Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. , rarius fem. , pluralisPl. መኃድር፡ , nec non ማኅደራት፡ (ut Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 59,2 ), habitatiolavel sedeslacujusvis generis
a)hospitiumla, diversoriumlaadvenae, peregrinantis ( κατάλυμα ) Lucae evangelium.Luc. 2,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; በማኅደረ፡ እንግዳ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; vel mansio nocturnala τόπος τοῦ καταλῦσαι Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,12 ; κοίτη cubiculumla: አተዉ፡ ማኅደሪሆሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 13,1 .
b)tentoriumla, tabernaculumla( σκηνή , σκήνωμα ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,11 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 25,4 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 10,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,8 ; Marci Evangelium.Marc. 9,5 ; n. 615 ተከለ፡ ማኅደረ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,16 ; ደብተራ፡ ማኅደር፡ σκηνὴ κατοικεῖν Jesaiae prophetia.Jes. 40,22 ; በማኅደር፡ quum tentorium collocarentla(considerent) Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,35 .
c)domiciliumla, domusla, habitaculumla: ማኅደሩ፡ ለኵሉ፡ ዘሞተ፡ ምድር፡ liber Jobi.Job 30,23 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 27,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 75,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,4 ; እንታክቲ፡ ማኅደር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; ሲሳይ፡ ወዐራዝ፡ ወማኅደር፡ F.N. 32; poëtice: ተሐንጸ፡ መኅደሩ፡ ለክርስቶስ፡ i.e. ecclesiala, Lud.
e)locus castrorumla, statio itinerislaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 33.
f)niduslaavium Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,8 ( νοσσιά ).
g)aediculalamonachi, Lud. e Vit. Sanct.
h)stationes lunaela( ٱلْمَنَازِلُ ), quarum sunt XXVIII; Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 4.
i)amharice ማኅደር፡ thecala, involucrumlalibri videasvid.not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 19 et XIII.
Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ዕለታት፡
1)temporis spatiumla( Zeitdauer ), tempusla: በዕለተ፡ ምንዳቤ፡ ἐν καιρῷ θλίψεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; በዕለት፡ ኅሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,1 ; ኅጹር፡ ዕለትየ፡ ከመ፡ ἐκλείψει με ὁ χρόνος ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,32 Platt; ዕለተ፡ ነግህ፡ ወሰርክ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6.
2)diesla, oppositum, -o, -nituropp.nocte: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,24 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,18 ; ዕለታት፡ ወለያልይ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,1 ; (crebrius መዓልት፡ ); quatenus est pars temporis (mensis, anni, al.): ዕለተ፡ ሞት፡ ዕለተ፡ ልደት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 , Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,2 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,10 ; liber Jobi.Job 3,1 ; liber Jobi.Job 3,2 ; ዮም፡ በዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 1,18 ; እስከ፡ ዛቲ፡ ዕለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,7 ; በይእቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,13 ; አሐተ፡ ዕለተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,1 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 ; ኵሎ፡ ዕለተ፡ ὅλην τὴν ἡμέραν Threni, liber biblicus.Thren. 1,13 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,3 ; በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; ዕለት፡ እንተ፡ ኀለፈት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,9 ; ዕለተ፡ ቀትል፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,8 ; ዕለተ፡ በዓል፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,22 ; ዕለተ፡ መንሱት፡ liber Jobi.Job 21,30 ; ዕለተ፡ ሠናይት፡ et እኪት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; ቀርበት፡ ዕለተ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,6 ; ዕለት፡ እኪት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,17 ; ዕለተ፡ ኢየሩሳሌም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,9 ; ዕለተ፡ በረድ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 23,20 ; ዕለት፡ ዐባይ፡ Judae epistola.Judae 6 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,17 ; ሰቡዐ፡ ዕለታተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,3 ; አመ፡ ዕለተ፡ ዐሡሩ፡ ወረቡዑ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 23,5 ; በዕለተ፡ ሳምንት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 59.
b)de die in diemla: እምዕለት፡ ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,2 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 16,23 ; ዕለት፡ velv. ዕለተ፡ እምዕለት፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; እምዕለት፡ ለዕለት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 13,10 ; በኵሉ፡ መዋዕሊሆሙ፡ ዘዘለለዕለት፡ ዕለተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 16,37 .
d) በዕለቱ፡ πρὸς ἡμέραν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,27 ; ዛቲ፡ ዕለት፡ hodiela1 Paralipomenon libri I et II.Par. 29,5 ; እምይእተ፡ ዕለተ፡ inde ab eo dielanot able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ( videasvid. እምነ፡ col. 194).
