Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

, ለሜክ፡ Lamech. lāmeh , lamek nomen propriumn. pr. (personal name); ላሜኅ፡ lāmeḫ 3b l. 1 (ed.) ; ለሜኅ፡ lameḫ , ላሜህ፡ lāmeh , ላሜሕ፡ lāmeḥ 3 n. 30 (ed.)
I,3incidere inlaaliquem vel aliquid: ወአዘዘ፡ ላቲ፡ ( ለብርሃን፡ ) ዘይዳድቃ፡ liber Jobi.Job 36,32 varia lectiovar.; ላሜህ፡ ወገረ፡ በእብን፡ ኀበ፡ ድምፅ፡ (i.e. petens locum, unde sonum audierat) ወዳደቆ፡ (casu feriit) ለቃየል፡ ማእከለ፡ አዕይንቲሁ፡ ወቀተሎ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 15 (quamquam scriptum est ወደዳቆ፡ ).
, ለሜክ፡ Lamech. lāmeh , lamek nomen propriumn. pr. (personal name); ላሜኅ፡ lāmeḫ 3b l. 1 (ed.) ; ለሜኅ፡ lameḫ , ላሜህ፡ lāmeh , ላሜሕ፡ lāmeḥ 3 n. 30 (ed.)
, ለሜክ፡ Lamech. lāmeh , lamek nomen propriumn. pr. (personal name); ላሜኅ፡ lāmeḫ 3b l. 1 (ed.) ; ለሜኅ፡ lameḫ , ላሜህ፡ lāmeh , ላሜሕ፡ lāmeḥ 3 n. 30 (ed.)
Substantivumsubst.vannusla, ventilabrumla: τὸ πτύον Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; Lucae evangelium.Luc. 3,17 ; Deg.; መሥዔሆሙ፡ ለረሲዓን፡ ንጉሥ፡ ጠቢብ፡ λικμητώρ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,26 ; Michaei prophetia.Mich. 4,13 varia lectiovar.; et Jeremiae prophetia.Jer. 15,7 varia lectiovar.; David rex Aethiopiae cognominatus መሥዔ፡ ረሲዓን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: መሥዔ፡ ዘ፡ ላሜዳ፡ (v. ላሜዶ፡ ) መንሽሂ፡ ይ፡
lām for ጸሐፈ፡ ላም፡ videasvid. ጸሐፍ፡
lāmǝnnat for ጸሐፈ፡ ላምነት፡ videasvid. ጸሐፍ፡
Substantivumsubst.descriptiolai.e. censusla: ἀπογραφή Lucae evangelium.Luc. 2,2 ; cognovit Herodes ከመ፡ በመዋዕለ፡ ጸሐፍ፡ ተወልደ፡ Lud. e Vit. Mar. ṣaḥaf ጸሐፈ፡ ላም፡ ṣaḥafa lām , ጸሓፈ፡ ላም፡ ṣaḥāfa lām (title) 52:16 (ed.); 52:17 (ed.) Chronicle of ʿAmda ṢǝyonChron. Am. 11 ; ወኀልቁ፡ ብዙኃን፡ ወሞቱ፡ ኅዱግ፡ ራስ፡ ማኅፀንቶ፡ ወገብረ፡ መድኅን፡ ዓምዱ፡ ሸዋ፡ ጸሓፈላም፡Viele fielen, so der Ḫǝdug-Rās Māḥṣanto, Gabra-Madḫan, ʿĀmdu der Šawā-Ṣaḥafa-Lāhmde’ {Note that in the translit. there is ‘Lāhm’, and not ‘Lām’ as in the original sentence} 13 l. 7-8 (ed.) , 12 l. 15-16 (tr.) , videasvid. ላም፡ ; ጸሐፈ፡ ላምነት፡ ṣaḥafa lāmǝnnat , ጽሓፈ፡ ላምነት፡ ṣǝḥāfa lāmǝnnat the office of ṣaḥafa lām ለሮም፡ ሰገድኒ፡ ፈነውዎ፡ ምስለ፡ ሐመልማል፡ ሠይሞሙ፡ ሸዋ፡ ጻሕፈ፡ ላምነት።On envoya Rom Sagad avec Ḥamalmāl, aprés l’avoir nommé ṣaḥafalām {Note that in the translit. there is ‘ṣaḥafa’, and not ‘ṣǝḥāfa’ as in the original sentence} du Schoafr 21 l. 28-30 (ed.) , 25 l. 31-33 (tr.)
not foundn. peregr., scilicetsc. λάρος (in Acc.positum), larusla(hebr. שַׁחַף ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,16 ; Deuteronomium.Deut. 14,15 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ለሮን፡ ዘ፡ እብራ፡ ዘቦ፫ ጕተና፡ ; aliudla: ለሮን፡ ሊሎ፡ ገላውቅያ፡ ብ፡ ዘቦ፡ ፫ ጉተናማ፡ ; Ludolfus: „amharice male exponitur እነመን፡ , quae est avis quaedam nocturna“; Ges. in thes. p. 1390: „in codice msc. quodam male explicatur amharico ይብሪ፡ anserla“. laron , ላሮን፡ lāron , ናሮን፡ nāron
Grébaut
1) ለሮን፡ laron «larusfr, oiseaufr; les Abyssins ne savent pas lequel» Ms. BNFabb217, fol. 14r.
