኅ፡
1)extendila, protendila: ኖኃ፡ አዕጹቅየ፡ ἐξέτεινα κλάδους μου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,16 .
2)longumlavel longioremlaesselavel fierila, diuturnum essela, in longum se producerelavel protrahila, prolixum fierila; de tempore: ይነውኅ፡ መዋዕለ፡ ሕይወቱ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,13 ; Deuteronomium.Deut. 4,40 ; Deuteronomium.Deut. 5,30 ; እመኒ፡ ኖኀ፡ መንበርቶሙ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,17 ; ኖኀ፡ ደዌሃ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 272 ; ሶበ፡ ኖኀ፡ ፀብእ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349 ; ሶበ፡ ኖኀ፡ ነገር፡ ማእከሌሆሙ፡ ( colloquium corumla) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 291 ; si omnia enumeraremus, ናሁ፡ ይነውኅ፡ ነገር፡ F.M. 27,7; በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,9 .
3)procerumla, altumlavel altiorem esselavel fierila, eminerela: ኖኅኩ፡ ከመ፡ በቀልት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,14 ; ወኖኀ፡ ቆማ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 19,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 31,14 ; ኖኀ፡ ሠርፁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 31,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,3 ; cumc. እምነ፡ compar.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,23 ; ፩ ይነውኅ፡ እምካልኡ፡ Danielis prophetia.Dan. 8,3 ; ኖኀ፡ እምሥዕርትየ፡ ጌጋይየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,4 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,16 ; cumc.Acc.et rei comparatae et mensurae: ዘይነውኆ፡ ካዕበቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,2 .
4)residerela, requiescerela(sicut נוּחַ ): ይንበር፡ ይኅድር፡ ወይኑኅ፡ Lit. Joh.; not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 308 ; ኢያረምም፡ ወኢይነውሕ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,46 varia lectiovar. n. 673
III,3
1)acciderela, inciderela, ( casulavel fortela) supervenirelaalicui, cumc.Acc.: እንተ፡ ኢኀለይኩ፡ ተዳደቀተኒ፡ liber Jobi.Job 3,25 ; ከመ፡ ፩ ድድቅ፡ ይዳደቆሙ፡ ለክልኤሆሙ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,14 ; በከመ፡ ይዳደቆ፡ ለአብድ፡ ከማሁ፡ ሊተኒ፡ ይዳደቀኒ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,15 ; እስመ፡ ጊዜ፡ ወድድቅ፡ ይዳደቆሙ፡ ለኵሎሙ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,30 ( videasvid. sub ምማቴ፡ ); ለአብዳን፡ ይዳደቆሙ፡ ሞት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 24,8 ; ተዳደቆ፡ ድድቅ፡ ለውእቱ፡ ንዋይ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 41,5 ; በእንተዝ፡ ምንትኒ፡ ርኩስ፡ አልቦ፡ ዘይዳደቃ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,25 ; ሶበ፡ አልጸቀ፡ ዕድሜሁ፡ ወተዳደቆ፡ ዕለቱ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 10 Enc. ; ጊዜ፡ ተዳደቆ፡ መዊት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 16 Enc. ; ለእመ፡ ተዳደቆ፡ ግብተ፡ ደዌ፡ F.M. 27,3; ዘተዳደቆ፡ quod casu ei acciditlaF.N. 24,2; እምተዳድቆቱ፡ ለፈለግ፡ a superventu fluminis, Lud. e Mss. Colb.
a)incidere inlaaliquid i.e. casulavel forte nanciscilaaliquid: ጽኑዐ፡ ልብ፡ ኢይዳደቅ፡ ሠናየ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,20 ; ልበ፡ አብዳን፡ ይዳደቅ፡ መርገመ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,23 ; ይዳደቅ፡ ሕብል፡ ለአሥግሮ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,27 .
b)forte adesselavel intervenirelarei: እለ፡ ይዳደቅዋ፡ ለድቀቶሙ፡ προσδεχόμενοι τὴν πτῶσιν αὐτῶν Hezekielis prophetia.Hez. 32,10 .
c)improvisola n. 1130incidere inlaaliquem, forte occurrerela, obvium fierila: ዘይዳደቅ፡ ὁ συναντῶν Ρ rov. 12,13; ሶቤሃ፡ ትዳደቆ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,10 ; liber Jobi.Job 36,32 ; Lucae evangelium.Luc. 10,31 ; Actus apostolorum.Act. 17,17 romanae editionisrom.
d)casu evenirelavel acciderelavel fierilavel intervenirela: እስመ፡ ሶበ፡ ኀለፈ፡ ተዳድቆተ፡ ስረቱ፡ ይሬሲ፡ ነፋሰ፡ ቀሊለ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,11 ; እስመ፡ ኮነ፡ ዕለቱ፡ ሰንበተ፡ ወተዳደቀ፡ እምድኅሬሁ፡ በዓለ፡ እልአንሰራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 299 ; liberasset me እመንሱት፡ በባሕር፡ ወበየብስ፡ ወእምዘ፡ ይዳደቅ፡ እምሰማይ፡ ወምድር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ; non consulto አላ፡ በተዳድቆ፡ ግብት፡ ( casu improvisola) F.M. 4,2.
e)supervenirelahostili modo: ከመ፡ ይዳደቅዋ፡ ለሀገር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 345 ; ይመጽአክሙ፡ ወይዳደቀክሙ፡ ጽልዕ፡ ወባእስ፡ ውስተ፡ ሀገርክሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 345.