ʿǝlat , pluralisPl. ʿǝlatāt
1) fateen ወምስለ፡ ብጽሐተ፡ እሉ፡ ልኡካን፡ ወመልእክተ፡ ዚአሆሙ፡ ተሰነአወ፡ ምጽአተ፡ ባሻ፡ እመንገለ፡ ስዋኬን፡ ዘሰሀበቶ፡ ዕለቱ።Avec l’arrivée de ces messagers et de leur lettre coïncida l’arrivée du bacha, du côté de Sawāken, entraîné par son destinfr 54 l. 27–28 (ed.), 64 l. 4–5 (tr.), እስመ፡ አእመረት፡ ነፍሱ፡ ለባዊት፡ ከመ፡ ትበጽሖ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ እኁሁ፡ En effet, son esprit intelligent avait compris que le jour de son frère allait l’atteindrefr 92 l. 8–9 (ed.), 105 l. 1–3 (tr.), ወዝንቱኒ፡ ንጉሥ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ኢቀብጸ፡ ተስፋሁ፡ በእንተዝ፤ አላ፡ አእኮቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ እስመ፡ አእመረ፡ ከመ፡ ዕለት፡ ሎቱ፡ ወዕለት፡ ለካልኡ።Questo re ortodosso invero non disperò, ma diè lode al Signore, poichè conosceva come vi sarebbe un giorno per lui (prospero), e un giorno per gli altriit 12 l. 15–18 (ed.); 22 l. 33, 23 l. 1–2 (tr.)
2) (Dillmann 2) ዕለተ፡ ነዛ፡ probably day of mourningen ወአልቦ፡ ዘተናዘዘ፡ እስከ፡ ዕለተ፡ ነዛ፡no one was consoled until the day of mourningen 105 § 229 (ed.), 60 § 229 (tr.) (‘ ዕለተ፡ ነዛ፡ This seems to be the day of the national mourning when the people were crying, wearing black and sprinkling ashes and soil on the hair. The word ነዛ is an Amharic loanword which means ‘to drop tears like rainwater.’ The equivalent Gǝʿǝz form of ነዛ is videasvid. ነዝኀ .’ 60 n. 311)
Leslau
ዕለተ፡ ሆሳዕና ʿǝlata hosāʿnā Palm Sundayen 219b, videasvid. ሆሳዕና፡
sive ለ፡ reduplicatum (cfr. በበ፡ et ዘዘ፡ )
1)praepositiola, qua Latinorum vox singulila, Graecorum ἀνὰ vel κατὰ cumc.Acc.exprimitur ( gramm.§ 159,g et gramm.§ 164,2). Neque tantum ibi usurpatur, ubi simplex praepositio ለ፡ ipsa constructione postulatur, ut: ሲሳይ፡ ዘለለ፡ ዕለት፡ alimentum in singulos dieslaMatthaei Evangelium.Matth. 6,11 ; ለለ፩ ἑκάστῳ Matthaei Evangelium.Matth. 25,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,49 ; ምዕረ፡ ለለዓመት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ( videasvid. ለ፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 6 ); Zachariae prophetia.Zach. 14,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,4 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,2 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,1 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,10 ; አዐርግ፡ ለለሰማይ፡ ad singulos coeloslaAscensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,25 ; sed etiam alias, et ipsi subjecto enuntiationis ለለ፡ praeponitur: ተኈለቁ፡ ለለ፡ ብእሲ፡ ብእሲ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,49 