Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

nomenn.numer., fem. አሐቲ፡ (pro አሐድቲ፡ ), Acc.m. አሐደ፡ , fem. አሐተ፡ ( gramm.§ 158); raro cumc.pronomen suffixumpron. suff., ut: አሐድነ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10,37 Platt ( አሐደነ፡ rom.), unusla, unala, unumla; ejus character est ; [ אֱחָד ܚܰܕ أَحَدٌ ; amh. inserta nasali አንድ፡ ] እግዚአብሔር፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ Deuteronomium.Deut. 6,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,30 ; ውእቱ፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ ባሕቲቱ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,2 ; አሐዱ፡ ውእቱ፡ ኄር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,17 ; ኖላዌ፡ አሐደ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,6 ; አሐተ፡ ቃለ፡ liber Jobi.Job 9,3 ; አሐቲ፡ ነጠብጣበ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,10 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 , al.; ዕሥራ፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,23 ; ዘአሐዱ፡ ቀርኑ፡ monoceroslaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 ; sequensseq. እምነ፡ , ut: ኩን፡ ከመ፡ አሐዱ፡ እምኔሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 81,7 ; Lucae evangelium.Luc. 15,15 ; Marci Evangelium.Marc. 8,28 ; vel እምውስተ፡ Marci Evangelium.Marc. 9,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; (an etiam per st. cumc.? አሐተ፡ ጸራይቀ፡ ናእት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,19 ).
a)passim: primusla, in numerandis annis, ut: እስከ፡ አሐቲ፡ ዓመተ፡ መንግስቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,23 ; conferascfr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,12 .
e)idemla: እምአሐዱ፡ አፍ፡ ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος Jacobi epistola.Jac. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 ; vel unus idemquela, ut: እለ፡ አሐዱ፡ ቃሎሙ፡ μὴ διλόγους ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,8 .
g)unicusla(alias ዋሕድ፡ ): አሐቲ፡ አነ፡ ለአቡየ፡ ( μία , μονογενής ) Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,15 .
h) ኮኑ፡ አሐደ፡ unus suntlavel facti suntlaEvangelium Joannis.Joh. 17,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,22 ; n. 723 ወ፩ይከውን፡ ዘርኦሙ፡ ምስለ፡ ውሉደ፡ ሰብእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,1 .
i)fem. አሐቲ፡ pro neutro usurpatur: unumla, ከመ፡ ይግበር፡ አሐተ፡ እምእላንቱ፡ ኵሎን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,5 ; አሐተ፡ ሰአልኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,7 .
l)affixo ኔ፡ , scilicetsc. አሐተኔ፡ in unumla, unâla, videasvid. sub ኔ፡ col. 630.
nomenn.numer., fem. አሐቲ፡ (pro አሐድቲ፡ ), Acc.m. አሐደ፡ , fem. አሐተ፡ ( gramm.§ 158); raro cumc.pronomen suffixumpron. suff., ut: አሐድነ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10,37 Platt ( አሐደነ፡ rom.), unusla, unala, unumla; ejus character est ; [ אֱחָד ܚܰܕ أَحَدٌ ; amh. inserta nasali አንድ፡ ] እግዚአብሔር፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ Deuteronomium.Deut. 6,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,30 ; ውእቱ፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ ባሕቲቱ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,2 ; አሐዱ፡ ውእቱ፡ ኄር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,17 ; ኖላዌ፡ አሐደ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,6 ; አሐተ፡ ቃለ፡ liber Jobi.Job 9,3 ; አሐቲ፡ ነጠብጣበ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,10 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 , al.; ዕሥራ፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,23 ; ዘአሐዱ፡ ቀርኑ፡ monoceroslaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 ; sequensseq. እምነ፡ , ut: ኩን፡ ከመ፡ አሐዱ፡ እምኔሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 81,7 ; Lucae evangelium.Luc. 15,15 ; Marci Evangelium.Marc. 8,28 ; vel እምውስተ፡ Marci Evangelium.Marc. 9,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; (an etiam per st. cumc.? አሐተ፡ ጸራይቀ፡ ናእት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,19 ).
a)passim: primusla, in numerandis annis, ut: እስከ፡ አሐቲ፡ ዓመተ፡ መንግስቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,23 ; conferascfr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,12 .
e)idemla: እምአሐዱ፡ አፍ፡ ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος Jacobi epistola.Jac. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 ; vel unus idemquela, ut: እለ፡ አሐዱ፡ ቃሎሙ፡ μὴ διλόγους ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,8 .
g)unicusla(alias ዋሕድ፡ ): አሐቲ፡ አነ፡ ለአቡየ፡ ( μία , μονογενής ) Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,15 .
h) ኮኑ፡ አሐደ፡ unus suntlavel facti suntlaEvangelium Joannis.Joh. 17,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,22 ; n. 723 ወ፩ይከውን፡ ዘርኦሙ፡ ምስለ፡ ውሉደ፡ ሰብእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,1 .
i)fem. አሐቲ፡ pro neutro usurpatur: unumla, ከመ፡ ይግበር፡ አሐተ፡ እምእላንቱ፡ ኵሎን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,5 ; አሐተ፡ ሰአልኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,7 .
l)affixo ኔ፡ , scilicetsc. አሐተኔ፡ in unumla, unâla, videasvid. sub ኔ፡ col. 630.
nomenn.numer., fem. አሐቲ፡ (pro አሐድቲ፡ ), Acc.m. አሐደ፡ , fem. አሐተ፡ ( gramm.§ 158); raro cumc.pronomen suffixumpron. suff., ut: አሐድነ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10,37 Platt ( አሐደነ፡ rom.), unusla, unala, unumla; ejus character est ; [ אֱחָד ܚܰܕ أَحَدٌ ; amh. inserta nasali አንድ፡ ] እግዚአብሔር፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ Deuteronomium.Deut. 6,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,30 ; ውእቱ፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ ባሕቲቱ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,2 ; አሐዱ፡ ውእቱ፡ ኄር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,17 ; ኖላዌ፡ አሐደ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,6 ; አሐተ፡ ቃለ፡ liber Jobi.Job 9,3 ; አሐቲ፡ ነጠብጣበ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,10 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 , al.; ዕሥራ፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,23 ; ዘአሐዱ፡ ቀርኑ፡ monoceroslaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 ; sequensseq. እምነ፡ , ut: ኩን፡ ከመ፡ አሐዱ፡ እምኔሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 81,7 ; Lucae evangelium.Luc. 15,15 ; Marci Evangelium.Marc. 8,28 ; vel እምውስተ፡ Marci Evangelium.Marc. 9,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; (an etiam per st. cumc.? አሐተ፡ ጸራይቀ፡ ናእት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,19 ).
