Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

, ፊልሞን፡ ( Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,8 ) ፊልሙንጤ፡ , ፊልሙንጢ፡ ( Danielis prophetia.Dan. 8,13 ), ፌልኔሞኔሞንም፡ (c. varr. Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,2 ), not foundn. peregr. φελμουνί , ἐλμωνί , φελλανί μαεμωνί i.e. פְּלֹנִי et אַלְמֹנִי quidamla(i.q. እገሌ፡ ) Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ad Dan.: ፊልሙንጤ፡ ዘ፡ ነገረ፡ መላእከት፡ ቋንቋ፡ ሜስቀሎንሂ፡ ይ፡
, ፊልሞን፡ ( Regum liber biblicum IV.4 Reg. 6,8 ) ፊልሙንጤ፡ , ፊልሙንጢ፡ ( Danielis prophetia.Dan. 8,13 ), ፌልኔሞኔሞንም፡ (c. varr. Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,2 ), not foundn. peregr. φελμουνί , ἐλμωνί , φελλανί μαεμωνί i.e. פְּלֹנִי et אַלְמֹנִי quidamla(i.q. እገሌ፡ ) Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ad Dan.: ፊልሙንጤ፡ ዘ፡ ነገረ፡ መላእከት፡ ቋንቋ፡ ሜስቀሎንሂ፡ ይ፡
III,3secum auferrelavel proriperela, secum ducerelavel portarelaaliquem vel aliquid; construitur cumc.c.Acc.: ዲያብሎስ፡ ተማልዖሙ፡ ለአዳም፡ ወለሔዋን፡ ውስተ፡ ስሕተተ፡ ዚአሁ፡ እንዘ፡ የኀይጦሙ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 8 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 22 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 24 ; እምንሄሆሙ፡ ተዐቀቡ፡ (cavete) ከመ፡ ኢይትማልዑክሙ፡ ምስሌሆሙ፡ ውስተ፡ ገሃነም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 186 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 187 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 129. Ex his locis, in quibus nihil dubii inest, illustrare licet locos quosdam Bibliorum, quorum sensus n. 154obscurior (et Ludolfo perperam intellectus) est: እስመ፡ ይትማላዕ፡ ሕያዎ፡ ለልብስ፡ nam secum abripit sanam vestis partemlaMatthaei Evangelium.Matth. 9,16 romanae editionisrom.; ፌሎነ፡ ተማላዕ፡ (Platt male: ተመላእ፡ , romanae editionisrom. ተማልአ፡ tamquam affixo pronomine III personapers.sg. fem. ) ምስሌከ፡ አመ፡ ትመጽእ፡ ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,13 ; ኀለየ፡ ያውፅአነ፡ እምነ፡ መንግሥትነ፡ ወይትማልዐነ፡ ነፍሰነ፡ ἐπετήδευσε τῆς ἀρχῆς στερῆσαι ἡμᾶς καὶ τοῦ πνεύματος Esther, liber biblicus.Esth. 8,13 apocr.; ተማልዒ፡ ሊተ፡ ምስሌኪ፡ ፍተ፡ ኅብስት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,11 . (In libris mss. hoc verbum creberrime cum ተማልአ፡ , ተመልአ፡ , መልአ፡ confunditur). De notione hujus stirpis III,3conferascfr. ተጻብሐ፡ tamālʿa , tamāllǝʿa
Grébaut
ተማልዐ፡ tamālʿa III,3 ይትማላዕ፡ «se séparerfr, se hâter dʾaller (loin) l’un de lʾautrefr» ― ተለያየ፡ , ፈጠነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34r.
77
Leslau
ተማልዐ tamālʿa , () ተማልዐ tamāllǝʿa press on (to)en, be on oneʾs wayen, carry away with oneslefen, bring with oneen, tear awayen, take awayen, draw alongen 342b
not foundn. peregr. φελόνης paenulala2 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 4,13 Platt. At Abyssini interpretantur cistamla. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፌሎን፡ ዘ፡ ሣፅን፡ ወቦ፡ እለ፡ ይ፡ ስመ፡ ብእሲ፡
not foundn. peregr. φελόνης paenulala2 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 4,13 Platt. At Abyssini interpretantur cistamla. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፌሎን፡ ዘ፡ ሣፅን፡ ወቦ፡ እለ፡ ይ፡ ስመ፡ ብእሲ፡
not foundn. peregr.
1)ut videtur i.q. φήμη effatumla( divinumla), oraculumla: ፌማ፡ (v. ፊማ፡ ) ውእቱ፡ ዘመሀረቶ፡ እሙ፡ (ubi lectio LXX vulgata χρηματισμός exhibet) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,69 .
2)At Aethiopes hoc nomen interpretantur artifexla, sollerslaeoque cognominare solent Christum: ለተሊወ፡ ክርስቶስ፡ ፌማ፡ Sx. Nahum.Nah. 2 Enc.; ሰማዕተ፡ ፌማ፡ (martyr Christi) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 4 Enc.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 7 Enc.; Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 14 Enc.; በሕፅኑ፡ ሐቀፋ፡ ወበአፉሁ፡ ሰዐማ፤ ኢየሱስ፡ ፌማ፤ ለነፍስከ፡ Deg. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፌማ፡ ኪን፡ ጠቢብ፡ ብልሐተኛ፡ ሐኪምኒ፡ ውእቱ፡ ( videasvid.etiam scholion ad ኬንያ፡ ).
not foundn. peregr.
1)ut videtur i.q. φήμη effatumla( divinumla), oraculumla: ፌማ፡ (v. ፊማ፡ ) ውእቱ፡ ዘመሀረቶ፡ እሙ፡ (ubi lectio LXX vulgata χρηματισμός exhibet) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,69 .