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,16 ; ለለዓመት፡ quotannislaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 20,35 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,2 ; ለለ፡ በዓል፡ Marci Evangelium.Marc. 15,6 ; ለለምልአቱ፡ quotiescumque plenus estlanot able to find explanation in abbreviation listKedr f. 88. Etiam accusativo adverbiali praemittitur: ለለ፡ ነግሀ፡ ወሰርከ፡ Enc. (cfr. እምነ፡ et እስከ፡ ). Hic annotare n. 25juvat, in libris impressis et mss. pro ለለ፡ reperiri ለእለ፡ sensu distributivo quotla, quotcumquela, ex gr. ፲ወ፪ መሳፍንት፡ ለእለ፡ ሕዘቢሆሙ፡ 12 principes, quot populi corumlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 25,16 ; ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,28 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,3 in annot.); አመ፡ ዐሡረ፡ ወርኅ፡ ታስዕ፡ ይበክዩ፡ ለለዓሙ፡ (v. ለእለ፡ ዓሙ፡ quotquot anni redeuntla) Machb. not able to find explanation in abbreviation listMeem. str. 11 ; not able to find explanation in abbreviation listMachb. Meem. str. 16 ; item pro ለእለ፡ editionis Plattianae occurrit ለለ፡ quotcumquelaMarci Evangelium.Marc. 6,22 romanae editionisrom.: አሥመረቶ፡ ለሄሮድስ፡ ወለለ፡ ይረፍቁ፡ ምስሌሁ፡
2)conjunctiola: quotiescumquela, ut: ለለተናገርኩ፡ አዐወዩ፡ በግፍዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,8 (vers. alt.); ለለተናገርኩ፡ מִדֵּי דְבָרֶיךְ Jeremiae prophetia.Jer. 31,27 (vers. alt., hebr. 48,27); ለለተናገርክዎ፡ ተዘከርኩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 38,20 (vers. alt.); ለለወለዳ፡ ተባዕተ፡ ቅትላሁ፡ F.M. 23,2; ወኮኑ፡ ለለ፡ ይሰምዑ፡ ነገሮ፡ ያፈደፍዱ፡ ግዘፈ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; ለለይወጽኡ፡ ውስተ፡ ፀብእ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50. Etiam cum hoc ለለ፡ in libris mss. permutatur ለእለ፡ , exempli gratiaex. gr.in not able to find explanation in abbreviation listMachb. Meem. str. 4 ; not able to find explanation in abbreviation listMachb. Meem. str. 5. አምጣነ፡ ትበልዑ፡ ሥጋሁ፡ ወለለ፡ (v. ወለእለ፡ ) ትሰትዩ፡ ደሞ።
lalla
Grébaut
ለለ፡ lalla «quicumquela particula praepositiva, omnibus et singularis» Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
20
Leslau
ለለ lalla- (repeated ‘la’) expresses the distributive, (at, for) every, eachen; e.g. ለለ፡ በዓል lalla baʿāl at every feasten
with suffix pronouns the base is ለሊ lalli- , ለል lallǝ- ; e.g. ለልየ for my parten, ለሊሁ he himselfen, he aloneen, and so on (see 344, 374)
303a
(v. ሲሴት፡ ) Substantivumsubst., nomen aut feraelaaut avis rapacislacujusdam Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሲሲት፡ ዘ፡ ዲበል፡ (quod et ipsum haud liquet).