2) ለሮን፡ laron (variante ናሮን፡ nāron ) mouettefr 122b
26
Leslau
ለሮን laron , ላሮን lāron sea gullen, () = Amh. ይብራ፡ yǝbrā mythical three-headed birden 318a
Cross-references: videasvid. also ናሮን፡
not foundn. peregr., scilicetsc. λάρος (in Acc.positum), larusla(hebr. שַׁחַף ) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,16 ; Deuteronomium.Deut. 14,15 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ለሮን፡ ዘ፡ እብራ፡ ዘቦ፫ ጕተና፡ ; aliudla: ለሮን፡ ሊሎ፡ ገላውቅያ፡ ብ፡ ዘቦ፡ ፫ ጉተናማ፡ ; Ludolfus: „amharice male exponitur እነመን፡ , quae est avis quaedam nocturna“; Ges. in thes. p. 1390: „in codice msc. quodam male explicatur amharico ይብሪ፡ anserla“. laron , ላሮን፡ lāron , ናሮን፡ nāron
Grébaut
1) ለሮን፡ laron «larusfr, oiseaufr; les Abyssins ne savent pas lequel» Ms. BNFabb217, fol. 14r.
2) ለሮን፡ laron (variante ናሮን፡ nāron ) mouettefr 122b
26
Leslau
ለሮን laron , ላሮን lāron sea gullen, () = Amh. ይብራ፡ yǝbrā mythical three-headed birden 318a
Cross-references: videasvid. also ናሮን፡
I,1[amh. ላሰ፡ ; i.q. لَحِسَ , لَهَسَ , لَسَّ , לָחַשׁ , collatio, -is vel collectivum, -ecoll. לָחַךְ , לָקַק ] SubjunctivusSubj. ይልሐስ፡
1)lingerela, lamberela: ለሐሰ፡ ከለባት፡ ደሞ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 21,19 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 22,38 ; ከለባት፡ ይልሕሱ፡ ቍሰሊሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,21 ; ይልሕሱ፡ ጸበለ፡ እገሪኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,23 ; ይልሕሱ፡ መሬተ፡ Michaei prophetia.Mich. 7,17 ; እሳት፡ ለሐሰት፡ መሬተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,38 ; ኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 .
2)(exserta lingua) siti fatiscerela( lechzen ): ይልሕስ፡ ልሳኖሙ፡ በጽምእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,17 ; ከመ፡ ይልሕስ፡ ጽሙእ፡ ወይሰቲ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,12 ; እንዘ፡ እልሕስ፡ ሰራኅኩ፡ liber Jobi.Job 17,2 ; liber Jobi.Job 30,3 .
3)mutirela, mussitarela γρύζειν (coll. לָחַשׁ susurravitla, sibilavitla, et ለሖሰሰ፡ ): ከልብ፡ ጥቀ፡ ኢይልሕሶሙ፡ በልሳኑ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,7 ; አልቦ፡ ዘለሐሶሙ፡ በልሳኑ፡ Josuae liber.Jos. 10,21 ( pronomen suffixumpron. suff.per dativum exponere licet); ከልብ፡ ኢይልሕስ፡ በልሳኑ፡ በቅድሜከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,19 . Hincquadril. ለሖሰሰ፡ q.v. Vicinum est ለስሐ፡ q.v.