2)se objicerelavel immitterelai.e. irruerelain pugnam vel bellum: ተዳደቁ፡ ኵሎሙ፡ ውስተ፡ ፀብእ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 358 ; ኢይደሉ፡ ንዳደቃ፡ ለፀብእ፡ ዘእንበለ፡ በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 351. Voc. Ae.: ተዳደቆ፡ ዘ፡ ተገናኘው።
nomenn.numer., fem. አሐቲ፡ (pro አሐድቲ፡ ), Acc.m. አሐደ፡ , fem. አሐተ፡ ( gramm.§ 158); raro cumc.pronomen suffixumpron. suff., ut: አሐድነ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10,37 Platt ( አሐደነ፡ rom.), unusla, unala, unumla; ejus character est ; [ אֱחָד ܚܰܕ أَحَدٌ ; amh. inserta nasali አንድ፡ ] እግዚአብሔር፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ Deuteronomium.Deut. 6,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,30 ; ውእቱ፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ ባሕቲቱ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,2 ; አሐዱ፡ ውእቱ፡ ኄር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,17 ; ኖላዌ፡ አሐደ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,6 ; አሐተ፡ ቃለ፡ liber Jobi.Job 9,3 ; አሐቲ፡ ነጠብጣበ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,10 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 , al.; ዕሥራ፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,23 ; ዘአሐዱ፡ ቀርኑ፡ monoceroslaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 ; sequensseq. እምነ፡ , ut: ኩን፡ ከመ፡ አሐዱ፡ እምኔሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 81,7 ; Lucae evangelium.Luc. 15,15 ; Marci Evangelium.Marc. 8,28 ; vel እምውስተ፡ Marci Evangelium.Marc. 9,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; (an etiam per st. cumc.? አሐተ፡ ጸራይቀ፡ ናእት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,19 ).
a)passim: primusla, in numerandis annis, ut: እስከ፡ አሐቲ፡ ዓመተ፡ መንግስቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,23 ; conferascfr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,12 .
e)idemla: እምአሐዱ፡ አፍ፡ ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος Jacobi epistola.Jac. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 ; vel unus idemquela, ut: እለ፡ አሐዱ፡ ቃሎሙ፡ μὴ διλόγους ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,8 .
g)unicusla(alias ዋሕድ፡ ): አሐቲ፡ አነ፡ ለአቡየ፡ ( μία , μονογενής ) Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,15 .
h) ኮኑ፡ አሐደ፡ unus suntlavel facti suntlaEvangelium Joannis.Joh. 17,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,22 ; n. 723 ወ፩ይከውን፡ ዘርኦሙ፡ ምስለ፡ ውሉደ፡ ሰብእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,1 .
i)fem. አሐቲ፡ pro neutro usurpatur: unumla, ከመ፡ ይግበር፡ አሐተ፡ እምእላንቱ፡ ኵሎን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,5 ; አሐተ፡ ሰአልኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,7 .
l)affixo ኔ፡ , scilicetsc. አሐተኔ፡ in unumla, unâla, videasvid. sub ኔ፡ col. 630.
adjectivumadj.(forma participiumpart.), fem. ካልእት፡ , pluralisPl. ካልኣን፡ , m. ካልኣት፡ fem. ,
1)diversusla, ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,25 ; cumc. እምነ፡ , ut: ሕጎሙ፡ ካልእ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ አሕዛብ፡ ( ἔξαλλος ) Esther, liber biblicus.Esth. 2,8 ; F.M. 31,5 ( videasvid. sub መንዲል፡ ); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 40,2 .
2)aliusla,
a)indefinite:
α)absolute, ut: ይዘግብ፡ ለባዕድ፡ ወካልእ፡ ይፈግዕ፡ በንዋዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,4 ; አልቦ፡ ካልእተ፡ እንተ፡ ከማየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 47,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,71 ; ካልኣን፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,8 ; pro neutro: ቦ፡ ዘያደሉ፡ ለገጽ፡ እንዘ፡ ካልእ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,27 .
b)ut ካልእ፡ definiatur ( ὁ ἄλλος ), plerumque pronomen suffixumpron. suff.annectunt, ut: ወካልእታሂ፡ ማርያ፡ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία Matthaei Evangelium.Matth. 27,61 ; Matthaei Evangelium.Matth. 28,1 ; ካልኣኒሁ፡ አርዳእ፡ Evangelium Joannis.Joh. 20,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,13 , vel pronomenpron.demonstr. addunt, ut: ዝኩ፡ ካልእ፡ ረድእ፡ Evangelium Joannis.Joh. 20,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,8 ; rarius, maxime in pluralisPl., omittunt, ut Evangelium Joannis.Joh. 21,8 .
5)sociusla, amicusla, collegala, quivislaaliuslaquocum vivimus, proximusla, fraterla, (sensu biblico, videasvid. ቢጽ፡ ): ካልእየ፡ ἑταῖρε Matthaei Evangelium.Matth. 20,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,50 ; ኵሲ፡ ካልኡ፡ ለዳዊት፡ Χουσὶ ὁ ἑταῖρος Δαυίδ Regum liber biblicum II.2 Reg. 15,37 ; ( videasvid.EpilogusEpil.Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom., ubi Paulus III pontifex Romanus ካልኡ፡ ለጴጥሮስ፡ vocatur); ወለኵሎሙ፡ ካልኣኒሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 37 ; ካልኣትየ፡ αἱ συνεταιρίδες μου Judicum liber.Jud. 11,37 ; Judicum liber.Jud. 11,38 ; n. 822 ካልእትኪ፡ ἡ σύννυμφός σου Ruth liber biblicus.Ruth 1,15 ; ὁ πλησίον σου ካልእከ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,17 ; Jacobi epistola.Jac. 4,12 ; ካልእታ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,20 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,2 ; ἀδελφός Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,25 ; πολίτης ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,11 ; φίλος Jeremiae prophetia.Jer. 9,5 , al.