sini Substantivumsubst. meaning uncertain: Chinese silken ፩፡ ሲኒ፡1 autre sini (soie de Chine)fr 13 l. 24 (ed.) , 14 l. 19–20 (tr.) ; ፈነወ፡ ይስሐቅ፡ መንግሠ፡ ለሐፄ፡ ብዙኃ፡ ቁማሸ፡ ዘዘዚአሁ፡ ኅብሩ፡ እለ፡ ከመ፡ አርዋ፡ ወቅፍጣን፡ ወሲኒ፡ ወመስሕ፡ ወከፈዊ፡ ጅኵ፡ ወብዙኅ፡ ቀሚስ፡ ስፋይ፡ ዘወፅአ፡ እምባሕር፡ ሰርፍ፡ ወብሳጥ፡ ብዙኃን፡ ሳሕላዊሰ፡ ወዶቲ፡ ኢይትዐወቅ፡ ኆልቁ።Yesḥaq envoya comme tribut au Ḥaṣē une grande quantité d’habillements, chacun d’une couleur, tels que des soies bleues, des qeftān, des sini, des maseḥ, des kafawi, ǧekue, nombre des chemises brodées qui avaient été importées par mer, des draps royaux, des tapis, des sāḥlāwi en quantité, et des doti innombrablesfr 39 l. 33–36, 40 l. 1 (ed.) , 46 l. 19–24 (tr.)
Sinai mons.
nomen peregrinumn. peregr. συνοδικόν , synodicumla, epistola synodicala; ሲኖዲቆን፡ vel መልእክተ፡ ሲኖዲቆን፡ Haim. Ab. ( videasvid.Catal. not able to find explanation in abbreviation listCod. Aeth. Mus. Brit. p. 18 ); Lud. e Mss. Colb.
nomen peregrinumn. peregr. συνοδικόν , synodicumla, epistola synodicala; ሲኖዲቆን፡ vel መልእክተ፡ ሲኖዲቆን፡ Haim. Ab. ( videasvid.Catal. not able to find explanation in abbreviation listCod. Aeth. Mus. Brit. p. 18 ); Lud. e Mss. Colb.
Synnada, sedes episc. Phrygiorum; Synoda (copt. Schnude).
, Substantivumsubst., pluralisPl. ሲኖዶሳት፡ , not foundn. peregr.scilicetsc. σύνοδος
1)synodusla, conciliumla(ecclesiasticum), ut: ካዕበ፡ ለዓመት፡ ሲኖዶስ፡ ይትገበር፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 35 ; ሲኖዶሳት፡ M.M. f. 382; crebro ጉባኤ፡ additur, ut: ሲኖዶስ፡ ጉባኤ፡ ( ዘኤፌሶን፡ ) Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 113.
2)constitutioneslavel canones synodilavel conciliila, nec non canoneslavel constitutiones patrum ecclesiaela; ( መጽሐፈ፡ ) ሴኖዶስ፡ est titulus libri Aethiopici, quo collectio Canonum in ecclesia Abyssinica receptorum continetur, ut: ቅዱስ፡ ሴኖዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210 ; Novum TestamentumN.T.edidited.romanae editionisrom.in praef.; ሲኖዶስ፡ ዘጉባኤ፡ ስርድቁ፡ Synodos.Syn. p. 217 ; ሲኖዶስ፡ ዘአበው፡ ሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ Synodos.Syn. p. 1 ; ሲኖዶስ፡ ዘቀሌምንጦስ፡ Synodos.Syn. p. 286 ; ሴኖዶስ፡ ዘቅዱስ፡ ባስሌዎስ፡ Lud.
, Substantivumsubst., pluralisPl. ሲኖዶሳት፡ , not foundn. peregr.scilicetsc. σύνοδος
1)synodusla, conciliumla(ecclesiasticum), ut: ካዕበ፡ ለዓመት፡ ሲኖዶስ፡ ይትገበር፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 35 ; ሲኖዶሳት፡ M.M. f. 382; crebro ጉባኤ፡ additur, ut: ሲኖዶስ፡ ጉባኤ፡ ( ዘኤፌሶን፡ ) Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 113.
2)constitutioneslavel canones synodilavel conciliila, nec non canoneslavel constitutiones patrum ecclesiaela; ( መጽሐፈ፡ ) ሴኖዶስ፡ est titulus libri Aethiopici, quo collectio Canonum in ecclesia Abyssinica receptorum continetur, ut: ቅዱስ፡ ሴኖዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210 ; Novum TestamentumN.T.edidited.romanae editionisrom.in praef.; ሲኖዶስ፡ ዘጉባኤ፡ ስርድቁ፡ Synodos.Syn. p. 217 ; ሲኖዶስ፡ ዘአበው፡ ሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ Synodos.Syn. p. 1 ; ሲኖዶስ፡ ዘቀሌምንጦስ፡ Synodos.Syn. p. 286 ; ሴኖዶስ፡ ዘቅዱስ፡ ባስሌዎስ፡ Lud.
