Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

, rarius ዐጽበ፡ ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,16 ) I,1, etiam per , [ עָצַב ; עָצָב labor gravis et molestusla, dolorla; عصب VII; origo est in duritialaet firmitatela, conferascfr.radices permultas ab עץ ܥܨ عص غص ዐጽ et ዐፅ፡ incipientes; at صَعُبَ videasvid. sub ጽሕበ፡ ] SubjunctivusSubj. ይዕጽብ፡ et ይዕጸብ፡
1)durumla, difficilemla, arduumla, molestum esselavel difficilioremlaal. essela: ዘየዐጽብ፡ ( oppositum, -o, -nituropp. ዘይቀልል፡ ) Lucae evangelium.Luc. 12,26 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,22 ; ኢይዕጸብከ፡ (v. ኢይዕጽብከ፡ ) ዝንቱ፡ ነገር፡ ቅድመ፡ አዕይንቲከ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 11,25 ; n. 1020 የዐጽባ፡ ወሊድ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,4 ; ወዐጸቦ፡ ለሐማን፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ (Amano molestum vel ingratum erat) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 277 ; ዐጸቦሙ፡ ጽምአ፡ ማይ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349.
3)gravemlavel gravioremlai.e. majoris momenti esselaLucae evangelium.Luc. 12,23 .
velv. ጻጾት፡ (etiam per ) Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., culexla, culicesla, scniphesla( videasvid. ትንንያ፡ , ጽንጽንያ፡ nec non זְבוּב ), κώνωψ Matthaei Evangelium.Matth. 23,24 ; ጻጹተ፡ ይነጥፍ፡ ወይውኅጥ፡ ገመለ፡ Tabîba Tabîbân, carmen Aeth. 102 stropharum.Tab. Tab. 35 ; እለ፡ ጻጾተ፡ ይነጥፉ፡ ወገመለ፡ ይውኅጡ፡ M.M. f. 184; አሐቲ፡ ጻጹት፡ ነሰከቶ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 6 ; σκνῖφες Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,14 (v. ጻጼት፡ ). Secundum Lud. ጻዖት፡ est formicala, cujus plurimae species dantur in Aethiopia“. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጻጹት፡ (v. ጻጾት፡ ) ዘ፡ ዘመሜት፡ et ሐጸ፡ , etiam per , I,1[significatio radicis חָצַץ prima est secuitla, absciditla, disciditlavideasvid.Ges. thes. p. 510; Aethiopibus notio concidendilain notionem imminuendilaet intransit. decrescendilatransiit; vicinusvic. ኀጠጠ፡ , ቀጢን፡ q.v.] SubjunctivusSubj. ይሕጽጽ፡
1)perraro transit. imminuerela, deminuerela, ut: ዘይጸልእ፡ ነቢበ፡ ብዙኀ፡ የሐጽጻ፡ ለኀጢአቱ፡ ἐλαττονοῦται κακίᾳ (si non ያሐጽጻ፡ legere malueris) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,6 ; ኢሐጸነ፡ ወኢምንተ፡ (var.) nobis debita nihilo minus deminuitlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 127 annotatioann.1.
2)plerumque intransit. minuila, imminuila, deficerela, decrescerela: ሐጸ፡ ማይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,5 ; de luna Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,8 ; ብርሃን፡ ዘየኀልቅ፡ እንዘ፡ የሐጽጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,7 ; de ingenio የሐጽጽ፡ ልቡ፡ ከመ፡ ወርኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,11 ; ( oppositum, -o, -nituropp. ተወሰከ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,21
3)comparative minoremla, inferioremla, minimum essela: ኢይሕጽጽ፡ እክልከ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 113 ; cumc.Acc.personapers.(sensu Dativi): እለ፡ የሐጾሙ፡ አእምሮ፡ οἱ ἐνδεεῖς φρενῶν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,16 ; cumc.Acc.rei: የሐጹ፡ ኀይለ፡ minores sunt viribuslaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,65 ; ኢፈድፈደ፡ ወኢሐጸጸ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,18 ; ( tribus filiis suis regnum divisitla) ከመ፡ ኢይኩን፡ ፩እምኔሆሙ፡ ዘይፈደፍድ፡ ወየሐጽጽ፡ በምንትኒ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 332 ; ትእዛዝ፡ እንተ፡ ተሐጽጽ፡ mandatum minimumlaMatthaei Evangelium.Matth. 5,19 ; ኢየሐጽጽ፡ መዐተ፡ ንጉሥ፡ እመዐተ፡ አንበሳ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,2 ; Lit. Epiph.; Matthaei Evangelium.Matth. 2,6 .