a)passim: primusla, in numerandis annis, ut: እስከ፡ አሐቲ፡ ዓመተ፡ መንግስቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,23 ; conferascfr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,12 .
e)idemla: እምአሐዱ፡ አፍ፡ ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος Jacobi epistola.Jac. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 ; vel unus idemquela, ut: እለ፡ አሐዱ፡ ቃሎሙ፡ μὴ διλόγους ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,8 .
g)unicusla(alias ዋሕድ፡ ): አሐቲ፡ አነ፡ ለአቡየ፡ ( μία , μονογενής ) Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,15 .
h) ኮኑ፡ አሐደ፡ unus suntlavel facti suntlaEvangelium Joannis.Joh. 17,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,22 ; n. 723 ወ፩ይከውን፡ ዘርኦሙ፡ ምስለ፡ ውሉደ፡ ሰብእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,1 .
i)fem. አሐቲ፡ pro neutro usurpatur: unumla, ከመ፡ ይግበር፡ አሐተ፡ እምእላንቱ፡ ኵሎን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,5 ; አሐተ፡ ሰአልኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,7 .
l)affixo ኔ፡ , scilicetsc. አሐተኔ፡ in unumla, unâla, videasvid. sub ኔ፡ col. 630.
nomenn.numer., fem. አሐቲ፡ (pro አሐድቲ፡ ), Acc.m. አሐደ፡ , fem. አሐተ፡ ( gramm.§ 158); raro cumc.pronomen suffixumpron. suff., ut: አሐድነ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10,37 Platt ( አሐደነ፡ rom.), unusla, unala, unumla; ejus character est ; [ אֱחָד ܚܰܕ أَحَدٌ ; amh. inserta nasali አንድ፡ ] እግዚአብሔር፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ Deuteronomium.Deut. 6,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,30 ; ውእቱ፡ አሐዱ፡ ውእቱ፡ ባሕቲቱ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,2 ; አሐዱ፡ ውእቱ፡ ኄር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,17 ; ኖላዌ፡ አሐደ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,6 ; አሐተ፡ ቃለ፡ liber Jobi.Job 9,3 ; አሐቲ፡ ነጠብጣበ፡ ማይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,10 ; በአሐቲ፡ ዕለት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,45 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 , al.; ዕሥራ፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ Danielis prophetia.Dan. 10,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 15,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,23 ; ዘአሐዱ፡ ቀርኑ፡ monoceroslaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,22 ; sequensseq. እምነ፡ , ut: ኩን፡ ከመ፡ አሐዱ፡ እምኔሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,1 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 81,7 ; Lucae evangelium.Luc. 15,15 ; Marci Evangelium.Marc. 8,28 ; vel እምውስተ፡ Marci Evangelium.Marc. 9,17 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,3 ; (an etiam per st. cumc.? አሐተ፡ ጸራይቀ፡ ናእት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,19 ).
a)passim: primusla, in numerandis annis, ut: እስከ፡ አሐቲ፡ ዓመተ፡ መንግስቱ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,23 ; conferascfr.Apocalypsis Joannis.Apoc. 9,12 .
e)idemla: እምአሐዱ፡ አፍ፡ ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος Jacobi epistola.Jac. 3,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,5 ; vel unus idemquela, ut: እለ፡ አሐዱ፡ ቃሎሙ፡ μὴ διλόγους ad Timotheum epistola I.1 Tim. 3,8 .
g)unicusla(alias ዋሕድ፡ ): አሐቲ፡ አነ፡ ለአቡየ፡ ( μία , μονογενής ) Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,10 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 3,15 .
h) ኮኑ፡ አሐደ፡ unus suntlavel facti suntlaEvangelium Joannis.Joh. 17,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,22 ; n. 723 ወ፩ይከውን፡ ዘርኦሙ፡ ምስለ፡ ውሉደ፡ ሰብእ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,1 .
i)fem. አሐቲ፡ pro neutro usurpatur: unumla, ከመ፡ ይግበር፡ አሐተ፡ እምእላንቱ፡ ኵሎን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,5 ; አሐተ፡ ሰአልኩ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,7 .
l)affixo ኔ፡ , scilicetsc. አሐተኔ፡ in unumla, unâla, videasvid. sub ኔ፡ col. 630.
Substantivumsubst.latuslarei, quae duo habet latera (cfr. لِفْتٌ ); plerumque in Accusativo loci positum vel praepositioni cuidam subjunctum (adverbii vice) usurpatur.
a)bis repetitum significat: utrimquela, hic-illicla, huc-illucla, hinc-illincla, ultro citroquela: ነጸረ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ περιβλεψάμενος ὧδε καὶ ὧδε Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,12 ; Josuae liber.Jos. 8,20 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,45 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,37 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,7 ; ያንቀለቅል፡ ሐመር፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አንጌገየ፡ ለፌ፡ ወለፌ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128 ; እምለፌሂ፡ ወእምለፌሂ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,31 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,24 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; እምለፌ፡ ለለፌ፡ Actus apostolorum.Act. 27,15 romanae editionisrom.; በለፌ፡ በለፌ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,12 ( ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν ); 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,18 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 9,19 ( ἔνθεν καὶ ἔνθεν ); እንተ፡ ለፌ፡ ወእንተ፡ ለፌኒ፡ ἔνθεν καὶ ἔνθεν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,14 ( ἔνθα καὶ ἔνθα ). Alterius ለፌ፡ vicem implere potest ከሐ፡ vel ከሐከ፡ , ut ለፌ፡ ወከሐከ፡ ὧδε καὶ ὧδε Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 (hebr.); እልክቱ፡ እምከሓ፡ ወእሉሂ፡ እምለፌ፡ Josuae liber.Jos. 8,22 . Etiam genitivum sibi subjungere potest ለፌ፡ , ut: ፩ እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩ እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ἐντεῦθεν τοῦ χείλους ἐντεῦθεν τοῦ χείλους Danielis prophetia.Dan. 12,5 ; እምለፌ፡ ፈለግ፡ ወእምከሐክኒ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
b)Omisso geminorum altero, ለፌ፡ semel positum, prout sensus postulat, aut hicla, hucla, hinclaaut illicla, illucla, illinclaintelligendum est: ወገጾሙ፡ ለፌ፡ ይመይጡ፡ ὧδε τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσι Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; ትመጽእ፡ ለፌ፡ ኀበ፡ አነ፡ እቀውም፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,6 .