I,1[in libris Mss. per non per scriptum esse solet. Conjicere potueris, verbum cum I ደኀረ፡ componendum esse et primitus significasse utlain posterum aliquis bene se habeatlavel utlasuperstes sit precarila, sed aliae quoque sese offerunt conjecturae, et cum primarii significatus vestigia nulla sint relicta, etymon in medio relinquimus] SubjunctivusSubj. ይድኀር፡ bene precarila, fausta imprecarila, benedicerela: ሶበ፡ አሐዱ፡ ይድኅር፡ ወካልኡ፡ ይረግም፡ εὐχόμενος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,29 ; ኢይረግሙ፡ ወኢይድኅሩ፡ εὐλογεῖν Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 65 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 61,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,14 ; cumc.Acc.personapers.: ደኀረኒ፡ ዘይመውት፡ liber Jobi.Job 29,13 ; ይድኅሩኒ፡ ስኡናን፡ liber Jobi.Job 31,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,15 ; ለጸጋዊ፡ ይድኅርዎ፡ በሥነ፡ ምግባሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,14 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 4,12 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 1 ; ይድኅሩኒ፡ አራዊተ፡ ገዳም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 43,20 . Scholion Vocla. Aela.: videasvid. sub ደሐረ፡
quadril. II ( denominatesdenom.; semel tantum legi ኢመንደቦሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 3,26 apocr. in uno codice, sed lapsu calami scriptum videtur pro ኢያመንደቦሙ፡ ) premerela, in angustias redigerela, opprimerela, vexarela, affligerela, in calamitatemlavel periculum adducerela(plerumque θλίβειν et ἐκθλίβειν ), cumc.Acc.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 38 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,37 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,2 ; ያመነድብ፡ ነፍሳተ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,13 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 5,1 ; ሶበ፡ አመንደብዎ፡ ፀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,16 ; liber Jobi.Job 24,24 ; liber Jobi.Job 36,15 ; ኣመነድቦሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,18 ; Zephania prophetia.Zeph. 1,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 100,7 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,26 ( κίνδυνοι ); n. 681Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 3. Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አፅራር፡ inimicusla, adversariusla, hostisla: ይከውነከ፡ ፀረከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,4 ; ኮኖሙ፡ ፀሮሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,10 ; ፀርየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 1,9 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,4 ; ወፀር፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,19 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 58,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,6 ; ከመ፡ ኢይደቅ፡ ቅድሜሆሙ፡ ለፀርየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 26,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 66,6 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; Nahum.Nah. 1,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,36 ; እንዘ፡ ፀሩ፡ ንሕነ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,10 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,8 ; Deuteronomium.Deut. 23,10 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 24,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,22 ; ኵሎሙ፡ ፀርነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 16,1 ; መላእክተ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 33,12 ; ሶበ፡ አመንደብዎ፡ ፀሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,25 ; n. 1328Jeremiae prophetia.Jer. 27,7 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,33 ; Judith liber apocryphus.Judith 13,14 , al. crebro; አፅራሪሁ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,12 ; አፅራሪከ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 350 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc. ʾamandaba
Grébaut
አመንደበ፡ ʾamandaba , quadrl. II, ያመነድብ፡ , ያመንድብ፡ «affligerfr, vexerfr, tourmenterfr» ― አስቸገረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 41v.
100
Leslau
mndb , አመንደበ፡ ʾamandaba tormenten, inflict painen, bring tribulationen, afflicten, cause troubleen, reduce to distressen, bring into difficultyen, mortifyen 348b
ḍar part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. ድብ፡ ፀር፡
II,2explorarela, examinarela, probarela, experimento probarela, tentarela(in bonam et malam partem) δοκιμάζειν , πειράζειν ,
b)cumc.Acc.personapers.: መጽአት፡ ከመ፡ ታመክሮ፡ በ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,1 ; ናሜክሮ፡ እመ፡ ይትዔገሥ፡ መንፈሱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,1 ; ታሜክሮ፡ በተግሣጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,17 ; በብዝኀ፡ ነገር፡ ያሜክረከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,11 ; እምነ፡ ግዕዙ፡ ያሜክርዎ፡ ለሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,7 ; አመክሮሙ፡ ለአግብርቲከ፡ ዐሡረ፡ መዋዕለ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,12 ; Judicum liber.Jud. 7,4 ; አመኪሮ፡ ሰብእ፡ ርእሶ፡ ይብላዕ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 11,28 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,5 ; Lucae evangelium.Luc. 9,22 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,18 . In specie dicitur de Deo, qui hominum animos examinat, explorat Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,22 eosque probat vel tentat: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 17 ; Judicum liber.Jud. 2,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,20 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,26 ; Jacobi epistola.Jac. 1,13 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,4 ; de Satana, qui homines tentat Matthaei Evangelium.Matth. 4,3 ; Lucae evangelium.Luc. 4,2 ; Sx. Jacobi epistola.Jac. 4 Enc.; al.; de hominibus, qui (dubitantes) Deum tentant: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,12 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,12 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,2 .
ʾamakkara
Grébaut
አመከረ፡ ʾamakkara II,2 ያሜክር፡ , ያመክር፡ «faire donner la questionfr, éprouver par des supplicesfr» ― መከራ፡ አሰጠ፡ , አስፈተነ፡ , አስጠበሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 43r.
102
Leslau
አመከረ ʾamakkara causative of {videasvid. መከረ makkara }; also testen, tryen, tempten, examineen, proveen, exploreen 341a
I,1[ رَقَبَ ] SubjunctivusSubj. ይዕቀብ፡ , Imperat. ዕቀብ፡ (forma ዕቅብ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,6 in editione Laur. lapsu calami scripta videtur),
1)custodirela, cumc.Acc., Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,21 ; Lucae evangelium.Luc. 11,21 ; Actus apostolorum.Act. 22,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,36 ; gregem Lucae evangelium.Luc. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,31 ; ኮነ፡ የዐቅብ፡ አባግዐ፡ አቡሁ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 4 ; urbem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,2 ; portam Judith liber apocryphus.Judith 13,11 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 14,27 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,24 ; hortum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,15 ; cumc. እምነ፡ ablaaliquo: የዐቅብ፡ ገነተ፡ እምአዕዋፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 13 ; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ዘርኦሙ፡ እምገጸ፡ ቋዓት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 47 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 157 ; homines: እለ፡ የዐቅቡኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 52,8 ; እመ፡ ብከ፡ አዋልደ፡ ዕቀቦን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,24 ; ለወለትከ፡ አጽንዓ፡ ዐቂቦታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,10 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,15 .