4)detrahila, deducila(etiam: reliquum efficere, in arithm.): እምጥብዖትነ፡ ኢየሐጸነ፡ ግንፋል፡ de penso ne unus quidem later nobis detrahiturlaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,19 ; ፶ ዓመት፡ እንዘ፡ የሐጽጽ፡ ወርኅ፡ quinquaginta anni detracto mense unolaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 50 ; ( በበ፭፡ ዓመት፡ ) የሐጽጽ፡ ወርኅ፡ እምፀሐይ፡ ፴መዋዕለ፡ per singula quinquennia cursus lunae cum cursu solis comparatus reliquum efficit triginta dierumlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 74,1 -16.
quadril. I [etiam per ; vicinum ነጸፈ፡ q.v.] pavirela, sternere lapidibuslaviam: ወጸፍጸፉ፡ ኵሎ፡ ምድረ፡ ፈለግ፡ በብርት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 274 ; Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 89 ; Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 93. I,1(etiam per ), [vid. ዐጠፈ፡ ; arabice respondet etiam ضَعَفَ ] 1) SubjunctivusSubj. ይዕጽፍ፡ complicarela, duplicarela, ἐπιδιπλώσεις Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,9 .
2)SubjunctivusSubj. ይዕጸፍ፡ (sine dubio a Perf. ዐጽፈ፡ ) se amicirelaveste: ዐጸፊ፡ (var. pro ተዐጸፊ፡ ) ዐጽፈ፡ ጽድቅ፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 5,2 .
(etiam per ) radixrad.inusitatusinus., cui comparando sunt מָלַט מָלַץ מָרַט ; ܡܠܰܛ ܡܪܰܛ ; مَلِطَ مَلِصَ , መለጠ፡ , مَلُسَ مَرَطَ , quae omnia in notione laevitatislaet glabritatislaconveniunt, in specie מָרַת مَرَطَ significat pilos evellerela, depilarela, مَلَطَ rasit crinesla, et مَاسَ (e مَلَسَ ) rasit caputla; amh. radixrad.sonat ላጨ። Hinclitera alphabeti Aethiopici XXIV a, quae ፀጳ፡ nominatur, et primitus literae Arabum ض respondet. quadril. caducumla, fragilemla, putridum esselavel fierila[vid. ጸነነ፡ ]: mysterium ዘኢይደክም፡ ወኢይጸነጽን፡ Lud. ( columnacol.607 sub ) ex Chrys. ho. ḥaṣaṣa , ḥaṣṣa
Grébaut
ሐጸጸ፡ ḥaṣaṣa et ሐጸ፡ ḥaṣṣa I,1 የሐጽጽ፡ , ይሕጽጽ፡ «diminuerfr, être moindrefr, devenir peu, petit, manquantfr» ― ጐደለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 30v.