c)ultrala, suprala, inde ala: ወኍልቆሙ፡ እምአምጣነ፡ ፳ ዓመት፡ ወለፌ፡ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς n. 66 καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber II.2 Par. 25,5 ; ወለፌ፡ et deindelavel ab altera partelaliber Jobi.Job 13,10 ; Paulus Samosatenus docetla ከመ፡ ክርስቶስ፡ ለፌ፡ እማርያም፡ ἐκ Μαρίας λέγων τὴν ἀρχὴν αὐτὸν ἐσχηκέναι Christum existere inde a Mariala, Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 8 ; ለፌ፡ እምጥምቀት፡ inde a baptismolaM.M. f. 2; (cfr. etiam ከሐ፡ እምነ፡ ); Photinus docetla: እማርያም፡ እሙ፡ እምለፌ፡ ውእቱ፡ ወልድ፡ ወአኮ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ Synodos.Syn. p. 281.
participiumpart.
1)separatusla, segregatusla: κεχωρισμένος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,46 ; ፩ ክፍል፡ (Judaeorum) ይሰመዩ፡ ፈሪሳዊያን፡ ወትርጓሜሁ፡ ለዝ፡ ስም፡ ዕሉላን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 300. 2) coloribus distinctusla, versicolorla: አልባሰ፡ ምሥዋዕ፡ ይኩኑ፡ ጽዕድዋነ፡ ወአኮ፡ ዕሉላነ፡ በዘዘዚአሁ፡ ሕብራት፡ F.M. 31,5; ኢትሠአን፡ አሣእነ፡ ዕሉለ፡ በማዕለል፡ ወኢሕልቀተ፡ ወርቅ፡ ውስተ፡ አጻብዒከ፡ F.N. 11.
III,3sibi invicem inviderela, avide vel avare contenderelaalium cum aliolade re obtinenda: Org.; ይደናጸዉ፡ ከመ፡ አክልብት፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ( videasvid. sub ቃቄር፡ ); ፩ ለካልኡ፡ ይደናጸዉ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,9 .
Substantivumsubst., ( m. ), pluralisPl. ሙዳያት፡ ( Gadela Lalibela.Gad. Lal. ) et መዋዲት፡ ( Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 146 ), vaslaquodlibet, cui quid imponi vel infundi potest, receptaculumla: ἄγγος Deuteronomium.Deut. 23,26 ; ἀγγεῖα Matthaei Evangelium.Matth. 13,48 ; ሙዳየ፡ ቀርጠሎን፡ Deuteronomium.Deut. 26,4 ; ሙዳየ፡ ዔረግ፡ , Amosi prophetia.Am. 8,1 ; ሙዳየ፡ በለስ፡ (quod antea ከረቦ፡ dictum erat) Rel. Bar.; ሙዳየ፡ ዘቢብ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; ዕፍረት፡ ዘተሰውጠ፡ እሙዳይ፡ ውስተ፡ ሙዳይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 153 ; n. 935 ኵሉ፡ ሙዳየ፡ ማዮሙ፡ Judith liber apocryphus.Judith 7,20 ; Noah in arca sua fecit ሙዳየ፡ ማይ፡ ወመዛግብተ፡ ለሲሳይ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 19 ; in specie ሙዳየ፡ ምጽዋት፡ arca eleemosynarumlaEzrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,6 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,30 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 24,8 sequensseq.; Marci Evangelium.Marc. 12,41 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 13,29 . mudāy , pluralisPl. mudāyāt , mawādit
receptacleen ፩ ሙዳየ፡ ዕጣን፡ ዘብሉል፡ ፫ ወዘወርቅ፡ ወዘብርት፡3 repositori per l’incenso di belul, 8 d’oro e di metallo,it 43 VI l. 28–29 (ed.), 36 l. 28–29 (tr.); ወሙዳየ፡ ዕጣን፡ ዘብርት፡ ፮[፡]6 repositori per l'incenso di metallo,it 64 l. 11 (ed.), 53 l. 17 (tr.)
Leslau
ሙዳይ mudāy , pluralisPl. ሙዳያት mudāyāt , መዋዲት mawādit vaseen, receptacleen, vesselen, boxen, basketen 605a
ሙዳየ፡ ምጽዋት mudāya mǝṣwāt treasuryen, videasvid. ምጽዋት፡ 371a
III,3conglutinatum essela, cohaererela, arcte conjunctum essela: ይጣበቁ፡ ( videasvid. ይጠበቁ፡ ) συνέχονται liber Jobi.Job 41,8 ; ፩ ምስለ፡ ካልኡ፡ ተጣበቁ፡ liber Jobi.Job 41,7 ; ኲናት፡ ተጣበቀት፡ ምስለ፡ እራሑ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; copularila, conspirarelacum aliis ad efficiendum aliquid, Lud. ex Org.
