Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[ גָּבֵר valuitla, fortis fuitla; de prima radicis significatione videasvid.Ges. thes. p. 261] SubjunctivusSubj. ይግበር፡
2)transit., facerela,
c)conficerela, fabricarila, ut: arcam Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,6 ; ferramenta Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,22 ; vestes Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; vas Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,4 ; simulacrum Deuteronomium.Deut. 27,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; flagellum Evangelium Joannis.Joh. 2,15 ; varias n. 1160res Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25 -30; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; septum Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,17 ; hortos et piscinas Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,6 ; foveam Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,16 ; መዛግብተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,34 ; libros Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,12 ; al.; cumc. እምነ፡ materiae: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,21 ; vel cumc.Genitivo: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,6 ; vel cumc.duplexdupl.Acc.: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,17 ; ትገብሮ፡ ( ለወርቅ፡ ) አክሊላተ፡ Zachariae prophetia.Zach. 6,11 .
g)exercerela, subigerela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 31,4 ; euphemistice: (aliquem) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,5 ;
k)perficerela, peragerela, perpetrarela, ኢገበርከ፡ ሎቱ፡ መዐቶ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,18 ; ዘፈቀደ፡ በልቡ፡ ይገብር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,15 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,28 ; ገቢረ፡ ግበር፡ በከመ፡ አዘዝኩ፡ ( ἐπιτελέσεις ) Judith liber apocryphus.Judith 2,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,9 (omisso Objecto); Judicum liber.Jud. 11,39 ; መንክረ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 97,1 ; ዐበይተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 70,21 ; Lucae evangelium.Luc. 1,49 ; ተኣምረ፡ Judicum liber.Jud. 6,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,23 ; ኀይላተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 7,22 ; ግብረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 5,36 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,5 ; ፈቃዶሙ፡ Marci Evangelium.Marc. 15,15 ; በቀለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 25,11 ; ፍኖተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,6 ; judicium Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5,48 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,27 ; ንፈቅድ፡ ትግበር፡ ለነ፡ ዘሰአልናከ፡ Marci Evangelium.Marc. 10,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,14 .
l)facerela, agerela: Matthaei Evangelium.Matth. 5,47 ; ምንተ፡ እግበር፡ Marci Evangelium.Marc. 10,17 ; Lucae evangelium.Luc. 3,10 ; ዘንተኑ፡ ገከርኪ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,14 ; ዘእገብር፡ አነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,17 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,16 ; እምዝ፡ ፈጺሞ፡ እግዚአብሔር፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ ገቢረ፡ ያመጽእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,12 ; ኢትግበር፡ ከመዝ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; ታአምር፡ ዘከመ፡ ገብሩ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,3 ; Lucae evangelium.Luc. 2,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 14,31 ; ሠናየ፡ ገበርከ፡ bene egistilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,9 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 7,37 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 4,14 ; እንተ፡ ትኄይስ፡ ገብረ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,38 ; etiam sequensseq.SubjunctivusSubj., ut: ኢይገብር፡ የሀባ፡ ለካልእ፡ (non faciet ut eam det alii) Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; in specie
m)facere aliquid alicuilavel contra aliquemlai.e. praestarela, exhiberela, afficerela, agere cumlaaliquo, tractarelaaliquem, committere inlaaliquem, construitur cumc.c. ለ፡ , ut: ገቢረ፡ ሠናይ፡ ለጽኑስ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,27 ; ምንተ፡ እንከ፡ እግበር፡ ዓዲ፡ ለወይንየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,44 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,44 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,32 ; Marci Evangelium.Marc. 5,19 ; Marci Evangelium.Marc. 5,20 ; Marci Evangelium.Marc. 7,12 ; Marci Evangelium.Marc. 10,51 ; Marci Evangelium.Marc. 15,8 ; Lucae evangelium.Luc. 6,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 13,15 ; cumc. በ፡ , ut: በከመ፡ አቍሰሎ፡ ይገብሩ፡ ቦቱ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,2 ; Deuteronomium.Deut. 3,6 ; Deuteronomium.Deut. 4,3 ; Lucae evangelium.Luc. 23,31 ; cumc. ላዕለ፡ ( ergalavel contrala): ገብረ፡ ምሕረተ፡ ላዕለ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 64,4 ; Lucae evangelium.Luc. 10,37 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Dan. apocr. 1,61; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,11 ; Judicum liber.Jud. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; cumc. ዲበ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 18 ; Actus apostolorum.Act. 9,13 ; cumc. ምስለ፡ pers.: Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; Judicum liber.Jud. 15,3 ; Danielis prophetia.Dan. 1,13 ; Lucae evangelium.Luc. 1,72 ; cumc.Acc.personapers.vel rei: ሕዝበኒ፡ ግበር፡ ዘከመ፡ ፈቀድከ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,15 ; Deuteronomium.Deut. 31,4 ; Josuae liber.Jos. 8,2 .