67
Leslau
ḥṣṣ ሐጸጸ ḥaṣaṣa , ሐጸ ḥaṣṣa (yǝḥṣǝṣ) be deficienten, subsideen, waneen, decreaseen (intr.), be wantingen, be lessen, be subtracteden, diminishen (intr.), be inferioren (in quality), be short ofen, be the leasten, be littleen, be imperfecten 247b
( ጸሐሰ፡ ) I,1[ דּוּץ ܕܳܨ saltavitla; دَحَصَ multum commovit pedesla( videasvid.etiam ድኅፀ፡ )] pulsare terram pedibusla, motitare pedeslasaltando et trepidando, tripudiarela, cumc. በ፡ pedum: አፍቀሩ፡ ፅሕሶ፡ (v. ፃሕሰ፡ ) በእገሪሆሙ፡ κινεῖν πόδας Jeremiae prophetia.Jer. 14,10 ; ይፅሕሱ፡ በእገሪሆሙ፡ ውስተ፡ እሳት፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ይፅሕስ፡ ዘ፡ ይረግፅ፡
adjectivumadj.relativumrel.lunarisla: ወርኅ፡ ቀመራዊ፡ mensis lunarislaAbushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 8 ; ኍልቍ፡ ቀመራዊ፡ et ፀሐያዊ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 31. adjectivumadj.relativumrel.solarisla: ዓመት፡ ፀሐያዊ፡ (i.q. ዓመተ፡ ፀሓይ፡ ), Abush. (crebro).
(vel ፀሐይ፡ ) Substantivumsubst.[ ضُحىً et ضُحىَ ; videasvid.etiam ጸሐየ፡ ] m. et fem. , pluralisPl. ፀሓያት፡ , solla, m. Joelis prophetia.Joel 3,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,5 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,34 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,8 ; Marci Evangelium.Marc. 1,32 ; al.; fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; Josuae liber.Jos. 8,29 ; Josuae liber.Jos. 10,12 ; Josuae liber.Jos. 10,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 , al.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 sequensseq.; ብርሃነ፡ ፀሓይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ፀሓየ፡ ቀትር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; ፀሓይ፡ ዘያበርህ፡ ወይጠፍእ፡ liber Jobi.Job 31,26 ; ያበርቅ፡ ሕብረ፡ ገጹ፡ ከመ፡ እግረ፡ ፀሓይ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; እልፈ፡ አእላፈ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; መልአከ፡ ፀሓይ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; ሀገረ፡ ፀሓይ፡ HeliopolislaJeremiae prophetia.Jer. 50,13 ; ፀሓያት፡ Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; p. 494 n. 5.
b)translatetransl.: S. Georgius ፀሓየ፡ ጽድቅ፡ Mavâs. nomenn.51.
ḍaḥāy
Cross-references:
a) for ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
b) for ቀይሰ፡ ፀሐይ፡ videasvid. ቀይስ፡
(vel ፀሐይ፡ ) Substantivumsubst.[ ضُحىً et ضُحىَ ; videasvid.etiam ጸሐየ፡ ] m. et fem. , pluralisPl. ፀሓያት፡ , solla, m. Joelis prophetia.Joel 3,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,5 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,34 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,8 ; Marci Evangelium.Marc. 1,32 ; al.; fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; Josuae liber.Jos. 8,29 ; Josuae liber.Jos. 10,12 ; Josuae liber.Jos. 10,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 , al.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 sequensseq.; ብርሃነ፡ ፀሓይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ፀሓየ፡ ቀትር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; ፀሓይ፡ ዘያበርህ፡ ወይጠፍእ፡ liber Jobi.Job 31,26 ; ያበርቅ፡ ሕብረ፡ ገጹ፡ ከመ፡ እግረ፡ ፀሓይ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; እልፈ፡ አእላፈ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; መልአከ፡ ፀሓይ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; ሀገረ፡ ፀሓይ፡ HeliopolislaJeremiae prophetia.Jer. 50,13 ; ፀሓያት፡ Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; p. 494 n. 5.
b)translatetransl.: S. Georgius ፀሓየ፡ ጽድቅ፡ Mavâs. nomenn.51.