, Substantivumsubst., pluralisPl. ሲኖዶሳት፡ , not foundn. peregr.scilicetsc. σύνοδος
1)synodusla, conciliumla(ecclesiasticum), ut: ካዕበ፡ ለዓመት፡ ሲኖዶስ፡ ይትገበር፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 35 ; ሲኖዶሳት፡ M.M. f. 382; crebro ጉባኤ፡ additur, ut: ሲኖዶስ፡ ጉባኤ፡ ( ዘኤፌሶን፡ ) Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 113.
2)constitutioneslavel canones synodilavel conciliila, nec non canoneslavel constitutiones patrum ecclesiaela; ( መጽሐፈ፡ ) ሴኖዶስ፡ est titulus libri Aethiopici, quo collectio Canonum in ecclesia Abyssinica receptorum continetur, ut: ቅዱስ፡ ሴኖዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210 ; Novum TestamentumN.T.edidited.romanae editionisrom.in praef.; ሲኖዶስ፡ ዘጉባኤ፡ ስርድቁ፡ Synodos.Syn. p. 217 ; ሲኖዶስ፡ ዘአበው፡ ሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ Synodos.Syn. p. 1 ; ሲኖዶስ፡ ዘቀሌምንጦስ፡ Synodos.Syn. p. 286 ; ሴኖዶስ፡ ዘቅዱስ፡ ባስሌዎስ፡ Lud.
, Substantivumsubst., pluralisPl. ሲኖዶሳት፡ , not foundn. peregr.scilicetsc. σύνοδος
1)synodusla, conciliumla(ecclesiasticum), ut: ካዕበ፡ ለዓመት፡ ሲኖዶስ፡ ይትገበር፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 35 ; ሲኖዶሳት፡ M.M. f. 382; crebro ጉባኤ፡ additur, ut: ሲኖዶስ፡ ጉባኤ፡ ( ዘኤፌሶን፡ ) Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 113.
2)constitutioneslavel canones synodilavel conciliila, nec non canoneslavel constitutiones patrum ecclesiaela; ( መጽሐፈ፡ ) ሴኖዶስ፡ est titulus libri Aethiopici, quo collectio Canonum in ecclesia Abyssinica receptorum continetur, ut: ቅዱስ፡ ሴኖዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210 ; Novum TestamentumN.T.edidited.romanae editionisrom.in praef.; ሲኖዶስ፡ ዘጉባኤ፡ ስርድቁ፡ Synodos.Syn. p. 217 ; ሲኖዶስ፡ ዘአበው፡ ሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ Synodos.Syn. p. 1 ; ሲኖዶስ፡ ዘቀሌምንጦስ፡ Synodos.Syn. p. 286 ; ሴኖዶስ፡ ዘቅዱስ፡ ባስሌዎስ፡ Lud.