o)adhiberela: ይደሉ፡ ከመ፡ ይግበሩ፡ ሎቱ፡ (sc. ለደዌ፡ ) ፈውሳተ፡ ልምሉማተ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 3,3 ; ንሣእ፡ ኵሎ፡ ንዋየ፡ ዘውስቴቶን፡ ወግበር፡ ለሕንጸተ፡ አብያተ፡ ክርስቲያን፡ Lud.e not able to find explanation in abbreviation listVit. Theoph.
p)nonnumquam cumc.praepositiopraep.substituitur aliis verbis specialioribus, ut: ወይግበሩ፡ ውስተ፡ ማኅቶት፡ ቅብአ፡ (pro ይደዩ፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 20 ; ግበር፡ እዴከ፡ ዲበ፡ ዛቲ፡ ጻሕል፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,4 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,1 ; F.M. 14,10 ( videasvid. sub ምራቅ፡ col. 898).
conjunctioconj.relativa et causalis, quam Abyssini certe inferioris aetatis tamquam ስመ፡ pronuntiant (Lud. gramm.aeth. p. 13), perraro ስመ፡ scribunt (ut Danielis prophetia.Dan. 2,20 in Cod.Sir Robert Curzon, Britannus, codicum Aeth. possessor.Curz. ), ut videtur e quibusdam pronominibus conflata (sc. ስ፡ vel እስ፡ ut אשׁ in אֲשֶׁר et in amhar. ስለ፡ et መ፡ ; accurate respondet ὅτι , videasvid. gramm.§ 64, b).
1)relative
a)ad objectum vel subjectum, de quo agitur, indicandum: ὅτι , כִּי , quodlavel Acc.c. Infin., daß (quamquam ከመ፡ vel ዘ፡ multo crebrius usitata sunt): እኩየ፡ ኮነ፡ እስመ፡ ከመዝ፡ ገብረ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,10 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,4 ; post verba dicendi et sentiendi: not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98,6 ; ይትአመር፡ እስመ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,28 ; አእምር፡ እስመ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98, 8; crebro in Phlx., Jsp., ut: ጽሑፍ፡ እስመ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 59 ; አምነት፡ ( confessa estla) እስመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 335 ; ተብህለ፡ እስመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 328 ; ርእዩ፡ እስመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,7 ; ኢትርስዑ፡ እስመ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 .
c)ad explicandum pronomenpron.demonstr. praemissum, ut: ምንትኑ፡ ዝነገር፡ እስመ፡ ይኤዝዞሙ፡ Lucae evangelium.Luc. 4,36 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,19 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,9 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 .
2)indicandae causae et rationi: quodla, quiala, quoniamla, cumla, namla, enimla, etenimla, ὅτι (innumeris in locis, ut) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,12 ; n. 747Matthaei Evangelium.Matth. 5,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,13 ; አኀዘ፡ ይሒሶን፡ እስመ፡ ኢነስሑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,20 ; ንእዶ፡ እስመ፡ ከመ፡ ጠቢብ፡ ገብረ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,8 ; በእንተ፡ ዝንቱ፡ እስመ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,19 ; በእንተ፡ ምንት፤ እስመ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,32 ; διότι Jesaiae prophetia.Jes. 8,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,38 ; Lucae evangelium.Luc. 1,13 ; Lucae evangelium.Luc. 2,7 ; Lucae evangelium.Luc. 21,28 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,20 ; ἀφ᾽ οὗ Jesaiae prophetia.Jes. 43,4 ; ἀνθ᾽ ὧν vel οὗ liber Jobi.Job 36,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,24 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,2 ; Lucae evangelium.Luc. 19,44 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,10 ; ἐπεί Matthaei Evangelium.Matth. 18,32 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,6 ; ἐπειδή Matthaei Evangelium.Matth. 21,46 ; Lucae evangelium.Luc. 11,6 ; ἐπείπερ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,30 ; εἴπερ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,9 ; γάρ (innumeris in locis, ut) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,20 al.; καὶ γάρ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,13 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,4 .
b)ubi ejusdem sententiae plures rationes afferuntur, እስመ፡ repetere licet Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,22 .