c)custodire aliquid i.e. caute utila, cautionem adhiberela( in Acht nehmende): ዕቀብ፡ እገሪከ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,17 ; ዐቂበ፡ ልሳን፡ Fal.; ዘየዐቅብ፡ አፉሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,23 ; sequensseq. ርእሶ፡ vel ነፍሶ፡ i.q. caverela: ዕቀቡ፡ ነፍሰክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,21 ; Deuteronomium.Deut. 4,9 ; Deuteronomium.Deut. 4,15 ; ዐቀብኩ፡ ነፍስየ፡ ከመ፡ ኢይብላዕ፡ Tob.1,11; ዕቀቡ፡ ርእሰክሙ፡ እምነ፡ አማልክት፡ 1 Evangelium Joannis.Joh. 5,21 ; ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ነፍሶሙ፡ እምዝሙት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7.
d)rationemlavel curam haberelaalicujus, respicerela, colerela: ዕቀብ፡ እመከ፡ μὴ ὑπερίδῃς τὴν μητέρα σου ἐπιμελεῖσθαι Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,3 ; ዕቀቢ፡ ያዕቆብሃ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; ἐπισκέπτεσθαι Jacobi epistola.Jac. 1,27 ; ἐπιμελεῖσθαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,21 ; ዕቀብ፡ ዐርከከ፡ στέρξον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,17 .
2)observarela, attenderela, absoluteabs.Jesaiae prophetia.Jes. 42,20 ; cumc.Acc.rei: ዘየዐቅብ፡ ንፋሰ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,4 ; ዕቀብ፡ ፍናዊሃ፡ ἐνεδρεύειν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,22 ; ዕቀብ፡ አፈ፡ ንጉሥ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,2 ; ዘየዐቅብ፡ ተግሣጸ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 13,18 ; ዐቀበ፡ ኵሎ፡ ፍናውየ፡ liber Jobi.Job 33,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 106,43 ; in malam partem: callide attenderela, insidiarila, cumc.Acc.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,15 ; ሶበ፡ አበስኩ፡ እምዐቀብከኒ፡ liber Jobi.Job 10,14 .
4)servarela, reservarela, asservarela: ዐቂብ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. አውጽኦ፡ ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,6 ; cumc.Acc.: Jeremiae prophetia.Jer. 43,20 varia lectiovar.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,60 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,37 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,33 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,51 ; ማሕፀንተ፡ F.N. 29; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,20 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,7 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,17 .
a)in animo servare, memoria tenerela: ዐቀብኩ፡ ነገሮ፡ በልብየ፡ Danielis prophetia.Dan. 7,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,43 ; ዐቀቦ፡ ( ለሕልም፡ ) ውስተ፡ ልቡ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1 apocr.; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,11 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 21,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,14 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,1 .
α)peccata ( oppositum, -o, -nituropp.remissione): ዐቀብከ፡ ሊተ፡ ኀጢአተ፡ ንእስየ፡ liber Jobi.Job 13,26 ; M.M. f. 96.
β)reticerela: አብድ፡ ኢይክል፡ ዐቂበ፡ ነገር፡ ዘሰምዐ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,17 .
b)conservarela: ዐቀብከ፡ ሎቱ፡ ዘንተ፡ ምሕረተ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,6 ዐቀበ፡ መራደ፡ Amosi prophetia.Am. 1,11 ; ዘዐቀበ፡ ፈሪሀ፡ እግዚአብሔር፡ ( κρατῶν ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,11 ; Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,15 ; Jacobi epistola.Jac. 1,27 ; omisso Acc., ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,3 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐቀበ፡ ዘ፡ ጠበቀ።
ʿaqaba
Grébaut
ዐቀበ፡ ልቡና፡ ʿaqaba lǝbbunā «garder fidélitéfr» በእንተ፡ ዘሐነፁ፡ ማኅፈደ፡ ዐላውያነ፡ እግዚአብሔር፡ ወጻመዉ፡ ከንቶ፡ ሶበ፡ ሐለዩ፡ እኩየ፡ ወኤቦርሰ፡ ኢኀበረ፡ ምስሌሆሙ፡ ዳእሙ፡ ዐቀበ፡ ልቡናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘእንበለ፡ ድነት። 157, videasvid. ልቡና፡
35
Leslau
ዐቀበ ʿaqaba (yǝʿqab) guarden, stand guarden, watchen, keep watchen, keep safeen, safequarden, keepen, tenden (flocks), preserveen, take care ofen, care foren, take heeden, protecten, handle with careen, observeen (the law, a holiday) 66a
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ምግባራት፡
1)actiola, agendi ratiola, institutum vitaela, facinorala, factalavel opera quae quis facere soletla, πρᾶγμα Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,17 ; ለኵሉ፡ ሰብእ፡ ይፈድዮ፡ በከመ፡ ምግባሩ፡ κατὰ τὰς πράξεις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 27,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,51 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,9 ; ποιήματα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 63,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,7 ; ἐργασίαι Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,31 ; ὁδούς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; ምግባርኪ፡ τὰ ἐπιτηδεύματά σου Jeremiae prophetia.Jer. 4,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,2 ; ኵሉ፡ ምግባሮሙ፡ ርኵስ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 78 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,16 ; ἀναστροφή not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,18 ; τὰ ἔργα , Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 76,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,9 ; ንጹሕ፡ አነ፡ በምግባርየ፡ liber Jobi.Job 11,4 ; liber Jobi.Job 21,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,24 ; በደኃሪቱ፡ ለሰብእ፡ ይትዐወቅ፡ ምግባሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,5 ; Jacobi epistola.Jac. 2,22 ; Jacobi epistola.Jac. 2,24 ; Jacobi epistola.Jac. 3,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,10 ; ሶበ፡ አብርሃም፡ በምግባሩ፡ ጸድቀ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,2 ; oppositum, -o, -nituropp. ጸጋ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,6 ; ኵሉ፡ እከየ፡ ምግባር፡ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα Jacobi epistola.Jac. 3,16 ; Deuteronomium.Deut. 28,20 ; ምግባረ፡ ሠናይ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,14 ; Jacobi epistola.Jac. 2,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,38 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,42 ; ምግባር፡ ሠናይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20 ; ምግባረ፡ እኩይ፡ liber Jobi.Job 1,1 ; ምግባር፡ እኩይ፡ liber Jobi.Job 1,18 ; ዘሠናይ፡ ምግባሩ፡ φιλάγαθος ad Titum epistola.Tit. 1,8 ; ἡ ποίησις Jacobi epistola.Jac. 1,25 ; በምግባር፡ ἐν ἔργῳ ( oppositum, -o, -nituropp. በቃል፡ ) Epistola Joannis I.1 Joh. 3,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,7 ; በቃልከኒ፡ ወበምግባርከኒ፡ አክብሮ፡ ለአቡከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,8 ; ምግባራት፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,22 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,3 .