I,1[ صَحَفَ صَخَفَ foderela, unde insculperela, deinde scriberelafacile derivatur; amh. ጻፈ፡ ] SubjunctivusSubj. ይጽሐፍ፡ , scriberela: Evangelium Joannis.Joh. 8,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,8 ; Lucae evangelium.Luc. 16,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,2 ; ጠቢባን፡ እሙንቱ፡ ውስተ፡ ጽሒፍ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,27 ; ኢያሠነይኩ፡ ጽሒፈ፡ not able to find explanation in abbreviation listAsc. Jes. ed. Laur. p. 80 ; ጽሒፎ፡ quam scripsisset, Reliquiae Baruch.Rel. Bar. ; ጸሐፍኩ፡ በእዴየ፡ ad Philemonem epistola Pauli.Philem. 19 ; n. 1267cumc.Acc.rei scriptae: Evangelium Joannis.Joh. 19,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 82,1 ; et cumc. ውስተ፡ libri vel tabulae: ( inscriberela) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,1 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,23 ; Deuteronomium.Deut. 10,2 ; Deuteronomium.Deut. 31,24 ( ጽሒፎት፡ ); Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,60 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,11 al.; rarius cumc. በ፡ , ut ጸሐፎ፡ በጽሌ፡ ልብከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,3 ; cumc.Acc.libri, libelli, scripti: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 39,10 ; እለ፡ ይጽሕፉ፡ እኩየ፡ መጽሐፈ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,1 ; ወነሥአ፡ መጽሐፈ፡ ወጸሐፈ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,13 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,19 ; et ለ፡ pers. ( alicuila) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 50 ; Deuteronomium.Deut. 24,1 ; Marci Evangelium.Marc. 10,4 ; cumc.Acc.epist. et ኀበ፡ vel ለ፡ pers.: Actus apostolorum.Act. 15,23 ; Actus apostolorum.Act. 23, 25; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,2 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,1 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,14 ; etiam cumc. ለ፡ pers. et ውስተ፡ epistolae ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,9 ; videasvid.etiam exempla sub ክርታስ፡ allata.
b)conscriberelalibrum: Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 151,1 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 43 ; ሲኖዶስ፡ ዘቀሌምንጦስ፡ ዘጸሐፈ፡ ጴጥሮስ፡ ረድእ፡ Synodos.Syn. p. 286, al. crebro.
e)adscriberelaalicui aliquid, (rem debitam, culpam), cumc.Acc.rei et ላዕለ፡ pers.: ጸሐፍከ፡ እከይየ፡ ላዕሌየ፡ liber Jobi.Job 13,26 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,8 ; etiam cumc.Acc.syngraphae, in qua quid ascribitur alicui; ይጽሐፍ፡ ላዕሌሁ፡ በዝንቱ፡ (de hac re) መጽሐፈ፡ ዕዳ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 35 .
f)scribere sententiamla, scripto mandarela: ይቤሎ፡ ለመኰንን፡ ጸሐፍ፡ ሞቶ፡ ለዝንቱ፡ አረጋዊ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 2.
, Substantivumsubst., pluralisPl. ሲኖዶሳት፡ , not foundn. peregr.scilicetsc. σύνοδος
1)synodusla, conciliumla(ecclesiasticum), ut: ካዕበ፡ ለዓመት፡ ሲኖዶስ፡ ይትገበር፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 35 ; ሲኖዶሳት፡ M.M. f. 382; crebro ጉባኤ፡ additur, ut: ሲኖዶስ፡ ጉባኤ፡ ( ዘኤፌሶን፡ ) Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 113.
2)constitutioneslavel canones synodilavel conciliila, nec non canoneslavel constitutiones patrum ecclesiaela; ( መጽሐፈ፡ ) ሴኖዶስ፡ est titulus libri Aethiopici, quo collectio Canonum in ecclesia Abyssinica receptorum continetur, ut: ቅዱስ፡ ሴኖዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210 ; Novum TestamentumN.T.edidited.romanae editionisrom.in praef.; ሲኖዶስ፡ ዘጉባኤ፡ ስርድቁ፡ Synodos.Syn. p. 217 ; ሲኖዶስ፡ ዘአበው፡ ሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ Synodos.Syn. p. 1 ; ሲኖዶስ፡ ዘቀሌምንጦስ፡ Synodos.Syn. p. 286 ; ሴኖዶስ፡ ዘቅዱስ፡ ባስሌዎስ፡ Lud.
, Substantivumsubst., pluralisPl. ሲኖዶሳት፡ , not foundn. peregr.scilicetsc. σύνοδος
1)synodusla, conciliumla(ecclesiasticum), ut: ካዕበ፡ ለዓመት፡ ሲኖዶስ፡ ይትገበር፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 35 ; ሲኖዶሳት፡ M.M. f. 382; crebro ጉባኤ፡ additur, ut: ሲኖዶስ፡ ጉባኤ፡ ( ዘኤፌሶን፡ ) Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 113.