c)explicative: enimla, nempela, scilicetla(nämlich): Matthaei Evangelium.Matth. 4,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,12 ; Marci Evangelium.Marc. 7,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,8 ( τοῦτ᾽ ἔστιν ).
conjunctioconj.relativa et causalis, quam Abyssini certe inferioris aetatis tamquam ስመ፡ pronuntiant (Lud. gramm.aeth. p. 13), perraro ስመ፡ scribunt (ut Danielis prophetia.Dan. 2,20 in Cod.Sir Robert Curzon, Britannus, codicum Aeth. possessor.Curz. ), ut videtur e quibusdam pronominibus conflata (sc. ስ፡ vel እስ፡ ut אשׁ in אֲשֶׁר et in amhar. ስለ፡ et መ፡ ; accurate respondet ὅτι , videasvid. gramm.§ 64, b).
1)relative
a)ad objectum vel subjectum, de quo agitur, indicandum: ὅτι , כִּי , quodlavel Acc.c. Infin., daß (quamquam ከመ፡ vel ዘ፡ multo crebrius usitata sunt): እኩየ፡ ኮነ፡ እስመ፡ ከመዝ፡ ገብረ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,10 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,4 ; post verba dicendi et sentiendi: not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98,6 ; ይትአመር፡ እስመ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,28 ; አእምር፡ እስመ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 98, 8; crebro in Phlx., Jsp., ut: ጽሑፍ፡ እስመ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 59 ; አምነት፡ ( confessa estla) እስመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 335 ; ተብህለ፡ እስመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 328 ; ርእዩ፡ እስመ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 10,7 ; ኢትርስዑ፡ እስመ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 3,8 .
c)ad explicandum pronomenpron.demonstr. praemissum, ut: ምንትኑ፡ ዝነገር፡ እስመ፡ ይኤዝዞሙ፡ Lucae evangelium.Luc. 4,36 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,19 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 3,16 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,9 ; Lucae evangelium.Luc. 10,20 .
2)indicandae causae et rationi: quodla, quiala, quoniamla, cumla, namla, enimla, etenimla, ὅτι (innumeris in locis, ut) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,12 ; n. 747Matthaei Evangelium.Matth. 5,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,35 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,13 ; አኀዘ፡ ይሒሶን፡ እስመ፡ ኢነስሑ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 11,20 ; ንእዶ፡ እስመ፡ ከመ፡ ጠቢብ፡ ገብረ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,8 ; በእንተ፡ ዝንቱ፡ እስመ፡ Evangelium Joannis.Joh. 10,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,19 ; በእንተ፡ ምንት፤ እስመ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,32 ; διότι Jesaiae prophetia.Jes. 8,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,38 ; Lucae evangelium.Luc. 1,13 ; Lucae evangelium.Luc. 2,7 ; Lucae evangelium.Luc. 21,28 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,21 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,20 ; ἀφ᾽ οὗ Jesaiae prophetia.Jes. 43,4 ; ἀνθ᾽ ὧν vel οὗ liber Jobi.Job 36,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,24 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,2 ; Lucae evangelium.Luc. 19,44 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 2,10 ; ἐπεί Matthaei Evangelium.Matth. 18,32 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,6 ; ἐπειδή Matthaei Evangelium.Matth. 21,46 ; Lucae evangelium.Luc. 11,6 ; ἐπείπερ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,30 ; εἴπερ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,9 ; γάρ (innumeris in locis, ut) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,20 al.; καὶ γάρ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,13 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 13,4 .
b)ubi ejusdem sententiae plures rationes afferuntur, እስመ፡ repetere licet Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,22 .
c)explicative: enimla, nempela, scilicetla(nämlich): Matthaei Evangelium.Matth. 4,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,12 ; Marci Evangelium.Marc. 7,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,8 ( τοῦτ᾽ ἔστιν ).
Substantivumsubst.
2)baptismusla(ut quo homines in coetum Christianorum et communionem Christi recipiantur): ዘተሐበየ፡ ውሉዶን፡ በክርስትና፡ F.N. 5; በዕለተ፡ አብእዎ፡ ክርስትና፡ ሰመይዎ፡ ስሞ፡ ፍሥሓ፡ ጽዮን፡ Sx. Nahum.Nah. 24 ; ስመ፡ ክርስትናሃ፡ (nomen ejus Christianum seu baptismale) erat Eupraxia, Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 36 .