2)effectusla, efficacitasla, ἐνέργεια Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,17 ; ἐνεργήματα ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,6 ; ኀይለ፡ ምግባረ፡ አሥራው፡ δυνάμεις ῥιζῶν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,20 .
3)negotiumla, officiumla, munusla, res agendala, ምግባረ፡ ወሀብናሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 13 ; πρᾶξις ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,4 ; ምግባራት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,8 ; ውእቱ፡ ይበቍዕ፡ ለምግበ፡ ምግባራቲሁ፡ ወንዋዩ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 32 .
b)opuslavel ministerium sacrumla: ለምግባረ፡ ደብተራ፡ ዘመርጡር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,16 .
c)resla: በኵሉ፡ ምግባር፡ κατὰ πάντα τρόπον ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,2 ; cura ምግባራ፡ ለነፍስ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 29 Enc.
4)operalaquae quis produxit,
b)ad hominibus confectala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; ኵሉ፡ ምግባረ፡ ማእስ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,48 .
c)merceslalabore parta, Jesaiae prophetia.Jes. 40,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,11 ( videasvid. ግብር፡ n. 3,c et ተግባር፡ nomenn.3).
mǝgbār , mǝgbārāt
Grébaut
ምግባረ፡ ሥራይ፡ mǝgbāra śǝrāy L’expression ምግባረ፡ ሥራይ፡ se substitue parfois au pluriel ሥራያት፡ pour désigner les procédés magiquesfr» በውእቱ፡ መዋዕል፡ አስተርአየት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ ሐነፋዊት፡ ፍልስፍት፡ በሀገረ፡ እስክንድርያ፡ ዘስማ፡ አንባድያ፡ ወይእቲሰ፡ ተፀምደት፡ ለምግባረ፡ ሥራይ። , fol. 235.
128
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst.
1)perforatiola Lud. comm. hist.p. 240 n. 10.
2)foramenla: ረከብኩ፡ ስቍረተ፡ ውስተ፡ አረፍት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,7 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,4 ; ስቍረተ፡ መርፍእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,24 ; Marci Evangelium.Marc. 10,25 ; ሶበ፡ አብአ፡ መራኁተ፡ ውስተ፡ ስቍረቱ፡ ለሣጹን፡ ተርኅወ፡ ፍጡነ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listSen. 12 ; (Christus ait:) ደይ፡ እዴከ፡ ውስተ፡ ስቍረተ፡ እዴየ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 34.
3)cavumla, cavernala: ስቍረተ፡ ኰኵሕ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,4 (v. ንቅዐተ፡ ); Jeremiae prophetia.Jer. 29,17 . Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ስቍረት፡ ዘ፡ ብስዕ፡
II,1
1)pervenire facere
a)adducerela, ducerela, deducerela, cumc.Acc.personapers.Marci Evangelium.Marc. 13,11 ; cumc.Acc.loci: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,15 ; ፈነወ፡ ሰብአ፡ ፈረስ፡ ያብጽሕዎሙ፡ ኢየሩሳሌም፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,2 ; cumc.praepositiopraep. ውስተ፡ , ut: ብእሲት፡ ኄርት፡ ሠናይ፡ መክፈልታ፡ ወታበጽሖ፡ ለፈራሄ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ መክፈልቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,3 ; cumc. ኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,15 ; ወሰደኒ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወአብጽሐኒ፡ ኀበ፡ አንቀጽ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,3 .
β)mira est versio ἐκδου θυγατέρα አብጽሓ፡ ለወለትከ፡ በዐቅማ፡ ወዕቀባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,25 .
b)afferrela, perferrela, epistolam Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,6 ; አብጽሐ፡ መጽሐፈ፡ ኀበ፡ ባሮክ፡ Reliquiae Baruch.Rel. Bar. ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 331 ; nuntium: ትክልኑ፡ እላንተ፡ ነገረ፡ አብጽሖ፡ ኀበ፡ ኤርምያስ፡ ውስተ፡ ባቢሎን፡ Reliquiae Baruch.Rel. Bar. ; n. 547alias res, ut: አዘዘ፡ በአብጽሖተ፡ ቃራራ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339.
c)de viis, causis: ducerela, ferrela, inducerela, adducerelaad aliquid: ስምዐ፡ ሐሰት፡ ላዕለ፡ ነፍስ፡ ዘያበጽሕ፡ ለሞት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,5 ; ያበጽሕ፡ ለሞት፡ ሐዘን፡ ወትካዝ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,19 ; ደኃሪታ፡ ( ለፍኖት፡ ) ታበጽሕ፡ ውስተ፡ ሲኦል፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,12 ; መዐት፡ ያበጽሕ፡ ኀበ፡ ቀቲል፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 4,1 .
d)adducerelaad finem: ከመ፡ ለፍጻሜ፡ ያብጽሕ፡ ወይግበር፡ ኵሎ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,19 .
2)appeterelavel appropinquarelafacerela: አቅረብኪ፡ መዋዕለኪ፡ ወአብጻሕኪ፡ ዕድሜ፡ ዓመትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,4 .
3)
a)attingere facerela(vel eveherelaaliquem adla): ያበጽሕዎ፡ እስከ፡ ደመና፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,23 .
b)assequi facerela, cumc.Acc.et ኀበ፡ rei, ut: አብጻሕክዎ፡ ኀበ፡ ዘተመነየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338.
c)omisso objecto (sicut in Latino ad annum C perduxitlaet in Germano es auf 100 Jahre bringende): perducerelai.e. pervenire adla, assequila, cumc. ኀበ፡ , ut: ኢያብጻሕኩ፡ ኀበ፡ ሥርዐቱ፡ ad gradum ejus nondum pervenilaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 13 ; cumc.Acc., ut: እንተ፡ ኢያብጽሐት፡ መጠነ፡ አካል፡ (aliis in locis በጽሐት፡ ) maturam aetatem non assecutalaFetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,3 ; ሶበ፡ አብጽሐ፡ ዝኩ፡ ሕፃን፡ ዐቅመ፡ ውርዛዌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 26.