IV,3, rarius አስተጸንዐ፡ IV,1et IV,2
1)firmiterla
a)stabilirela, solidarela, constabilirela: ፩ ምስለ፡ ካልኡ፡ አስተጸንዖሙ፡ (v. አስተጻንዖሙ፡ ) ለሠናይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,24 ; ቅዱሳን፡ አስተጻንዑ፡ መሠረተ፡ እምነታ፡ ለኢትዮጵያ፡ Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ; አቀሙ፡ ቤተ፡ ንግሥከ፡ ወአስተጻንዑ፡ ድዳ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9 Enc. ; ፈቀደ፡ ያስተጸንዕ፡ ምዕማዲሁ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ( videasvid.sub ምዕማድ፡ ).
b)adstringerela, constringerela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,5 cumc.
c)communirela: አስተጸንዖሙ፡ (v. አስተጻንዖሙ፡ ) ፈድፋደ፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 11,12 . n. 1291
2)confirmarela
a)aliquid rationibus i.e. comprobarela: ወያስተጻንዕ፡ ዘንተ፡ በብሂሎቱ፡ F.N. in Prol.
b)ratum facerela: ያስተጻንዑ፡ ፍኅረተ፡ በቅድመ፡ ፪ ካህናት፡ በአንብሮተ፡ እድ፡ ወበመስቀል፡ ወበሕልቀት፡ F.N. 24,3.
3)
a)vires contenderelavel colligerela: አላ፡ አስተጸንዐ፡ (v. አስተጻንዐ፡ ) ወአኀዘ፡ ይትቃተሎ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 35,22 .
b)robur facerela: ከመ፡ ያስተጻንዕ፡ τοῦ ἐνισχῦσαι Paralipomenon liber I.1 Par. 15,21 .
c)intenderelabrachia: አስተጻንዐ፡ መዝራዕቶ፡ ወአቈልቈለ፡ ኲናቶ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H.
(Kud.) III,1stiparila, accumularila; Syn.; ፩ ሥሉስ፡ ዘኢይሰደቅ፡ Deg.; ሥላሴ፡ እንተ፡ ኢትሰደቅ፡ ወኢትትሐየስ፡ ወኢትትነገር፡ ወኢትትፈለጥ፡ በዕሪና፡ hom. Severini in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 122.
, ቍናማት፡ , ቈናማት፡ , ቈነማት፡ Substantivumsubst., crumenala, marsupiumla, βαλάντιον Lucae evangelium.Luc. 10,4 ; Lucae evangelium.Luc. 22,25 ; Lucae evangelium.Luc. 22,36 ; ቍናማቲከ፡ liber Jobi.Job 14,17 ; pluralisPl. βαλάντια Lucae evangelium.Luc. 12,33 ; μαρσύππιον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,33 ( ቍናማቲከ፡ et ቍናመትከ፡ ); ቍናመትክሙ፡ ( ቍናማቲክሙ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 46,6 ; ( Jesaiae prophetia.Jes. 41,7 ); Michaei prophetia.Mich. 6,11 ; ፩ ቍናማት፡ ይኩነነ፡ ለኵልነ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,14 ; አእባነ፡ ቍናማት፡ στάθμια ( אַבְנֵי כִיס ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,11 ; ἐν ταῖς ζώναις ውስተ፡ ቈነማቲክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,9 romanae editionisrom.; Marci Evangelium.Marc. 6,8 romanae editionisrom.
III,3se invicem percuterelavel pulsarela, collidila: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 100,1 ; ወተጓድኡ፡ (v. ወተጐድኡ፡ ) ፩ በካልኡ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,13 ; እንዘ፡ ይትጓድኡ፡ ምስለ፡ ክንፍ፡ ክንፈ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 Enc.; ይደነግፁ፡ ሰረገላት፡ ወይትጓድኡ፡ በፍኖት፡ συμπλακήσονται Nahum.Nah. 2,5 .
participiumpart., fem. ሊሊት፡ separatusla, divisusla, diversusla, discretusla: ሊሉየ፡ ሕብር፡ ( אֲשֶׁר לוֹ הָרִקְמָה ) Hezekielis prophetia.Hez. 17,3 vers. alt.; ይፈልጡ፡ ሊሉየ፡ በዘዘዚአሁ፡ Nestoriani unum Christum in duos discretos dividuntlaCyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 8 ; ተኣኅም፡ n. 61 ፩ ነፍስ፡ ውእቱ፡ በሥጋ፡ ፍሉጥ፡ ወሊሉይ፡ (definitio amicitiae) Mashafa Falasfa.Fal. f. 13 ; ሊሉይ፡ እምነ፡ ብእሲቱ፡ Enc.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አካላት፡
1)id cui ambitus et capacitas vel concretio convenit i.e. corpusla, staturala: አሕማር፡ ዘመጠነዝ፡ አካሎን፡ τὰ πλοῖα τηλικαῦτα ὄντα Jacobi epistola.Jac. 3,4 ; ንህብ፡ እንዘ፡ በአካል፡ ነኣስ፡ Deg.; Christus infans ልህቀ፡ በአምጣን፡ ወበአካል፡ hom. Epiph. Cypr. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 117 ; ሶበ፡ ርእየ፡ መኰንን፡ ናእሰ፡ አካሉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 25 ; in specie justa staturalavel magnitudolahominis adulti: Actus apostolorum.Act. 27,28 romanae editionisrom.; እስከ፡ ይበጽሕ፡ ወሬዛ፡ ለመጠነ፡ አካል፡ F.N. 24,2; ለእመ፡ ኢበጽሐ፡ አካለ፡ ፍጻሜሃ፡ et ፍጻሜ፡ መጠነ፡ አካል፡ F.N. 24,2. n. 784
2)substantiala, hypostasisla, personala, de rebus etiam: naturala; ὑπόστασις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,14 ; de personis Trinitatis earumve hypostasi: በከመ፡ አብ፡ ህልው፡ በአካሉ፡ ወወልድኒ፡ ከማሁ፡ ὥσπερ ὁ πατὴρ ἐνυπόστατος οὕτω καὶ ὁ υἱός Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; ፪ ገጽ፡ በበአካሎሙ፡ δύο πρόσωπα διῃρημένα κατὰ τὴν ὑπόστασιν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; ዘኢየአምን፡ ከመ፡ ውእቱ፡ ( ዘተሰቅለ፡ ) ፩ አካል፡ እም ፫ አካላት፡ Haim. Ab.; አካላቲሁ፡ ( ለእግዚአብሔር፡ ) ዘውእቶሙ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፍስ፡ ቅዱስ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 22 ,5; F.M. 27,7; እግዚአብሔር፡ ዘይሤላስ፡ በአካላት፡ not able to find explanation in abbreviation listCat. Bibl. Bodl. Ox. p. 16 ; de hominibus: ሶበ፡ ርእየ፡ አካሎሙ፡ ( als er sie persönlich kennen lernte ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 310 ; de arboribus: ዕፀው፡ ዘይፈሪ፡ ዕሩየኑ፡ ፍሬሁ፡ ይሁብ፤ አኮሁ፡ በበአካሉ፡ ይፈሪ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 38.