Substantivumsubst.[i.q. לָשׁוֹן , ܠܶܫܳܢ , לִשָּׁן , لِسِانٌ ; de etymo videasvid.Ges. thes. p. 762] m. et fem. (ex. gr. Jacobi epistola.Jac. 3,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,3 ) pluralisPl. ልሳናት፡ ( ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,5 )
1)linguala(membrum corporis) ነበበ፡ ልሳንየ፡ liber Jobi.Job 33,2 ; ይረትዕ፡ ልሳነ፡ በሃም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,6 ; ምቱረ፡ ልሳን፡ γλωσσότμητος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,22 ; ልሳን፡ ድክምት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,15 ; ልሳን፡ ሐሳዊት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 26,28 ; ልሳን፡ ዐማፂ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,5 ; ኵሉ፡ ልሳን፡ ይገኒ፡ ለእግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,3 ; ዘክልኤቱ፡ ልሳኑ፡ δίγλωσσος Hezekielis prophetia.Hez. 3,6 ; ዐቂበ፡ ልሳን፡ linguam continerelaFal.; በካልእ፡ ልሳን፡ ይትናገሩ፡ ሐዲስ፡ γλώσσαις λαλεῖν Marci Evangelium.Marc. 16,17 ; ልሳነ፡ ዕፍረት፡ quasi μυρόγλωσσος ( ἡδύγλωσσος ) est epitheton not able to find explanation in abbreviation listPauli Apostoli Sx. Teq. 13 Enc.; Chrys.; Herm. in subscrpt.; ልሳነ፡ ወርቅ፡ (i.q. አፈ፡ ወርቅ፡ ) Joannes ChrysostomuslaF.M. 2,9; { Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 12 }.
3)transfertur ad
c)ligulam aurila: ልሳን፡ እንተ፡ ወርቅ፡ (ex hebr. לְשׁוֹן זָהָב ) Josuae liber.Jos. 7,21 ; Josuae liber.Jos. 7,24 .
d)examen libraela: ከመ፡ ልሳነ፡ ለጽሊጸ፡ መዳልው፡ ὡς ῥοπὴ ἐκ πλαστίγγων Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 11,23 . Vox ልሳን፡ , cum in dialecto amh. rarius usurpetur, in Voc. Ae.laexplicatur: ልሳን፡ ዘ፡ መላስ፡ (a ላሰ፡ , aeth. ለሐሰ፡ ).
laḥasa
Grébaut
ለሐሰ፡ laḥasa I,1 «lécherfr» ― ላሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 12v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
22
Leslau
ለሐሰ፡ laḥasa (yǝlḥas), () ልሕሰ፡ lǝḥsa licken, be parched (with thirst) and thrust out the tongue to licken; () ለሐሰ፡ laḥasa = Amh. አማረ amarä be prettyen is strange; possibly a misprint for videasvid. ለሐየ፡ laḥaya 311a
lǝssān
Compounds
ልሳነ፡ ዕፍረት፡ lǝssāna ʿǝfratlingua profumataitዝንቱ፡ አቡነ፡ ሊባኖስ፡ መና<ኔ>፡ መርዓ፡ ወንግሥ፡ ኰኵሐ፡ ሃይማኖት፡ ከመ፡ ጲጥሮስ፡ ልሳነ፡ ዕፍረት፡ ከመ፡ ጳውሎስ፡Questo Padre nostro Libānos — ripudiatore delle nozze e del regno, pietra della fede come Pietro, lingua profumata come Paoloit 6 § 11 (ed.), 5 § 11 (tr.) (‘lǝssāna ʿǝfrǝt è epiteto tradizionale di Paolo, vd. 1028.’ 5 n. 23 ), videasvid. ዕፍረት፡
Grébaut
ልሳን፡ lǝssān «langagefr» ደረሱ፡ ሎቱ፡ ውዳሴ፡ በጊዜ፡ ጸሎት፡ በልሳነ፡ ሮማይስጥ። 42
ልሳን፡ lǝssān «langagefr (dans toutes les acceptions)» ― አንደበት፡ , ቋንቋ፡ , ልሳን፡ , ምላስ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14r.
27
Leslau
ልሳን lǝssān tongueen, languageen
ልሳነ፡ ሰብእ፡ lǝssāna sabʾ a prayer against an evil tongueen 6–12, 138, videasvid. ሰብእ፡
ልሳነ፡ ፍጥረት፡ lǝssāna fǝṭrat (Lt) mother tongueen, videasvid. ፍጥረት፡
ልሳነ፡ ለጽሊጽ፡ lǝssāna laṣliṣ balanceen, videasvid. ለጽሊጽ፡
318b
lasifālā nomen propriumn. pr. (personal name) 125b l. 12 (ed.) ; ላሲፋላ፡ lāsifālā , ሲፋላ፡ sifālā 125 n. 57 (ed.)
provincia Aeth.