3)Christianitaslai.e. populus Christianusla, Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 6 Enc. (ubi Cod. Tubing. exhibet: ክርስቲያን፡ Christianila).
krǝstǝnnā
Cross-references: for ተሐባዪ፡ በጥምቀተ፡ ክርስትና፡ videasvid. ተሐባዪ፡
II,1
1)publicarela, evulgarelavel divulgarela, palam facerela, apertumlavel notumlavel publicum facerela, manifestarela: Matthaei Evangelium.Matth. 12,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,8 ; አግህድ፡ ሎቱ፡ ፍጻሜ፡ ዘይመጽእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,2 ; እስመ፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ (sc. epiphaniorum) አግሀደ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ርእሶ፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ኢያግሀደ፡ ርእሶ፡ ለመኑሂ፡ መጠነ፡ ፴ ዓም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 11 ; Simon Magus ያግህድ፡ ሕገ፡ ዘስሙ፡ ሲሞናዊ፡ (i.e. Simoniam) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 67 ; Constantinus M. ያግህድ፡ ርትዕት፡ ሃይማኖተ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 74 ; F.N. 31 ( videasvid. sub ግዕዛን፡ ).
2)dilucidarela, perspicuum facerela, demonstrarela: ጳውሎስ፡ ያግህድ፡ ለነ፡ ምስጢረ፡ ( διατρανοῦν ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 82 ; ወይእዜሰ፡ አግሀደ፡ (sc. hoc) በብሂሎቱ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; ያግህድ፡ ሎሙ፡ እምውስተ፡ ዘተአምነ፡ በኀቤሆሙ፡ ἀπόδειξις γίγνεται ἀπὸ τῶν ἤδη πεπιστευμένων Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 13 ; al. crebro.
3)palamla, publicela, apertela, libere agerelavel facerelaaliquid vel loquilavel profiterila: በኀበ፡ አስተርአየ፡ ወአግሀደ፡ ብርያል፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; παῤῥησιάζεσθαι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,6 varia lectiovar.; coepit scortari በኅቡእ፡ ወሶበ፡ ተከሥተ፡ ግብራ፡ አግሀደት፡ ገቢረ፡ ርኵስና፡ ወኮነት፡ ትዜሙ፡ በገሃድ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 3 ; oculi ነጽሮ፡ እለ፡ አግሀዳ፡ qui libere aspexerunt, Lud. e Syn.; ስመ፡ ክርስቶስ፡ አግሀዱ፡ (publice professi sunt) Sx. not able to find explanation in abbreviation listMasc. 28 Enc.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አስማት፡ [ שֵׁם ܫܶܡ إِسْمٌ ]
1)nomenlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 2,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,2 , al. sexcenties; ደሴት፡ እንተ፡ ስማ፡ ፍጥሞ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,9 ; እምትካት፡ ስምከ፡ ላዕሌነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 ; አምኅ፡ ቢጸከ፡ በበአስማቲሆሙ፡ nominatimlaEpistola Joannis III.3 Joh. 15 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,32 .
a) መኑ፡ ስምከ፡ quod est nomen tuum?laJudicum liber.Jud. 13,17 ; መኑ፡ ስሙ፡ ወመኑ፡ ስመ፡ ወልዱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,27 ; Clem. f. 221 ( videasvid. መኑ፡ ).
b) ስመ፡ ጥምቀት፡ praenomenla(baptizato inditum), ut: ስመ፡ ጥምቀቱ፡ ዘሚካኤል፡ not able to find explanation in abbreviation listCod. Didascaliae Stuttg. p. 117.
c) ዘአልቦ፡ ስመ፡ anonymusla, ut Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,22 .
d) በስመ፡ እገሌ፡ nomine et auctoritatelaalicujus: ኢይነግር፡ በስመ፡ ዚአሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,9 ; Deuteronomium.Deut. 18,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,25 ; Actus apostolorum.Act. 4,7 .
e)nomenlaopponitur rei: n. 341 ጥበብ፡ በከመ፡ ስማ፡ ይእቲ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,22 ; ዐርክ፡ ለስም፡ በከ፡ ዘይትዓረክ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,25 .