ḍaḥāy
Cross-references:
a) for ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
b) for ቀይሰ፡ ፀሐይ፡ videasvid. ቀይስ፡
(vel ፀሐይ፡ ) Substantivumsubst.[ ضُحىً et ضُحىَ ; videasvid.etiam ጸሐየ፡ ] m. et fem. , pluralisPl. ፀሓያት፡ , solla, m. Joelis prophetia.Joel 3,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,5 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,34 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,8 ; Marci Evangelium.Marc. 1,32 ; al.; fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; Josuae liber.Jos. 8,29 ; Josuae liber.Jos. 10,12 ; Josuae liber.Jos. 10,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 , al.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 sequensseq.; ብርሃነ፡ ፀሓይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ፀሓየ፡ ቀትር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; ፀሓይ፡ ዘያበርህ፡ ወይጠፍእ፡ liber Jobi.Job 31,26 ; ያበርቅ፡ ሕብረ፡ ገጹ፡ ከመ፡ እግረ፡ ፀሓይ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; እልፈ፡ አእላፈ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; መልአከ፡ ፀሓይ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; ሀገረ፡ ፀሓይ፡ HeliopolislaJeremiae prophetia.Jer. 50,13 ; ፀሓያት፡ Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; p. 494 n. 5.
b)translatetransl.: S. Georgius ፀሓየ፡ ጽድቅ፡ Mavâs. nomenn.51.
ḍaḥāy
Cross-references:
a) for ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
b) for ቀይሰ፡ ፀሐይ፡ videasvid. ቀይስ፡
I,2[vic. ደመሰ፡ , nec non טָמַן ܛܰܡܶܠ ܛܡܰܪ طَمَرَ al.]
1)obnubilarela, in specie vultum suum i.e. tetricumlavel moestum facerela: ደምኖ፡ ገጽ፡ (aliâs ቈጺረ፡ ገጽ፡ ) κατήφεια Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 29 ; እምከመ፡ ቦአ፡ ውስተ፡ እዝኑ፡ ለሰብእ፡ ነገረ፡ ሕሠም፡ ይዴምን፡ ገጾ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 198 ; etiam omisso ገጸ፡ , ut: ሶበ፡ ዘርከዮ፡ ፩ ኢደመነ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 67.
2)nubilumlavel obscurum fierilavel essela, nubilarela, obscurarila, obnubilarila, obfuscarila: መጽሔት፡ እንተ፡ ኢትዴምን፡ ἀκηλίδωτον Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,26 ; ፀሓየ፡ ጽድቅ፡ ዘኢይዴምን፡ Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. f. 29 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ክብር፡ ዘበአማን፡ ወሥን፡ ዘኢየኀልፍ፡ ወጸዳል፡ ዘኢይዴምን፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 9.
a)obducila, colligila, de nube: ደመና፡ ዘይዴምን፡ መንገለ፡ ዐረብ፡ Lucae evangelium.Luc. 12,54 .
b)nubilumlavel tetricum fierila, de vultu: ሶበ፡ ተሐዝን፡ ልብ፡ ይዴምን፡ ( ገጽ፡ ) σκυθρωπάζει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,13 . ( not able to find explanation in abbreviation listEx Sx. Nah. 1 Enc. Lud. affert ደመነ፡ obscuratus i.e. mortuus estla; at ደሚና፡ vel ደሜና፡ illius loci nomen propriumn. pr.est, ut elucet ex Actis diei). Scholion Vocla. Aela. videasvid. sub ረስሐ፡
(vel ፀሐይ፡ ) Substantivumsubst.[ ضُحىً et ضُحىَ ; videasvid.etiam ጸሐየ፡ ] m. et fem. , pluralisPl. ፀሓያት፡ , solla, m. Joelis prophetia.Joel 3,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,5 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,34 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,8 ; Marci Evangelium.Marc. 1,32 ; al.; fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; Josuae liber.Jos. 8,29 ; Josuae liber.Jos. 10,12 ; Josuae liber.Jos. 10,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 , al.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 sequensseq.; ብርሃነ፡ ፀሓይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ፀሓየ፡ ቀትር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; ፀሓይ፡ ዘያበርህ፡ ወይጠፍእ፡ liber Jobi.Job 31,26 ; ያበርቅ፡ ሕብረ፡ ገጹ፡ ከመ፡ እግረ፡ ፀሓይ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; እልፈ፡ አእላፈ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; መልአከ፡ ፀሓይ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; ሀገረ፡ ፀሓይ፡ HeliopolislaJeremiae prophetia.Jer. 50,13 ; ፀሓያት፡ Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; p. 494 n. 5.