4)
a)referrelavel deferrelaaliquid ad aliquem i.e. indicarela, nuntiarela: ናብጽሕ፡ ለከ፡ ὑποδεικνύομέν σοι Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,20 .
b)facere ut aliquid redundet ex aliqua re i.e. argumentis efficerela, demonstrarela, probarela, convincerela: ለእመ፡ አብጻሕክሙ፡ ሊተ፡ ከመ፡ ቤል፡ ይበልዕ፡ ἐὰν δείξητε ὅτι not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 ; ἐπιδεικνύναι Actus apostolorum.Act. 18,28 ; παρατίθεσται Actus apostolorum.Act. 17,3 ; συμβιβάζειν Actus apostolorum.Act. 9,22 Platt; ኢይክሉ፡ አብጽሖ፡ ሊተ፡ በዘ፡ ኵሉ፡ ዘያስተዋድዩኒ፡ Actus apostolorum.Act. 24,13 romanae editionisrom.; Actus apostolorum.Act. 25,18 Platt.
II
1)vacillarelavel nutare facerela, labefactarela: ብእሲ፡ ዘያተነትኖ፡ ስካረ፡ ወይን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 23,9 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,2 ; ሶበ፡ አተንተኖ፡ ሰይጣነ፡ ዝሙት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7.
2)percuterela, percellerela: አተከዘኒ፡ ወአተንተነኒ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 334 ; ናሁ፡ አሕመመኒ፡ ሶበ፡ ሰማዕኩ፡ ነገረ፡ ብእሲት፡ ወአተንተነኒ፡ ውእቱ፡ ወሆከኒ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 369.
II,1
1)consumerela, absumerela, conficerela, ut: እሳት፡ አኅለቀ፡ ሥነ፡ ገዳም፡ ἀνήλωσε Joelis prophetia.Joel 1,19 ; አኅለቆሙ፡ በነደ፡ እሳት፡ καταναλῶσαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; አኅለቀ፡ ዐጸደ፡ ወይንየ፡ በአባግዒሁ፡ vineam meam oves suas depascere sivitla, Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 ; እንበለ፡ ያኅልቅዎ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,33 ; in specie
a)insumerela, consumerela, disperderela, prodigerela, tempus, opes: Marci Evangelium.Marc. 5,26 ; Lucae evangelium.Luc. 8,43 ; Lucae evangelium.Luc. 15,14 ; ወኢያኅለቀ፡ ብዙኀ፡ ብርተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 4,18 ; እመቦ፡ ብእሲ፡ ሀካይ፡ ወአኅለቀ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ በስካር፡ ወበዝሙት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ያኀልቅ፡ ለከ፡ ዘዚአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 ; አኅለቀ፡ መዋዕሊሁ፡ በሀኬት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.
b)corrumperela, perderela, terras: አኅለቁ፡ ኵሎ፡ በሓውርተ፡ አሞን፡ ἔφθειραν Paralipomenon liber I.1 Par. 20,1 .
c)absumerela, conficerela, contenerela, delerela, populos, homines: ታኀልቅ፡ ነፍሰ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; ያኀልቆሙ፡ ለኀያላን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ( συνετέλεσας ). Jeremiae prophetia.Jer. 15,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ( ὀλίγους ποιεῖν ). Jeremiae prophetia.Jer. 25,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,18 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; cumc. እምነ፡ , ut: ከመ፡ ታኅልቆሙ፡ ለኃጥኣን፡ እምኔሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,20 .
2)finem facerelarei, ad finem perducerela, absolverela, consummarela, perficerela: ኣኀልቅ፡ ርኵሰኪ፡ በውስቴትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,15 ; ሶበ፡ አኅለቀት፡ ነገራ፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,9 ; አኅሊቆ፡ ኤርምያስ፡ ዘነገረ፡ ኵሎ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; እምዘ፡ አኅለቀ፡ ንጉሥ፡ ኪዳነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,8 ; sequensseq.Acc.Infin. vel እንዘ፡ cumc.Indic. latine plerumque vertere licet desinerela: ሶበ፡ አኅለቀ፡ ኤርምያስ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ ἐπαύσατο λέγων Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ነጊሮቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,17 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተደሮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,1 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ጸልዮ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,1 ; ሶበ፡ አኀለቁ፡ ገቢረ፡ መሥዋዕት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,25 .
3)conficerela, expedirela, transigerelanegotia, controversias, al.: አኅለቁ፡ ግብረ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,17 ; እስከ፡ ታኀልቁ፡ ሊተ፡ ነገረ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; አኅለቁ፡ ከመዝ፡ ( εὐδόκησαν οὕτως ) ita inter eos convenitlaTobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; inde decernerela( ἔκριναν ) Judith liber apocryphus.Judith 2,3 .