2)nomenlai.e. famala
b)fama post mortemla, memoriala: እለ፡ ኀደጉ፡ ስመ፡ ክቡረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; ይወርስ፡ ስመ፡ ዘለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,6 ; ይቀውም፡ ስሙ፡ ለትውልደ፡ ትውልድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,9 ; ኣጠፍእ፡ ስሞሙ፡ ወዘርኦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,22 ; እሁቦሙ፡ ስመ፡ ዘለዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,17 ; Deuteronomium.Deut. 7,24 ; Deuteronomium.Deut. 9,14 .
c)nomen celebrela, famala: ዕደወ፡ ስም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 ; ገብረ፡ ለከ፡ ስመ፡ ዐቢየ፡ Deuteronomium.Deut. 26,19 ; ገበርከ፡ ለከ፡ ስመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,20 ; ኮነ፡ በከመ፡ ስሙ፡ ዐቢይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,1 ; ውሉድ፡ ወሕንጻ፡ ሀገር፡ ያዐብዩ፡ ስመ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 ; ኀሊ፡ ስመ፡ ትገብር፡ ለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 . In libris Mss. ስም፡ passim confunditur cum ስምዕ፡
sǝm
Leslau
አስማተ፡ ሥራይ፡ ʾasmāta śǝrāy magical namesen, magicen, witchcraften, videasvid. ሥራይ፡ 536a
Cross-references: for ሕስወ፡ ስም፡ videasvid. ሕስው፡ (Leslau)
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., fem. et m. , pluralisPl. ጥምቀታት፡
2)baptismuslaMatthaei Evangelium.Matth. 3,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,25 ; Marci Evangelium.Marc. 1,4 ; Lucae evangelium.Luc. 12,50 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,4 ; ad Titum epistola.Tit. 3,5 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,4 Platt; ቅዱስ፡ ጥምቀት፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 23 ; Kid. f. 26; በእንተ፡ ሥርዐተ፡ ጥምቀት፡ F.M. 27; ውሉድ፡ እለ፡ ሞቱ፡ ዘእንበለ፡ ጥምቀት፡ F.M. 27,5; ጥምቀት፡ ዘዳግም፡ ልደት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 40 ; እምድኅረ፡ ነሥኡ፡ ጥምቀተ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 150 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 39 ; ስመ፡ ጥምቀትየ፡ nomen meum baptismale Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15 ; መጽሐፈ፡ ጥምቀት፡ 213; ኀፀበ፡ በማየ፡ ጥምቀት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 4 Enc.; ውሉደ፡ ጥምቀት፡ i.e. Christiani, Act. romanae editionisrom.in EpilogusEpil.
ṭǝmqat , pluralisPl. ṭǝmqatāt
Cross-references: for ተሐባዪ፡ በጥምቀተ፡ ክርስትና፡ videasvid. ተሐባዪ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አስማት፡ [ שֵׁם ܫܶܡ إِسْمٌ ]
1)nomenlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 2,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,2 , al. sexcenties; ደሴት፡ እንተ፡ ስማ፡ ፍጥሞ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,9 ; እምትካት፡ ስምከ፡ ላዕሌነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 ; አምኅ፡ ቢጸከ፡ በበአስማቲሆሙ፡ nominatimlaEpistola Joannis III.3 Joh. 15 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,32 .
a) መኑ፡ ስምከ፡ quod est nomen tuum?laJudicum liber.Jud. 13,17 ; መኑ፡ ስሙ፡ ወመኑ፡ ስመ፡ ወልዱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,27 ; Clem. f. 221 ( videasvid. መኑ፡ ).
b) ስመ፡ ጥምቀት፡ praenomenla(baptizato inditum), ut: ስመ፡ ጥምቀቱ፡ ዘሚካኤል፡ not able to find explanation in abbreviation listCod. Didascaliae Stuttg. p. 117.
c) ዘአልቦ፡ ስመ፡ anonymusla, ut Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,22 .
d) በስመ፡ እገሌ፡ nomine et auctoritatelaalicujus: ኢይነግር፡ በስመ፡ ዚአሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,9 ; Deuteronomium.Deut. 18,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,25 ; Actus apostolorum.Act. 4,7 .
e)nomenlaopponitur rei: n. 341 ጥበብ፡ በከመ፡ ስማ፡ ይእቲ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,22 ; ዐርክ፡ ለስም፡ በከ፡ ዘይትዓረክ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,25 .
2)nomenlai.e. famala
b)fama post mortemla, memoriala: እለ፡ ኀደጉ፡ ስመ፡ ክቡረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; ይወርስ፡ ስመ፡ ዘለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,6 ; ይቀውም፡ ስሙ፡ ለትውልደ፡ ትውልድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,9 ; ኣጠፍእ፡ ስሞሙ፡ ወዘርኦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,22 ; እሁቦሙ፡ ስመ፡ ዘለዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,17 ; Deuteronomium.Deut. 7,24 ; Deuteronomium.Deut. 9,14 .