2)constitutioneslavel canones synodilavel conciliila, nec non canoneslavel constitutiones patrum ecclesiaela; ( መጽሐፈ፡ ) ሴኖዶስ፡ est titulus libri Aethiopici, quo collectio Canonum in ecclesia Abyssinica receptorum continetur, ut: ቅዱስ፡ ሴኖዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210 ; Novum TestamentumN.T.edidited.romanae editionisrom.in praef.; ሲኖዶስ፡ ዘጉባኤ፡ ስርድቁ፡ Synodos.Syn. p. 217 ; ሲኖዶስ፡ ዘአበው፡ ሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ Synodos.Syn. p. 1 ; ሲኖዶስ፡ ዘቀሌምንጦስ፡ Synodos.Syn. p. 286 ; ሴኖዶስ፡ ዘቅዱስ፡ ባስሌዎስ፡ Lud.
III,1
1)fierila
b)gignila: ኀጺን፡ እምውስተ፡ ምድር፡ ይትገበር፡ γίνεται (v. ይትጌበር፡ ) liber Jobi.Job 28,2 ; Jacobi epistola.Jac. 4,1 .
c)conficila: ዘይትገበር፡ እምአስካል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 ; ኵሉ፡ ዘይትገበር፡ በእሳት፡ ንዋይ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,31 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,23 ; ኵሉ፡ ወርቅ፡ ዘተገብረ፡ ለግብረ፡ ቅዱሳን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,4 .
d)pararila, appararila: ወዘይትገበር፡ ሲሳይነ፡ ዘለለዕለትነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,6 ; በጼው፡ ይትገበር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,13 ; ornarila: እንተ፡ ተገብረት፡ በወርቅ፡ ወበዕንቍ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,16 ;
3)efficacem fierilavel essela: ተገብረ፡ ወተሰልጠ፡ እሳት፡ ውስቴቱ፡ ( ለማይ፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 (; Jacobi epistola.Jac. 4,1 )
, Substantivumsubst., pluralisPl. ሲኖዶሳት፡ , not foundn. peregr.scilicetsc. σύνοδος
1)synodusla, conciliumla(ecclesiasticum), ut: ካዕበ፡ ለዓመት፡ ሲኖዶስ፡ ይትገበር፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 35 ; ሲኖዶሳት፡ M.M. f. 382; crebro ጉባኤ፡ additur, ut: ሲኖዶስ፡ ጉባኤ፡ ( ዘኤፌሶን፡ ) Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 113.
2)constitutioneslavel canones synodilavel conciliila, nec non canoneslavel constitutiones patrum ecclesiaela; ( መጽሐፈ፡ ) ሴኖዶስ፡ est titulus libri Aethiopici, quo collectio Canonum in ecclesia Abyssinica receptorum continetur, ut: ቅዱስ፡ ሴኖዶስ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 210 ; Novum TestamentumN.T.edidited.romanae editionisrom.in praef.; ሲኖዶስ፡ ዘጉባኤ፡ ስርድቁ፡ Synodos.Syn. p. 217 ; ሲኖዶስ፡ ዘአበው፡ ሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ Synodos.Syn. p. 1 ; ሲኖዶስ፡ ዘቀሌምንጦስ፡ Synodos.Syn. p. 286 ; ሴኖዶስ፡ ዘቅዱስ፡ ባስሌዎስ፡ Lud.