ʾakāl , pluralisPl. ʾakālāt
personen (‘In the literature,gäṣ {videasvid. ገጽ፡ } and ʾakal {videasvid. አካል፡ } are used interchangeably to refer to the three persons of the Trinity.’ 13 n. 53)
Cross-references: for መጠነ፡ አካል፡ videasvid. መጠን፡
I,1[ פקד ܦܩܕ فقد ; videasvid.Ges. thes. p. 1120] SubjunctivusSubj. ይፍቅድ፡
1)inviserela, curandi causa, prospicerela, ኢትኅድግ፡ ዘልፈ፡ ፈቂደ፡ እንስሳከ፡ ἐπισκέπτου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,22 ( videasvid.III,3et IV,3); አርትዕ፡ ወፍቅድ፡ ጽህቀቶሙ፡ Lud. e Ssal. Req.
2)respicerela, reputarela, aestimarela: እለ፡ ኢይፈቅድዎ፡ ለወርቅ፡ ወኢይኄልይዎ፡ ለብሩር፡ οὐ λογίζονται Jesaiae prophetia.Jes. 13,17 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,67 .
3)lustrare i.e. recenserela, numerarela: ፩ እምቅዱሳን፡ ፱ እለ፡ ይፈቅዱ፡ (quos numerare solent) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 28 Enc. (in Sx. Tubing.).
4)requirerela, expeterela, appeterela, cumc.Acc.rei et እምነ፡ pers.: αἰτεῖται Deuteronomium.Deut. 10,12 ; cumc. በኀበ፡ pers. Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,38 (aliter Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,24 ); cumc.Acc.rei: ζητεῖν Matthaei Evangelium.Matth. 12,43 romanae editionisrom.; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,7 ; ሀገር፡ እንተ፡ ይፈቅዱ፡ ἐπιζητουμένη Jesaiae prophetia.Jes. 62,12 ; ብዙኃን፡ እለ፡ ፈቀድዋ፡ ἐπεθύμησαν Judith liber apocryphus.Judith 16,22 ; እለ፡ ትፈቅዱኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,19 ; ኢትፍቅድ፡ ብዙኀ፡ ውሉደ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,1 ; ዘፈቀዱ፡ ὧν ἀντείχοντο Jeremiae prophetia.Jer. 8,2 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi Matthaei Evangelium.Matth. 26,16 . n. 1361
5)vellela, cuperela, praemissa negatione nollela, cumc.Acc.: ዘውእቱ፡ ፈቀደ፡ ይገብር፡ liber Jobi.Job 23,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 56,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 134,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,25 ; ብዙኃን፡ እለ፡ ኢይሌቅሑ፡ በኢፈቂደ፡ ጻሕብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,13 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,18 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,19 ; absoluteabs.: በከመ፡ እግዚአብሔር፡ ፈቀደ፡ liber Jobi.Job 1,21 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,7 ; Canticum Canticorum.Cant. 3,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,1 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,4 ; Marci Evangelium.Marc. 1,40 ; እንዘ፡ ኢይፈቅድ፡ ἀκουσίως invituslaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,22 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ኢትፍቅዱ፡ ተአብሱ፡ liber Jobi.Job 34,10 ; መነ፡ ትፈቅድ፡ ትርዳእ፡ liber Jobi.Job 26,2 ; liber Jobi.Job 35,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,6 ; ኢይፈቅድ፡ ይሙት፡ ኃጥእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,25 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,11 ; Judicum liber.Jud. 13,23 ; Ruth liber biblicus.Ruth 3,13 ; Deuteronomium.Deut. 25,7 ; Deuteronomium.Deut. 25,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,32 ; Matthaei Evangelium.Matth. 20,32 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,17 ; Marci Evangelium.Marc. 6,19 ; Marci Evangelium.Marc. 6,25 ; Marci Evangelium.Marc. 10,35 ; Lucae evangelium.Luc. 9,54 ; Lucae evangelium.Luc. 18,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,11 ( ἐπιποθῶ ); ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,13 ; እፈቅድ፡ ለክሙ፡ ታእምሩ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,1 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: ቦኑ፡ ፈቂደ፡ እፈቅድ፡ ከመ፡ ይሙት፡ ኃጥእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,23 ; Evangelium Joannis.Joh. 17,24 ; Lucae evangelium.Luc. 18,41 ; sequensseq.Acc.Infin.: Deuteronomium.Deut. 25,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,34 ; ኢትፍቅድ፡ ከዊነ፡ መኰንነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,21 .
a)vultlaaliquis i.e. placetla, videturla, collibetlaei: እመ፡ ፈቀደ፡ ንጉሥ፡ εἰ δοκεῖ τῷ βασιλεῖ Esther, liber biblicus.Esth. 3,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,10 .
b)vultlafacere i.e. libenterlafacit vel soletlafacere: Lucae evangelium.Luc. 20,46 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,44 .
c)facilem se praeberela: ኢትፍቅድ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,19 ; ኢትፍቅድ፡ አብሶ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,5 ; Deuteronomium.Deut. 12,30 .
e)delectarilaaliquo, cumc.Acc.: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,35 ; እግዚአብሔር፡ ኢይፈቅዶሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 14,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,43 .