b)translatetransl.: S. Georgius ፀሓየ፡ ጽድቅ፡ Mavâs. nomenn.51.
(vel ፀሐይ፡ ) Substantivumsubst.[ ضُحىً et ضُحىَ ; videasvid.etiam ጸሐየ፡ ] m. et fem. , pluralisPl. ፀሓያት፡ , solla, m. Joelis prophetia.Joel 3,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,5 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,34 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,8 ; Marci Evangelium.Marc. 1,32 ; al.; fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; Josuae liber.Jos. 8,29 ; Josuae liber.Jos. 10,12 ; Josuae liber.Jos. 10,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 , al.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 sequensseq.; ብርሃነ፡ ፀሓይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ፀሓየ፡ ቀትር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; ፀሓይ፡ ዘያበርህ፡ ወይጠፍእ፡ liber Jobi.Job 31,26 ; ያበርቅ፡ ሕብረ፡ ገጹ፡ ከመ፡ እግረ፡ ፀሓይ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; እልፈ፡ አእላፈ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; መልአከ፡ ፀሓይ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; ሀገረ፡ ፀሓይ፡ HeliopolislaJeremiae prophetia.Jer. 50,13 ; ፀሓያት፡ Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; p. 494 n. 5.
b)translatetransl.: S. Georgius ፀሓየ፡ ጽድቅ፡ Mavâs. nomenn.51.
ḍaḥāy
Cross-references:
a) for ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
b) for ቀይሰ፡ ፀሐይ፡ videasvid. ቀይስ፡
ḍaḥāy
Cross-references:
a) for ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
b) for ቀይሰ፡ ፀሐይ፡ videasvid. ቀይስ፡
(vel ፀሐይ፡ ) Substantivumsubst.[ ضُحىً et ضُحىَ ; videasvid.etiam ጸሐየ፡ ] m. et fem. , pluralisPl. ፀሓያት፡ , solla, m. Joelis prophetia.Joel 3,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,5 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,34 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,8 ; Marci Evangelium.Marc. 1,32 ; al.; fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; Josuae liber.Jos. 8,29 ; Josuae liber.Jos. 10,12 ; Josuae liber.Jos. 10,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 , al.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 sequensseq.; ብርሃነ፡ ፀሓይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ፀሓየ፡ ቀትር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; ፀሓይ፡ ዘያበርህ፡ ወይጠፍእ፡ liber Jobi.Job 31,26 ; ያበርቅ፡ ሕብረ፡ ገጹ፡ ከመ፡ እግረ፡ ፀሓይ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; እልፈ፡ አእላፈ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; መልአከ፡ ፀሓይ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; ሀገረ፡ ፀሓይ፡ HeliopolislaJeremiae prophetia.Jer. 50,13 ; ፀሓያት፡ Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; p. 494 n. 5.
b)translatetransl.: S. Georgius ፀሓየ፡ ጽድቅ፡ Mavâs. nomenn.51.