c)nomen celebrela, famala: ዕደወ፡ ስም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 ; ገብረ፡ ለከ፡ ስመ፡ ዐቢየ፡ Deuteronomium.Deut. 26,19 ; ገበርከ፡ ለከ፡ ስመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,20 ; ኮነ፡ በከመ፡ ስሙ፡ ዐቢይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,1 ; ውሉድ፡ ወሕንጻ፡ ሀገር፡ ያዐብዩ፡ ስመ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 ; ኀሊ፡ ስመ፡ ትገብር፡ ለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 . In libris Mss. ስም፡ passim confunditur cum ስምዕ፡
sǝm
Leslau
አስማተ፡ ሥራይ፡ ʾasmāta śǝrāy magical namesen, magicen, witchcraften, videasvid. ሥራይ፡ 536a
Cross-references: for ሕስወ፡ ስም፡ videasvid. ሕስው፡ (Leslau)
participiumpart.uberla, fecundusla, fertilisla, frugibus abundansla, laete proveniensla: ምድር፡ ስምርት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; ፍሬ፡ ገራህት፡ ስሙር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,11 ; ጺኦታት፡ ስሙራት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 4,40 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 75 ; ዕፅ፡ ስምርት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; ዕፀ፡ ዘይት፡ ስሙር፡ Hosea.Hos. 14,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,8 ; ወይን፡ ስሙር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,3 ; ሣዕረ፡ ጺኦት፡ ስሙር፡ liber Jobi.Job 5,25 ; ከመ፡ እክለ፡ ማእረር፡ ስሙር፡ liber Jobi.Job 5,26 ; ስሙር፡ ሣዕሩ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 75. Acc.adverbium, adverbialiteradv. ስሙረ፡ fecundela, ubertimlaSx. Enc.
participiumpart.uberla, fecundusla, fertilisla, frugibus abundansla, laete proveniensla: ምድር፡ ስምርት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; ፍሬ፡ ገራህት፡ ስሙር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,11 ; ጺኦታት፡ ስሙራት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 4,40 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 75 ; ዕፅ፡ ስምርት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; ዕፀ፡ ዘይት፡ ስሙር፡ Hosea.Hos. 14,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,8 ; ወይን፡ ስሙር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,3 ; ሣዕረ፡ ጺኦት፡ ስሙር፡ liber Jobi.Job 5,25 ; ከመ፡ እክለ፡ ማእረር፡ ስሙር፡ liber Jobi.Job 5,26 ; ስሙር፡ ሣዕሩ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 75. Acc.adverbium, adverbialiteradv. ስሙረ፡ fecundela, ubertimlaSx. Enc.
participiumpart.uberla, fecundusla, fertilisla, frugibus abundansla, laete proveniensla: ምድር፡ ስምርት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 25 ; ፍሬ፡ ገራህት፡ ስሙር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,11 ; ጺኦታት፡ ስሙራት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 4,40 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 75 ; ዕፅ፡ ስምርት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,8 ; ዕፀ፡ ዘይት፡ ስሙር፡ Hosea.Hos. 14,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,8 ; ወይን፡ ስሙር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,3 ; ሣዕረ፡ ጺኦት፡ ስሙር፡ liber Jobi.Job 5,25 ; ከመ፡ እክለ፡ ማእረር፡ ስሙር፡ liber Jobi.Job 5,26 ; ስሙር፡ ሣዕሩ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 75. Acc.adverbium, adverbialiteradv. ስሙረ፡ fecundela, ubertimlaSx. Enc.
participiumpart.
1)auditusla, in specie: celebratusla, inclytusla, fama clarusla, et in malam partem: notusla, famosusla; ክቡራን፡ ወስሙዓን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26 ; ምኔት፡ ስሙዕ፡ (et ዝኩር፡ ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 242 ; ἐπίσημος Matthaei Evangelium.Matth. 27,16 . Hinc. pluralisPl.fem. ስሙዓት፡ res auditaelai.e. rumorla, famala, ἀκοή ( שְׁמיּעַה ): ወፅአ፡ ስሙዓቱ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ሶርያ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,26 ; ወሰምዑ፡ ከለዳዊያን፡ ስሙዓቶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 44,5 ; እለ፡ አልቦሙ፡ ስሙዓት፡ ἄσημοι minime insignesla(viri) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26 ; ተለዐለ፡ ስሙዓተ፡ ነገሩ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329 ; ወኮነት፡ ስሙዓተ፡ ፩እምኔሆሙ፡ እኪተ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 125.
2)obtestatione monituslavel nuntio certior factusla, εὐηγγελισμένος ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,2 romanae editionisrom.
participiumpart.