I,1[ كَهَلَ provectiore aetate fuitla, قَهَلَ VII senectute debilis fuitla, قَحَلَ VII id.,la قَلْحَمَ decrepitus fuit senexla; כָּלַח in כֶּלַח senectusla; amh. ላቀ፡ et አላቀ፡ ] n. 26SubjunctivusSubj. ይልሀቅ፡ , Imperat. ለሀቅ፡ , infinitivus nominalis, nominascensInfin. nom. ልሂቅ፡ ( ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,24 )
1)crescerela, adolescerela, augescerela, de plantis liber Jobi.Job 8,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,49 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,30 ; de barba, capillo et unguibus Paralipomenon liber I.1 Par. 19,5 ; Danielis prophetia.Dan. 4,30 ; de aquis Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; de nequitia Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; de infantibus, pueris, puellis Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,11 ; Lucae evangelium.Luc. 2,40 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,2 ; in specie: in pubertatem ingredilaHezekielis prophetia.Hez. 16,7 ( ልህቂ፡ ወዐበይኪ፡ ); Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,9 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,46 , et adolescentiam transigerelaActus apostolorum.Act. 22,3 romanae editionisrom.; አይድዐቶ፡ አስቴር፡ ለንጉሥ፡ ከመ፡ በቤቱ፡ ልህቀት፡ Esther, liber biblicus.Esth. 8,1 . Transl.: adaugescerela, augerilamultitudine, vi, potentia, divitiis Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 saepius; ለሀቁ፡ ወብዝኁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6.
3)comparative: natu majorem essela, ዘይልህቅ፡ natu majorlavel maximuslaliber Jobi.Job 1,13 ; እኅትክን፡ እንተ፡ ትልህቅ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,46 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,31 sequensseq.; construitur cumc.c.pronomen suffixumpron. suff. ይልህቅዎ፡ eo natu majores suntlaliber Jobi.Job 32,4 ; ወራዙት፡ ተኰነኑ፡ ለእለ፡ ይልህቁክሙ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,61 .
lǝhqa
Grébaut
ልህቀ፡ lǝhqa I,1 «grandirfr» ― አደገ፡ Ms. BNFabb217, fol. 11v.
18
Leslau
ልህቀ lǝhqa (yǝlhaq), (KG) ልሕቀ lǝḥqa growen, grow upen, reach manhooden, grow olden
ዘይልህቅ za-yǝlǝhǝq elderen 309a
Laban.
Substantivumsubst.intelligentiala, prudentiala, peritialaF.N. 24,1; (plerumque poëtice) በአጽባዕተ፡ ጥበብ፡ ወልባዌ፡ I Sal. not able to find explanation in abbreviation listMar. 10 ; ducas mela እምእበድ፡ ኀበ፡ ልባዌ፡ Tabîba Tabîbân, carmen Aeth. 102 stropharum.Tab. Tab. 71 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 14 Enc. Frequentius usitatum est lǝbbāwe
Grébaut
ላብዌ፡ lǝbbāwe «intelligencefr, raisonfr, faculté de comprendrefr» ― ልቡና፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
34
Leslau
ላብዌ lǝbbāwe intelligenceen, prudenceen, minden, intellecten 306a
Substantivumsubst.intelligentiala, prudentiala, peritialaF.N. 24,1; (plerumque poëtice) በአጽባዕተ፡ ጥበብ፡ ወልባዌ፡ I Sal. not able to find explanation in abbreviation listMar. 10 ; ducas mela እምእበድ፡ ኀበ፡ ልባዌ፡ Tabîba Tabîbân, carmen Aeth. 102 stropharum.Tab. Tab. 71 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 14 Enc. Frequentius usitatum est lǝbbāwe
Grébaut
ላብዌ፡ lǝbbāwe «intelligencefr, raisonfr, faculté de comprendrefr» ― ልቡና፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
34
Leslau
ላብዌ lǝbbāwe intelligenceen, prudenceen, minden, intellecten 306a
III,1Imperf. ይትጐሐለው፡ ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 25,18 ; 2 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 2,13 Platt), etiam ይትጓሐለው፡ ( Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 38 ), dolum molirila, doloselavel fraudulenter agerela, dololavel fraude circumvenirela, fraudarela, malitiose insidiarila: ተጓሕለወ፡ F.N. 29; በኢተጓሕልዎ፡ sine dololaF.N. 36; አሐውርኑ፡ በተጓሕልዎ፡ ወበተጠብቦ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 288 ; ተቀትለ፡ በተምያነ፡ ነገር፡ ወበተጓሕልዎ፡ Jsp. p. 302; Org.; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,13 Platt; cumc.Acc.personapers.: πανουργεύσηται Regum liber biblicum I.1 Reg. 23,22 ; δόλος Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,23 ; δολιοῦσι Numeri, liber Pentateuchi.Num. 25,18 ; πονηρεύεται εἰς Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 38 ; numularii qui ኢተጓሕለዉ፡ መነሂ፡ F.M. 19,1; cumc. ለ፡ pers.: ወኢተጓሕለው፡ (exspectaveris ወኢትትጓሕለው፡ ) ላቲ፡ ወኢትኂጣ፡ ለወለታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,22 (in Cod. d'AbbadieAbb.LV: ወኢትጐልሐ፡ ላቲ፡ , sic); cumc.duplexdupl.Acc.: fraudemlavel fraudulenta moliri contralaaliquem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 82,3 .