I,1[ צָרַח صَرَخَ ; vicinusvic. ጠርአ፡ et רָזַח ; amh. ጸራ፡ ] SubjunctivusSubj. ይጽራኅ፡ , alta et clara voce clamarela, vociferarila, ጸርኀት፡ በዐቢይ፡ ቃል፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,46 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,10 ; ይጸርኅ፡ ደሙ፡ እምድር፡ እስከ፡ ሰማይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; de proclamantelaApocalypsis Joannis.Apoc. 5,2 ; de plorantibuslaet lamentantibus: ጸርኀ፡ ወበከየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,2 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,9 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,38 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; liber Jobi.Job 2,12 ; ጸራኅኩ፡ ጽራኀ፡ መሪረ፡ ወብካየ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 65,5 ; de implorantibusla: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,3 ; liber Jobi.Job 35,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; እጸርኅ፡ ወአዐወዩ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,8 ; cumc. ኀበ፡ pers.: ይጸርኁ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,11 ; ጽራኅ፡ ኀቤየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 40,3 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,18 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 7,19 ; ሶበ፡ አኅለቀት፡ ጸሪኀ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,1 ; Joelis prophetia.Joel 1,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,18 ; n. 1275 ይጸርኅ፡ ዲቤከ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Deuteronomium.Deut. 15,9 ; cumc.Acc. ቃለ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 31,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 141,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,2 ; de acclamantibusla, inclamantibusla, cumc. ለ፡ pers.: Judicum liber.Jud. 9,54 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,37 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,38 ; cumc. እምድኅረ፡ pers.: Judicum liber.Jud. 18,22 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,9 ; cumc.Acc.personapers.: ጸርኀ፡ ኪያከ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 13 Enc.; de cornu, tuba clangentela: ጊዜ፡ ይጸርኅ፡ ቀርን፡ ወይትነሥኡ፡ ምውታን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 120.
II,1
1)consumerela, absumerela, conficerela, ut: እሳት፡ አኅለቀ፡ ሥነ፡ ገዳም፡ ἀνήλωσε Joelis prophetia.Joel 1,19 ; አኅለቆሙ፡ በነደ፡ እሳት፡ καταναλῶσαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; አኅለቀ፡ ዐጸደ፡ ወይንየ፡ በአባግዒሁ፡ vineam meam oves suas depascere sivitla, Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 ; እንበለ፡ ያኅልቅዎ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,33 ; in specie
a)insumerela, consumerela, disperderela, prodigerela, tempus, opes: Marci Evangelium.Marc. 5,26 ; Lucae evangelium.Luc. 8,43 ; Lucae evangelium.Luc. 15,14 ; ወኢያኅለቀ፡ ብዙኀ፡ ብርተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 4,18 ; እመቦ፡ ብእሲ፡ ሀካይ፡ ወአኅለቀ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ በስካር፡ ወበዝሙት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ያኀልቅ፡ ለከ፡ ዘዚአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 ; አኅለቀ፡ መዋዕሊሁ፡ በሀኬት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.
b)corrumperela, perderela, terras: አኅለቁ፡ ኵሎ፡ በሓውርተ፡ አሞን፡ ἔφθειραν Paralipomenon liber I.1 Par. 20,1 .
c)absumerela, conficerela, contenerela, delerela, populos, homines: ታኀልቅ፡ ነፍሰ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; ያኀልቆሙ፡ ለኀያላን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ( συνετέλεσας ). Jeremiae prophetia.Jer. 15,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ( ὀλίγους ποιεῖν ). Jeremiae prophetia.Jer. 25,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,18 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; cumc. እምነ፡ , ut: ከመ፡ ታኅልቆሙ፡ ለኃጥኣን፡ እምኔሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,20 .
2)finem facerelarei, ad finem perducerela, absolverela, consummarela, perficerela: ኣኀልቅ፡ ርኵሰኪ፡ በውስቴትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,15 ; ሶበ፡ አኅለቀት፡ ነገራ፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,9 ; አኅሊቆ፡ ኤርምያስ፡ ዘነገረ፡ ኵሎ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; እምዘ፡ አኅለቀ፡ ንጉሥ፡ ኪዳነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,8 ; sequensseq.Acc.Infin. vel እንዘ፡ cumc.Indic. latine plerumque vertere licet desinerela: ሶበ፡ አኅለቀ፡ ኤርምያስ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ ἐπαύσατο λέγων Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ነጊሮቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,17 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተደሮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,1 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ጸልዮ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,1 ; ሶበ፡ አኀለቁ፡ ገቢረ፡ መሥዋዕት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,25 .
3)conficerela, expedirela, transigerelanegotia, controversias, al.: አኅለቁ፡ ግብረ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,17 ; እስከ፡ ታኀልቁ፡ ሊተ፡ ነገረ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; አኅለቁ፡ ከመዝ፡ ( εὐδόκησαν οὕτως ) ita inter eos convenitlaTobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; inde decernerela( ἔκριναν ) Judith liber apocryphus.Judith 2,3 .
II,1
1)consumerela, absumerela, conficerela, ut: እሳት፡ አኅለቀ፡ ሥነ፡ ገዳም፡ ἀνήλωσε Joelis prophetia.Joel 1,19 ; አኅለቆሙ፡ በነደ፡ እሳት፡ καταναλῶσαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; አኅለቀ፡ ዐጸደ፡ ወይንየ፡ በአባግዒሁ፡ vineam meam oves suas depascere sivitla, Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 ; እንበለ፡ ያኅልቅዎ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,33 ; in specie
a)insumerela, consumerela, disperderela, prodigerela, tempus, opes: Marci Evangelium.Marc. 5,26 ; Lucae evangelium.Luc. 8,43 ; Lucae evangelium.Luc. 15,14 ; ወኢያኅለቀ፡ ብዙኀ፡ ብርተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 4,18 ; እመቦ፡ ብእሲ፡ ሀካይ፡ ወአኅለቀ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ በስካር፡ ወበዝሙት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ያኀልቅ፡ ለከ፡ ዘዚአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 ; አኅለቀ፡ መዋዕሊሁ፡ በሀኬት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.
b)corrumperela, perderela, terras: አኅለቁ፡ ኵሎ፡ በሓውርተ፡ አሞን፡ ἔφθειραν Paralipomenon liber I.1 Par. 20,1 .
c)absumerela, conficerela, contenerela, delerela, populos, homines: ታኀልቅ፡ ነፍሰ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; ያኀልቆሙ፡ ለኀያላን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ( συνετέλεσας ). Jeremiae prophetia.Jer. 15,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ( ὀλίγους ποιεῖν ). Jeremiae prophetia.Jer. 25,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,18 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; cumc. እምነ፡ , ut: ከመ፡ ታኅልቆሙ፡ ለኃጥኣን፡ እምኔሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,20 .