1)auditusla, in specie: celebratusla, inclytusla, fama clarusla, et in malam partem: notusla, famosusla; ክቡራን፡ ወስሙዓን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26 ; ምኔት፡ ስሙዕ፡ (et ዝኩር፡ ) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 242 ; ἐπίσημος Matthaei Evangelium.Matth. 27,16 . Hinc. pluralisPl.fem. ስሙዓት፡ res auditaelai.e. rumorla, famala, ἀκοή ( שְׁמיּעַה ): ወፅአ፡ ስሙዓቱ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ሶርያ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 4,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,26 ; ወሰምዑ፡ ከለዳዊያን፡ ስሙዓቶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 44,5 ; እለ፡ አልቦሙ፡ ስሙዓት፡ ἄσημοι minime insignesla(viri) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26 ; ተለዐለ፡ ስሙዓተ፡ ነገሩ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329 ; ወኮነት፡ ስሙዓተ፡ ፩እምኔሆሙ፡ እኪተ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 125.
2)obtestatione monituslavel nuntio certior factusla, εὐηγγελισμένος ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,2 romanae editionisrom.
participiumpart.
1)nominatusla, vocatusla, nomine definitusla: Michael patriarcha ስሙይ፡ በስመ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ ኀይለ፡ ሰማይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20 ; ስሙያን፡ ወጽዉዓን፡ በኢየሱስ፡ κλητοί Judae epistola.Judae 1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,14 ; እግዚአብሔር፡ ረሰየ፡ ለክሙ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ መዋዕለ፡ ውሱነ፡ ወጊዜ፡ ስሙየ፡ ( tempus definitumlavel certumla) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 290.
2)inclytusla, clarusla, nobilisla, illustrisla( ὀνομαστός ): ዕደው፡ ስሙያን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,2 ; እሬስዮሙ፡ ስሙያን፡ በኵሉ፡ ምድር፡ Zephania prophetia.Zeph. 3,19 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,15 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,18 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,20 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 12,30 ; አበው፡ ክቡራን፡ ወዕደው፡ ስሙያን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 22 ; Athanasius ስሙይ፡ በሥነ፡ አምልኮ፡ διαβόητος εἰς εὐσέβειαν Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28.
participiumpart.
1)nominatusla, vocatusla, nomine definitusla: Michael patriarcha ስሙይ፡ በስመ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ ኀይለ፡ ሰማይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20 ; ስሙያን፡ ወጽዉዓን፡ በኢየሱስ፡ κλητοί Judae epistola.Judae 1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,14 ; እግዚአብሔር፡ ረሰየ፡ ለክሙ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ መዋዕለ፡ ውሱነ፡ ወጊዜ፡ ስሙየ፡ ( tempus definitumlavel certumla) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 290.
2)inclytusla, clarusla, nobilisla, illustrisla( ὀνομαστός ): ዕደው፡ ስሙያን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,2 ; እሬስዮሙ፡ ስሙያን፡ በኵሉ፡ ምድር፡ Zephania prophetia.Zeph. 3,19 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,15 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,18 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,20 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 12,30 ; አበው፡ ክቡራን፡ ወዕደው፡ ስሙያን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 22 ; Athanasius ስሙይ፡ በሥነ፡ አምልኮ፡ διαβόητος εἰς εὐσέβειαν Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28.
participiumpart.
1)nominatusla, vocatusla, nomine definitusla: Michael patriarcha ስሙይ፡ በስመ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ ኀይለ፡ ሰማይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20 ; ስሙያን፡ ወጽዉዓን፡ በኢየሱስ፡ κλητοί Judae epistola.Judae 1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,14 ; እግዚአብሔር፡ ረሰየ፡ ለክሙ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ መዋዕለ፡ ውሱነ፡ ወጊዜ፡ ስሙየ፡ ( tempus definitumlavel certumla) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 290.
2)inclytusla, clarusla, nobilisla, illustrisla( ὀνομαστός ): ዕደው፡ ስሙያን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,2 ; እሬስዮሙ፡ ስሙያን፡ በኵሉ፡ ምድር፡ Zephania prophetia.Zeph. 3,19 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,15 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,18 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,20 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 12,30 ; አበው፡ ክቡራን፡ ወዕደው፡ ስሙያን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 22 ; Athanasius ስሙይ፡ በሥነ፡ አምልኮ፡ διαβόητος εἰς εὐσέβειαν Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28.
participiumpart.
1)nominatusla, vocatusla, nomine definitusla: Michael patriarcha ስሙይ፡ በስመ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ ኀይለ፡ ሰማይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20 ; ስሙያን፡ ወጽዉዓን፡ በኢየሱስ፡ κλητοί Judae epistola.Judae 1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,14 ; እግዚአብሔር፡ ረሰየ፡ ለክሙ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ መዋዕለ፡ ውሱነ፡ ወጊዜ፡ ስሙየ፡ ( tempus definitumlavel certumla) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 290.