2)At Aethiopes hoc nomen interpretantur artifexla, sollerslaeoque cognominare solent Christum: ለተሊወ፡ ክርስቶስ፡ ፌማ፡ Sx. Nahum.Nah. 2 Enc.; ሰማዕተ፡ ፌማ፡ (martyr Christi) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 4 Enc.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 7 Enc.; Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 14 Enc.; በሕፅኑ፡ ሐቀፋ፡ ወበአፉሁ፡ ሰዐማ፤ ኢየሱስ፡ ፌማ፤ ለነፍስከ፡ Deg. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፌማ፡ ኪን፡ ጠቢብ፡ ብልሐተኛ፡ ሐኪምኒ፡ ውእቱ፡ ( videasvid.etiam scholion ad ኬንያ፡ ).
not foundn. peregr.
1)ut videtur i.q. φήμη effatumla( divinumla), oraculumla: ፌማ፡ (v. ፊማ፡ ) ውእቱ፡ ዘመሀረቶ፡ እሙ፡ (ubi lectio LXX vulgata χρηματισμός exhibet) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,69 .
2)At Aethiopes hoc nomen interpretantur artifexla, sollerslaeoque cognominare solent Christum: ለተሊወ፡ ክርስቶስ፡ ፌማ፡ Sx. Nahum.Nah. 2 Enc.; ሰማዕተ፡ ፌማ፡ (martyr Christi) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 4 Enc.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 7 Enc.; Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 14 Enc.; በሕፅኑ፡ ሐቀፋ፡ ወበአፉሁ፡ ሰዐማ፤ ኢየሱስ፡ ፌማ፤ ለነፍስከ፡ Deg. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፌማ፡ ኪን፡ ጠቢብ፡ ብልሐተኛ፡ ሐኪምኒ፡ ውእቱ፡ ( videasvid.etiam scholion ad ኬንያ፡ ).
Substantivumsubst., m. (et fem. ?, quamquam τεχνῖτις ኬንያ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,21 tamquam masc. construitur), collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et singularissing., pluralisPl. ኬንያት፡ , ኪነት፡ , ኬነት፡ , ኬናት፡ (de ኬነውት፡ vid. ኬናዊ፡ ) artifexla, opifexlacujusvis generis, τεχνίτης , τεχνῖται Canticum Canticorum.Cant. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 10,9 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 22,15 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,21 ; Deuteronomium.Deut. 27,15 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,22 ; ኬንያ፡ ኅርወት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,11 ; ὁ πλάσας Jesaiae prophetia.Jes. 29,16 ; de gubernatore navis ኬንያ፡ ጠቢብ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 128 ; unguentario Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,35 ; ኬንያ፡ ሥዕል፡ (pictor), Lud.; de not able to find explanation in abbreviation listDeo Hebr. 11,10 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 5 Enc.; nec non de Jesu (Lud. ex) Sx. Enc. …; pluralisPl. ኪነት፡ (v. ኬነት፡ et ኬናት፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 24,1 ; Jeremiae prophetia.Jer. 36,2 (c. iisdem varr.); Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,2 ; Actus apostolorum.Act. 19,24 ; Actus apostolorum.Act. 19,25 ; ኪነተ፡ ዕፅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 11 ; ኵሉ፡ ኪነተ፡ (v. ኬነተ፡ ) አሕማር፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,17 ; ኬነት፡ ዘማእነም፡ (v. ኪነት፡ ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,21 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,23 hebr. in C ( Ludolfi Ad suam Historiam Æthiopicam antehac editam Commentarius (1691).Comment. p. 94 ); Regum liber biblicum IV.4 Reg. 24,14 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 24,16 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 1 Enc.; ኬንያት፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16 Enc. – Voc. Ae.:la ፌማ፡ ኬንያ፡ ዘ፡ ጠቢብ፡ , aliudla: ኬንያ፡ ፌማ፡ ጠቢብ፡ ሐኪም፡ ብ፡ ብልሕ፡
ferǝzewon nomen propriumn. pr. (ethnic group) PheresiteenPheresiterdeKebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 12,5 6b l. 1; 109b l. 3. (ed.) ፈርዜዎን፡ farǝzewon 109 n. 39 (ed.) ፌሬዜዎን፡ ferezewon 6 n. 29; 109 n. 39 (ed.)
ferǝzewon nomen propriumn. pr. (ethnic group) PheresiteenPheresiterdeKebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 12,5 6b l. 1; 109b l. 3. (ed.) ፈርዜዎን፡ farǝzewon 109 n. 39 (ed.) ፌሬዜዎን፡ ferezewon 6 n. 29; 109 n. 39 (ed.)
participiumpart.seductusla, deceptuslaHezekielis prophetia.Hez. 45,20 (glossa marginalis, qua explicatur ፌቲ፡ i.e. פְּתִי ).
feneqen nomen propriumn. pr. (place name) 125b l. 14 (ed.) ; ፌኔቄኤን፡ feneqʾen , ፈኔቄኤን፡ faneqʾen , ፈኔቅንኤን፡ faneqnǝʾen 125 n. 61 (ed.) ;
feneqen nomen propriumn. pr. (place name) 125b l. 14 (ed.) ; ፌኔቄኤን፡ feneqʾen , ፈኔቄኤን፡ faneqʾen , ፈኔቅንኤን፡ faneqnǝʾen 125 n. 61 (ed.) ;
fanqerā nomen propriumn. pr. (personal name) 45a l. 1 (ed.) ; ፊንቄራ፡ finqerā , ፌንቄራ፡ fenqerā 45a n. 1 (ed.)
not foundn. peregr.ut videtur, an φαιός nigricansla, fuscusla? ኢታንብር፡ ኵሎ፡ ዕፀ፡ ንቁዐ፡ ወፌዋ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 77.