2)finem facerelarei, ad finem perducerela, absolverela, consummarela, perficerela: ኣኀልቅ፡ ርኵሰኪ፡ በውስቴትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,15 ; ሶበ፡ አኅለቀት፡ ነገራ፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,9 ; አኅሊቆ፡ ኤርምያስ፡ ዘነገረ፡ ኵሎ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; እምዘ፡ አኅለቀ፡ ንጉሥ፡ ኪዳነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,8 ; sequensseq.Acc.Infin. vel እንዘ፡ cumc.Indic. latine plerumque vertere licet desinerela: ሶበ፡ አኅለቀ፡ ኤርምያስ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ ἐπαύσατο λέγων Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ነጊሮቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,17 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተደሮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,1 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ጸልዮ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,1 ; ሶበ፡ አኀለቁ፡ ገቢረ፡ መሥዋዕት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,25 .
3)conficerela, expedirela, transigerelanegotia, controversias, al.: አኅለቁ፡ ግብረ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,17 ; እስከ፡ ታኀልቁ፡ ሊተ፡ ነገረ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; አኅለቁ፡ ከመዝ፡ ( εὐδόκησαν οὕτως ) ita inter eos convenitlaTobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; inde decernerela( ἔκριναν ) Judith liber apocryphus.Judith 2,3 .
II,1
1)consumerela, absumerela, conficerela, ut: እሳት፡ አኅለቀ፡ ሥነ፡ ገዳም፡ ἀνήλωσε Joelis prophetia.Joel 1,19 ; አኅለቆሙ፡ በነደ፡ እሳት፡ καταναλῶσαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,2 ; አኅለቀ፡ ዐጸደ፡ ወይንየ፡ በአባግዒሁ፡ vineam meam oves suas depascere sivitla, Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 72 ; እንበለ፡ ያኅልቅዎ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,33 ; in specie
a)insumerela, consumerela, disperderela, prodigerela, tempus, opes: Marci Evangelium.Marc. 5,26 ; Lucae evangelium.Luc. 8,43 ; Lucae evangelium.Luc. 15,14 ; ወኢያኅለቀ፡ ብዙኀ፡ ብርተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 4,18 ; እመቦ፡ ብእሲ፡ ሀካይ፡ ወአኅለቀ፡ ኵሎ፡ ንዋዮ፡ በስካር፡ ወበዝሙት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; ያኀልቅ፡ ለከ፡ ዘዚአከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,5 ; አኅለቀ፡ መዋዕሊሁ፡ በሀኬት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 10 Enc.
b)corrumperela, perderela, terras: አኅለቁ፡ ኵሎ፡ በሓውርተ፡ አሞን፡ ἔφθειραν Paralipomenon liber I.1 Par. 20,1 .
c)absumerela, conficerela, contenerela, delerela, populos, homines: ታኀልቅ፡ ነፍሰ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,2 ; ያኀልቆሙ፡ ለኀያላን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ( συνετέλεσας ). Jeremiae prophetia.Jer. 15,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,24 ( ὀλίγους ποιεῖν ). Jeremiae prophetia.Jer. 25,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,18 ; Danielis prophetia.Dan. 8,25 ; cumc. እምነ፡ , ut: ከመ፡ ታኅልቆሙ፡ ለኃጥኣን፡ እምኔሃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,20 .
2)finem facerelarei, ad finem perducerela, absolverela, consummarela, perficerela: ኣኀልቅ፡ ርኵሰኪ፡ በውስቴትኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 22,15 ; ሶበ፡ አኅለቀት፡ ነገራ፡ Judith liber apocryphus.Judith 14,9 ; አኅሊቆ፡ ኤርምያስ፡ ዘነገረ፡ ኵሎ Jeremiae prophetia.Jer. 33,8 ; እምዘ፡ አኅለቀ፡ ንጉሥ፡ ኪዳነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 41,8 ; sequensseq.Acc.Infin. vel እንዘ፡ cumc.Indic. latine plerumque vertere licet desinerela: ሶበ፡ አኅለቀ፡ ኤርምያስ፡ እንዘ፡ ይነግር፡ ἐπαύσατο λέγων Jeremiae prophetia.Jer. 50,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ነጊሮቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,17 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተደሮ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,1 ; ሶበ፡ አኅለቀ፡ ጸልዮ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,1 ; ሶበ፡ አኀለቁ፡ ገቢረ፡ መሥዋዕት፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,25 .
3)conficerela, expedirela, transigerelanegotia, controversias, al.: አኅለቁ፡ ግብረ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,17 ; እስከ፡ ታኀልቁ፡ ሊተ፡ ነገረ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; አኅለቁ፡ ከመዝ፡ ( εὐδόκησαν οὕτως ) ita inter eos convenitlaTobit, liber apocryphus.Tob. 5,17 ; inde decernerela( ἔκριναν ) Judith liber apocryphus.Judith 2,3 .
III,1reflexivumrefl.et passivumpass.alila, nutririla, vescila, cibum sumerela, vietum quaeritarelavel viverelare: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,24 ; ዘኢይፈቅድ፡ ይትቀነይ፡ ኢይሴሰይ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,10 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,3 ; እለ፡ ይሴሰዩ፡ ውስተ፡ ማእድየ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,17 ; cumc.Acc.: እለ፡ ይሴሰዩ፡ እክልየ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 40,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 126,3 ; ይሴሰዩ፡ ሰገመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,24 ; ሐምለ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 14,2 ; ሲሳየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,5 ; መሓስዐ፡ Amosi prophetia.Am. 6,4 ; ዳፍንተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,12 ; መዓረ፡ ወቅብአ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,13 ; ሶበ፡ አኅለቁ፡ ተሴስዮ፡ እክለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 43,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,21 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; cumc. በ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,20 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; cumc. እምነ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,28 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,58 ; እምነ፡ ዘአምጻእኩ፡ እሴሰይ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,2 ; እለ፡ ይሴሰዩ፡ እማእደ፡ ንጉሥ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,13 ; ኵሉ፡ እምኔሁ፡ ይሴሰይ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,9 ; አንስት፡ ይሴሰያ፡ እምግብረ፡ እደዊሆን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 190 ; ተሴሰዩ፡ እምጻማ፡ እደዊሆሙ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 17.