2)inclytusla, clarusla, nobilisla, illustrisla( ὀνομαστός ): ዕደው፡ ስሙያን፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,2 ; እሬስዮሙ፡ ስሙያን፡ በኵሉ፡ ምድር፡ Zephania prophetia.Zeph. 3,19 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,15 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,18 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 11,20 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 12,30 ; አበው፡ ክቡራን፡ ወዕደው፡ ስሙያን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 22 ; Athanasius ስሙይ፡ በሥነ፡ አምልኮ፡ διαβόητος εἰς εὐσέβειαν Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 28.
quadril. III,1
1)Deum fierila: አምላክ፡ ዘተሰብአ፤ እጓለ፡ እመሕያው፡ ዘተአምለከ፡ M.M. f. 299.
2)Dei honore afficila: ለይሰባሕ፡ ስሙ፡ ለእግዚአብሔር፡ ስቡሕ፤ ይትአምለክ፡ ( ስሙ፡ ) ለእግዚአብሔር፡ አምላክ፡ M.M. f. 391.
taʾamlaka
Leslau
ተአምለከ taʾamlaka become Goden, be worshipeden 344a
participiumpart.magni aestimatusla
1)
b)gloriosusla, magnificusla: ዐቢይ፡ ውእቱ፡ ውክቡር፡ ፈድፋደ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,19 ; ስሙ፡ ክቡር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,19 ; ሕዝብ፡ ክቡር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,12 ; ὑψηλός Paralipomenon liber II.2 Par. 7,21 ; de veste Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,8 ; ክቡራት፡ res gloriosaela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,10 ; liber Jobi.Job 5,9 ; ክቡራት፡ ወመንክራት፡ liber Jobi.Job 34,24 .
d)conspicuusla, celebratusla, inclytusla( berühmt ): ስሙ፡ ክቡር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; ዕድው፡ ክቡራን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,6 ; ሀገር፡ ክብርት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,17 ; ክቡረ፡ ስም፡ Enc.
2)pretiosusla, carusla: ክቡር፡ ውእቱ፡ ቃል፡ ዘእግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,1 ; ክቡር፡ ደሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,19 ; ክብርት፡ ይእቲ፡ እምዕንቍ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,28 ; ፍሬሃ፡ ለምድር፡ ክብርት፡ Jacobi epistola.Jac. 5,7 ; በኀቤየ፡ ክቡራን፡ አዕርክቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,4 ; ደቂቀ፡ ጽዮን፡ ክቡራን፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,2 ; ዕንቍ፡ ክቡር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,5 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,2 ; ኵሉ፡ ክቡራት፡ πᾶν ἔντιμον liber Jobi.Job 28,10 ; አልባስ፡ ክቡራት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.
participiumpart.magni aestimatusla
1)
b)gloriosusla, magnificusla: ዐቢይ፡ ውእቱ፡ ውክቡር፡ ፈድፋደ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 98,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,19 ; ስሙ፡ ክቡር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 59,19 ; ሕዝብ፡ ክቡር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,12 ; ὑψηλός Paralipomenon liber II.2 Par. 7,21 ; de veste Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,8 ; ክቡራት፡ res gloriosaela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,10 ; liber Jobi.Job 5,9 ; ክቡራት፡ ወመንክራት፡ liber Jobi.Job 34,24 .
d)conspicuusla, celebratusla, inclytusla( berühmt ): ስሙ፡ ክቡር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; ዕድው፡ ክቡራን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,6 ; ሀገር፡ ክብርት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,17 ; ክቡረ፡ ስም፡ Enc.
2)pretiosusla, carusla: ክቡር፡ ውእቱ፡ ቃል፡ ዘእግዚአብሔር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,1 ; ክቡር፡ ደሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,19 ; ክብርት፡ ይእቲ፡ እምዕንቍ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,28 ; ፍሬሃ፡ ለምድር፡ ክብርት፡ Jacobi epistola.Jac. 5,7 ; በኀቤየ፡ ክቡራን፡ አዕርክቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,4 ; ደቂቀ፡ ጽዮን፡ ክቡራን፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,2 ; ዕንቍ፡ ክቡር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,5 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,2 ; ኵሉ፡ ክቡራት፡ πᾶν ἔντιμον liber Jobi.Job 28,10 ; አልባስ፡ ክቡራት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2.