praepositiopraep.separ., cujus forma abbreviata et inseparabilis est እም፡ ( gramm.§ 164,3). In libris mss. antiquioribus: እምነ፡ , in recentioribus እም፡ frequentius occurrit. Pro እምነ፡ antiquitus usitatum erat እምኔ፡ ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 F. Pronomina suffixa ope vocalis êlasibi subjungit, ut እምኔየ፡ , እምኔከ፡ al. ( gramm.§ 167,3), rarissime sine êla, ut እምኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,7 . Forma እም፡ si verbo a litera መ፡ incipienti praefigitur, non bis sed semel tantum exscribitur, ut እምነ፡ ሞቱ፡ vel እሞቱ፡
1)significat discessumla, distantiamla, separationemlaab aliquo: ala, dela, exla: የኀልቁ፡ ኃጥኣን፡ እምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,40 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,15 ; ተዘርዉ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ እምኔሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,11 ; አይቴ፡ አሐውር፡ እመንፈስከ፡ n. 192Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,6 ; በዐሡር፡ መዋዕል፡ እምኮሬብ፡ Deuteronomium.Deut. 1,2 ; ኢኮኑ፡ ርሑቃነ፡ እምድር፡ Evangelium Joannis.Joh. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,22 . Frequentissimus est hic praepositionis usus post verba absentiae, distantiae, separandi, recedendi, fugiendi, mittendi, removendi, rapiendi, revertendi, mutandi, prohibendi, deficiendi et aberrandi, desistendi, cessandi, exinaniendi, quiescendi, occultandi; huic usui vicinus est usus post verba timendi, cavendi, nec non expergiscendi, convalescendi et medendi, purgandi.
a)praemittitur nominibus loci et spatii, ut significet non tantum directionem, unde aliquid veniat vel fiat, ut እምርሑቅ፡ e longinquolaliber Jobi.Job 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; እለ፡ እምቅሩብ፡ οἱ ἐγγίζοντες Jesaiae prophetia.Jes. 33,13 ; እምላዕሉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 ; እምሥራቅ፡ ፀሐይ፡ ወእስከነ፡ ዐረብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 112,3 al., sed etiam partem vel regionem, alaqua vel versuslaquam aliquid sit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,29 ; እምፀጋሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; videasvid.etiam praepositiones compositas: እምቅድመ፡ , እምድኅረ፡ , እምታሕተ፡ ; nec non terminum, trans quem sit vel a quo incipiat aliquid: ላዕሉ፡ እምኔሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; አፍአ፡ እምጥቅም፡ ἔξωθεν τοῦ τείχους Jeremiae prophetia.Jer. 21,4 ; ውስጠ፡ እምነ፡ መንጦላዕት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,12 ; እምነ፡ እስከ፡ inde a – usque adlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,12 ; Deuteronomium.Deut. 4,32 .
b)nota locutionem adverbialem: መካን፡ እመካን፡ e loco in locumla, ut: ዘይትፋለስ፡ ሀገር፡ እምሀገር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 5, a): sed etiam እመካን፡ መካነ፡ e loco in locumla, ut: መልአ፡ ምድረ፡ ስብሐቲሁ፡ እምወሰን፡ ወሰነ፡ implevit terram gloria tua a finibus ad fineslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 Enc.
c)nonnumquam, omisso verbo removendi vel prohibendi, in structuris praegnantibus እምነ፡ eundem significatum habet, qui ei post verba prohibendi convenit; dixeris eum negativumlaet sejunctivumla: ተፈጽመ፡ አፈ፡ አራዊት፡ እምነቢብ፡ obturatum est os bestiarumla(prohibitus) a loquendolai.e. ute ne loquerenturlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; ተገመንኩ፡ እምኔከ፡ polluta sum tibila(interdicta) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 119 sequensseq.; videasvid.etiam ሐሰ፡ ; ኀደረ፡ ህየ፡ እምዔሳው፡ ወልዱ፡ habitavit ibi, procul a filio suolaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 107 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,2 ; { Maʃshafa Genzat.Genz. f. 120 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 121 ( videasvid. sub በሃም፡ ); Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,15 ( videasvid. sub ፅሩዕ፡ ); F.N. 10,8 ( videasvid. sub የዋሂ፡ ).
d)post verba carendila, ut Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 23 videasvid. sub አጽምአ፡ ; M.M. f. 36 videasvid. sub ጽሙእ፡ ; nec non varia exempla sub ጾመ፡ et ጾም፡ }.
2)significat egressumlae loco, persona, re: exla, abla: ፃእ፡ እምነ፡ ምድርከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,9 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,42 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,34 . Frequentissimus est hic usus, potissimum post verba egrediendi, surgendi, germinandi, expellendi, extrahendi, eripiendi, al. Deinde adhibetur denotandis
d)auctori, alaquo aliquid factum est: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,36 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 8,6 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; cumc.verbo passivo: እምኔሁ፡ ተቀጽዑ፡ ዐናብርት፡ liber Jobi.Job 9,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,11 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,13 . Memorabile est compistum በእምነ፡ , quod in Cyr. satis frequenter occurrit, alias a me quidem nusquam repertum est: ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ወቦቱ፡ ἐν αὐτῷ καὶ δι᾽ αὐτοῦ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 18 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ወበእምኔሁ፡ ተፈጥረ፡ πάντα δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ቆመ፡ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; አብ፡ ይሁብ፡ በረከቶ፡ በእምኔሁ፡ ለወልድ፡ διανέμει ὁ πατὴρ δι᾽ υἱοῦ τὰ ἀγαθά Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 46 ; al.
k)conditionila, in qua tamquam in fundamento nitens aliquis agit: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,23 .
3)significat partemlaex toto exemtam: ፩ እምኔሆሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,2 ; መኑ፡ እምክልኤሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,31 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 6,15 ; Lucae evangelium.Luc. 11,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,2 .
a)omisso vocabulo numerum definienti, significat: aliquidla, aliquidla, aliqua parsla, ut: ሰይጣን፡ ይወዲ፡ እምኔክሙ፡ ውስተ፡ ሞቅሕ፡ e vobislascilicetsc.aliquotlaApocalypsis Joannis.Apoc. 2,10 ; 2 Evangelium Joannis.Joh. 4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,19 ; ዘይጸውር፡ እምኵሉ፡ በረከተ፡ ግብጽ፡ gestanslaaliquid e bonis AegyptilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 45,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,26 .
b)partitive satis frequentatum est post verba ነሥአ፡ , ወሀበ፡ , ኀርየ፡ , በልዐ፡ , ሰትየ፡ , ተርፈ፡ , አትረፈ፡ , መልአ፡ , ጸግበ፡ et ea quae similem habent significatum.
c)hoc እምነ፡ partitivum etiam aliam praepositionem sibi praemissam tolerat, ut: ይቤ፡ አረጋዊ፡ ለእምጠቢባን፡ uni e sapientibuslaMashafa Falasfa.Fal. f. 60.