I,1[amh. et יָרַד idemid.; وَرَدَ plerumque significatus speciales habet] SubjunctivusSubj. ይረድ፡ ; Imperat. ረድ፡ , descenderela, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,17 ; Marci Evangelium.Marc. 1,10 ; ወሪዶት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,49 ; cumc. እምነ፡ loci: ጐንደየ፡ ወሪደ፡ እምደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,10 ; እምነ፡ ሰረገላ፡ Judicum liber.Jud. 4,15 ; እምሰማይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 28,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,32 ; እመስቀል፡ Marci Evangelium.Marc. 15,30 ; ረዲ፡ እምነ፡ ክብርኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,18 ; cumc. እምዲበ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,29 ; cumc. እምውስተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,64 ; cumc. እምላዕለ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,23 ; cumc. በ፡ scalae Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,12 ; cumc. ውስተ፡ loci: ሑር፡ ረድ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ንጉሥ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,1 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,18 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,10 ; Marci Evangelium.Marc. 13,15 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,16 ; cumc.Acc.loci: ወወረደ፡ ቤተ፡ ንጉሥ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 43,12 ; እለ፡ ተሐውሩ፡ ትወርዱ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,4 ; ወረዱ፡ ሲኦል፡ (v. ሲኦለ፡ ) Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,19 ; Jonae prophetia.Jon. 1,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,12 ; Actus apostolorum.Act. 7,15 ; raro cumc. ለ፡ (versus) loci, Lucae evangelium.Luc. 10,30 (cfr. Actus apostolorum.Act. 8,26 ); cumc. ኀበ፡ pers. (ad): Evangelium Joannis.Joh. 1,52 ; Actus apostolorum.Act. 10,21 ; Actus apostolorum.Act. 14,11 ; cumc.Acc.viae qua quis descendit, Lucae evangelium.Luc. 10,31 , vel loci per quem descendit, Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,8 ; cumc. ላዕለ፡ vel ዲበ፡ super aliquem, Lucae evangelium.Luc. 3,32 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,33 ; irruerelasuper aliquem Josuae liber.Jos. 11,7 . De rebus inanimatis
a)defluerela, deciderela, delabila, deferrila, demittila: ደም፡ ዘይወርድ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Lucae evangelium.Luc. 22,44 ; pluvia de coelo Jesaiae prophetia.Jes. 55,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,25 ; አኀዘ፡ ማይ፡ ይረድ፡ ውስተ፡ ቀላይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ይወርድ፡ ጠል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,9 ; ነቅዕ፡ ዘይወርድ፡ እምድብር፡ Deuteronomium.Deut. 9,21 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,3 ; እሳት፡ እምሰማይ፡ Lucae evangelium.Luc. 9,54 ; በረድ፡ እምሰማይ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 101,2 ; በከመ፡ ወረደ፡ መዐትየ፡ ላዕለ፡ ἔσταξε Jeremiae prophetia.Jer. 49,18 ; ወረደ፡ ዕፃ፡ ላዕለ፡ ዮናስ፡ ( caderela) Jonae prophetia.Jon. 1,7 ; Esther, liber biblicus.Esth. 3,7 ; ልብሰ፡ መትከፍት፡ ዘይወርድ፡ ውስተ፡ ክልኤሆን፡ መታክፊሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,11 ; ፍርሀት፡ ወረዓድ፡ ወረደ፡ ላዕሌሁ፡ ἐπέπεσεν Lucae evangelium.Luc. 1,12 .
Substantivumsubst., m. et fem. (ut Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,64 , al.), orcusla, infernala, ᾅδης : አኮኑ n. 377 ክሡት፡ ሲኦል፡ በቅድመ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 26,6 ; liber Jobi.Job 33,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,27 ; Canticum Canticorum.Cant. 8,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 6,5 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,1 ; ትቀልል፡ ሲኦል፡ እምኔሃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,9 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,11 ; ወረዱ፡ ሲኦለ፡ (v. ሲኦል፡ ) Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,19 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; Christi ርደት፡ ውስተ፡ ሲኦል፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,21 ; Lucae evangelium.Luc. 16,23 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 15,55 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,14 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 51,2 ; ሞትሂ፡ ወሲኦልኒ፡ ይቤሉ፡ ἡ ἀπώλεια καὶ ὁ θάνατος liber Jobi.Job 28,22 ; ἄβυσσος abyssuslaliber Jobi.Job 41,22 ; liber Jobi.Job 41,23 ; deinde in libris Christianorum saepius sedes damnatorumlapost mortem, ut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 105 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 213 [De etymo videasvid.Ges. thes. p. 1348; שְׁאוֹל ܫܺܝܘܽܠ ].