4)usurpatur comparativela: praela; quamla; et comparativo et superlativo denotando adhibetur; et cum adjectivis participiisque et cum verbis conjungitur: ዐቢይ፡ እምነ፡ major quamlaJosuae liber.Jos. 19,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,3 ; ሠናይት፡ እምአንስት፡ pulcherrima mulierumlaCanticum Canticorum.Cant. 1,8 ; Lucae evangelium.Luc. 1,28 ; ትጠብብ፡ እምኵሉ፡ አርዌ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,19 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; ያፈቅሮ፡ እምነ፡ diligebat cum magis quamlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; እምኵሉ፡ ጽድቅ፡ ትመውእ፡ ὑπὲρ πάντα νικᾷ ἡ ἀλήθεια Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,12 ; ለከ፡ ይበጽሐከ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,19 (20); እምነ፡ ክልኤሆሙ፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ሠናይ፡ ልባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 -27.
a)post እምነ፡ comparativum alias praepositiones et genitivi notam ( ዘ፡ ), quae secundum enuntiationis structuram rei comparatae praemittendae erant, omittere licet: Matthaei Evangelium.Matth. 5,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,13 , quamquam etiam retineri possunt: ይኄይስ፡ ነቢር፡ ውስተ፡ ገዳም፡ እምስለ፡ ብእሲት፡ መግእዝት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,19 .
5)Transfertur ad tempusla: inde ala, exla, abhincla: Marci Evangelium.Marc. 10,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,15 ; Zachariae prophetia.Zach. 7,5 ; Judicum liber.Jud. 16,17 ; እምትካት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,25 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; እምይእዜ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,39 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ inde ab initio mundilaMatthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምኔሁ፡ deindelaJacobi epistola.Jac. 4,14 romanae editionisrom.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,5 ; እምዝ፡ post haecla, deindela, deincepsla, tuncla, tumlaMatthaei Evangelium.Matth. 2,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,11 al. ( videasvid. ; videasvid. አሜሃ፡ , ሶቤሃ፡ ); እምዘ፡ et n. 194 እምአመ፡ ex quola(tempore) Lucae evangelium.Luc. 8,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,1 al. ( videasvid. ዘ፡ ); liber Jobi.Job 31,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,7 ( videasvid. አመ፡ ); እምነ፡ statim postlaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,17 ; እምሰሚዐ፡ ቃሉ፡ audita ejus vocelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 25 Enc. In specie nota
b)etiam locutionibus adverbialibus in Accusativo positis, ut: ይእተ፡ አሚረ፡ , ይእተ፡ ዕለተ፡ haec praepositio praefigitur: እምይእተ፡ ዕለተ፡ (v. ዕለቲ፡ ዕለት፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ; እምይእተ፡ አሚረ፡ (v. እምይእቲ፡ አሚር፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,13 annotatioann.30, 25; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,22 (cfr. እስከ፡ ; et እምድኅረ፡ ሕቀ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 80 ; et ለለ፡ ) not foundPraep. እምነ፡ pronomino relativo ዘ፡ postponere licet, ut: ዘእምነ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,13 . not foundPraep. እምነ፡ aliis praepositionibus praefigitur, ut: ላዕለ፡ , መልዕልተ፡ , መንገለ፡ , ማእከለ፡ , መትሕተ፡ , ቅድመ፡ , በይነ፡ , ኀበ፡ , ታሕተ፡ , ውስተ፡ , ዐውደ፡ , ዲበ፡ , ድኅረ፡ q.v.; et conjunctionibus, ut: ቅድመ፡ , አመ፡ , , ዘ፡ , ድኅረ፡ q.v.
participiumpart.propr.: corde praedituslai.e. rationi obtemperanslaet animi cupiditates coercens, hinc: prudensla, mansuetusla, placatusla, moderatusla, sobriusla(bene Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ልቡብ፡ ዘ፡ ለባዊ፡ ወየዋሀ፡ ; aliudla: ልቡብ፡ ዘ፡ ገራም፡ , de quo conferascfr. ገር፡ , ጋራ፡ apud not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 172 ): πραῦς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,10 ; μὴ ὀργίλος ad Titum epistola.Tit. 1,7 ; ቍርባን፡ ዘኖኅ፡ ልቡብ፡ ወኵሎሙ፡ የዋሃን፡ Lit. Joh.; ፩ እምኔሆሙ፡ ኮነ፡ ልቡበ፡ ፍጹመ፡ ወየዋሀ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 27. (Notio intelligensla, perituslavocabulis ልብወ፡ et ለባዊ፡ significari solet, quod videasq.v.). Inde lǝbbub , pluralisPl. ልቡባን፡ lǝbbubān , fem. ልብብት፡ lǝbbǝbt , pluralisPl. ልቡባት፡ lǝbbubāt
Grébaut
ልቡብ፡ lǝbbub , pluralisPl. ልቡባን፡ lǝbbubān «attentiffr, prudentfr» ― ልበኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
ልብብት፡ lǝbbǝbt , pluralisPl. ልቡባት፡ lǝbbubāt «attentivefr, prudentefr» ― ልበኛይት፡ Ms. BNFabb217, fol. 15r.
34
Leslau
ልቡብ፡ lǝbbub knowingen, prudenten, perspicaciousen, attentiveen, moderateen, sootheden, quieten 305a
( መቅርብ፡ Lud.) participiumpart.
1)vicinusla; ፩ እምአግዋሪሁ፡ ወመቅረቡ፡ Canones Ancyrani. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Anc. 23.
2)propinquusla(i.e. cognatusla, affinis): Abtelisat. IIae recensionis. pars Synodi. Numerus significat canones.II Abt. 37 (parall. አዝማድ፡ ).
nomen agentisn. ag., pluralisPl. ፈላስያን፡ vel ፈላሲያን፡ , rarius ፈለስት፡
a)extra patriam degensla, alienigenala, hospesla, peregrinusla, advenala, accolala, inquilinusla(qui in aliquo populo degit, sed civitatem non habet): ἀλλογενής Jesaiae prophetia.Jes. 56,3 ; πάροικος Jeremiae prophetia.Jer. 14,8 ; Judith liber apocryphus.Judith 4,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,19 ; Deuteronomium.Deut. 14,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,4 ; ፈላስያነ፡ ጽዮን፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 4,9 ; ፈላስያነ፡ ቀሬጤ፡ Zephania prophetia.Zeph. 2,5 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 5,10 ; γειώρας Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; προσήλυτος Jeremiae prophetia.Jer. 7,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,3 ; Malachiae prophetia.Mal. 3,5 ; Zachariae prophetia.Zach. 7,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 47,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,6 ; ፈላስያን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 145,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 54,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,7 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 22,2 ; ፈላስያን፡ እምፈኒቄስ፡ μετάβολοι Φοινίκης Jesaiae prophetia.Jes. 23,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 23,3 ; παρεπίδημος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,16 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,13 ; ፈላሴ፡ ይከውኑ፡ ዘርእከ፡ ውስተ፡ ምድረ፡ ነኪር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14.
d)profugusla: አህጉረ፡ ፈላስያን፡ πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων Paralipomenon liber I.1 Par. 6,67 (male).
f)monachuslacujusdam generis scilicetsc.
α)is qui in solitudinem secessitla, anachoretala: ፩ እምገዳማውያን፡ ይቤ፡ ለእኍ፡ ለእመ፡ ኮንከ፡ ዘኢትክል፡ ከመ፡ ትኩን፡ ፈላሴ፡ ከማነ፡ ንበር፡ ውስተ፡ በአትከ፡ ወብኪ፡ በእንተ፡ ኀጢአትከ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 24 ; ኩን፡ ፈላሴ፡ ውስተ፡ ገዳም፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 48 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 70 (ut videtur); Lud. e Vit. Sam.
β)huc illuc migranslavel peregrinans;ladistinguitur a ገዳማዊ፡ , ዝጉሓዊ፡ , ተባሕታዊ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 1 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 62 ( videasvid. sub ዝጉሓዊ፡ ); et a መንጎገው፡ ( quod videasq.v.) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 21.
III,2
1)se confirmarelavel confortarelai.e.
a)vires colligerelavel contenderela: Judicum liber.Jud. 20,22 ; ወእመ፡ ተጸንዐ፡ (v. ተጻንዐ፡ , velv. ጸንዐ፡ ) ፩ ክልኤሆሙ፡ ይትቃወምዎ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,12 .
b)se continerela, ἐγκρατεύεσθαι ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,25 .
IV,3( አስተወሐደ፡ IV,1, Lud. e Mss. Colb.), unirela, unitumlavel unione conjunctum declararelaaliquid: Deus in Deuteronomio proclamans ፩ ውእቱ፡ እግዚአብሔር፡ ዘንተ፡ ኢይቤ፡ ያጽርዕ፡ ትሥልስተ፡ መለኮት፡ አላ፡ ከመ፡ ያስተዋሕድ፡ ፅምረተ፡ ሥላሴ፡ M.M. f. 12.
Substantivumsubst.
1)expositiola, explicatiola: ኦአእምሮትከ፡ (o scientiam tuam i.e. divinam) ዘመልዕልተ፡ ኵሉ፡ ግጻዌ፡ Tab. not able to find explanation in abbreviation listTab. 62 ; ግጻዌ፡ ትምህርተ፡ ሕግ፡ ወሥርዐት፡ ወተግሣጽ፡ Synodos.Syn. f. 309 ; Synodos.Syn. p. 313 ; ግጻዌ፡ ድርሳን፡ demonstratio tractatus i.e. tractatus demonstrativusla(ut videtur, oppositum, -o, -nituropp.homiletico) vel dissertatiola, ut: ግጻዌ፡ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ቄርሎስ፡ ከመ፡ ፩ ክርስቶስ፡ Cyr. c. Pall. in titulo; videasvid.etiam 19; 78.
2)synopsisla, ( breviariumla): ግጻዌ፡ ሥርዐት፡ synopsis classium harmonicarum, Evangeliis praemissa, Novum TestamentumN.T.rom; Cod. Mus. Brit. VIII, 1; 53. In specie ሥርዐተ፡ ግጻዌ፡ nec non ግጻዌ፡ inscribuntur Synopses lectionum singulis anni festis et commemorationibus Sanctorum legendarum i.e. lectionariala(eademque calendariala) Cod. Mus. Brit. XXVI; 167; መጻሕፍተ፡ ግጻዌ፡ Jacobitarum et not able to find explanation in abbreviation listMelchitarum Sx. Hed. 17 ; መጽሐፈ፡ ግጻዌ፡ ዘአባ፡ መቃርስ፡ et መጽሐፈ፡ ግጻዌ፡ ዘላዕላይ፡ ግብጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 10 ; scriptum est በውስተ፡ ገጻዌ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 12.
3)personalitasla: ነአምን፡ አበ፡ በአካሉ፡ ወበግጻዌሁ፡ ዘኢይትፈለጥ፡ እምከዊነ፡ አብ፡ ኀበ፡ ከዊነ፡ ወልድ፡ Athan. de Trin.; Sabelliusla አቀመ፡ ግጻዌ፡ ባሕቲቶ፡ በአብ፡ M.M. f. 41.
a)personaelaTrinitatis: እመን፡ በሥላሴ፡ ወተጋነይ፡ በግጻዌ፡ መለኮት፡ M.M. f. 11; በስመ፡ ግጻዌ፡ ሠላስ፡ ዕሩያነ፡ ክብር፡ ወንግሥ፡ not able to find explanation in abbreviation listCod. Bibl. Bodl. XXIX f. 16 ; Deus ፩ ውእቱ፡ ዘበሠለስቱ፡ ግጻዌ፡ Lit. Mariae Mss. (at in impressa Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.f. 171,4 ህላዌ፡ pro ግጻዌ፡ ); Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ( videasvid. sub ዕዩይ፡ ).
b)personala: ኢሀለውኩ፡ በግጻዌ፡ non ipse praesens adfui, Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.