ḍaḥāy
Cross-references:
a) for ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
b) for ቀይሰ፡ ፀሐይ፡ videasvid. ቀይስ፡
inusitatusinus., i.q. צָחָח , צָחָה nitidumla, clarum essela( videasvid.Ges. thes. p. 1162); vicinusvic. ጽሕወ፡ et ፀሓይ፡ Substantivumsubst., plerumque m. ( fem. exempli gratiaex. gr.Jacobi epistola.Jac. 1,17 ), pluralisPl. ብርሃናት፡
1)luxla, lumenla( φῶς , φέγγος ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60, 1; Jesaiae prophetia.Jes. 60, 2; Jesaiae prophetia.Jes. 60, 3; Jeremiae prophetia.Jer. 28,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,7 ; liber Jobi.Job 3,4 ; liber Jobi.Job 17,12 ; liber Jobi.Job 38,19 ; Evangelium Joannis.Joh. 11,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,27 , al. creberrime; ብርሃነ፡ ወርኅ፡ , ፀሓይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,5 ; ብርሃነ፡ ማኅቶት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,23 ; Lucae evangelium.Luc. 8,16 , ብርሃነ፡ እሳት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 4,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,13 ; ብርሃነ፡ መዓልት፡ μεσημβρία Jesaiae prophetia.Jes. 58,10 ; not able to find explanation in abbreviation listDei Ps. 103,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,16 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,5 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,7 ; መልአከ፡ ብርሃን፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,14 , al.; translatetransl.ad lucem vitae liber Jobi.Job 3,16 ; liber Jobi.Job 3,20 ; felicitatis liber Jobi.Job 18,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 58,10 ; doctrinae, veritatis Jesaiae prophetia.Jes. 2,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 42,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,19 sequensseq.; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,13 ; de hominibus, qui aliis luminis instar sunt: Jesaiae prophetia.Jes. 42,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 1,4 sequensseq.; Evangelium Joannis.Joh. 5,35 ; Evangelium Joannis.Joh. 8,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,14 . pluralisPl. ብርሃናት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 43,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 59, l; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,22 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,25 ; በእደዊሆሙ፡ ይጸውሩ፡ ብርሃናተ፡ እሳት፡ Rel. Bar.
a)splendorla, fulgorla: ብርሃነ፡ መብረቀ፡ ወልታከ፡ Habacuci prophetia.Hab. 3,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,6 ; λαμπρότης Danielis prophetia.Dan. 12,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,64 ; lux refulgensla(repercussa) ἀπαύγασμα ad Hebraeos epistola.Hebr. 1,3 ; candorla ሜላተ፡ ብርሃን፡ βύσσινον λευκόν Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,8 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,14 .
c)luminalai.e. oculila: ብርሃነ፡ ለዕዉር፡ ቀብአ፡ ( oculos coeci unxitla) Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 8 Enc.; ጸጎከ፡ ለዕዉር፡ ብርሃነ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 15 Enc.
d)nitorlafaciei ብርሃነ፡ ገጽ፡ ob hilaritatem liber Jobi.Job 29,24 , ob benignitatem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,5 .
2)in libris ex Arabico versis i.q. بُرْهَانٌ probatiolavel demonstratio evidensla, ut Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 53.
Substantivumsubst.amharizans, presbyterla, ( clericusla) [amh. ቄስ፡ ]: ቀይሰ፡ ገበዝ፡ Chron. not able to find explanation in abbreviation listAx. f. 89 (i.e. archipresbyterlaidemque vicarius episcopila, videasvid.Lud. lexiconlex.amh. columnacol.34); ለእመ፡ ሰረቀ፡ አክሊሮስ፡ ዘውእቱ፡ ቀይሰ፡ ገበዝ፡ ንዋያተ፡ ምሥዋዕ፡ F.M. 17,6. nomen agentisn.ag.induensla, gerenslavestem, cumc.Acc.: ለባሲ፡ መንፈሰ፡ አእምሮ፡ Enc., vel per st. constr.: ማርያም፡ ድንግል፡ ለባሲተ፡ ዐቢይ፡ ዕዘዝ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 1 ; not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 5 ; ለባስያነ፡ መስቀል፡ crucigerilaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 165,1 . bərhān part of nomen propriumn. pr. (epithet) videasvid. መልአከ፡ ብርሃን፡ qays , ቄስ፡ qes , ቀሽ፡ qaš priesten ፫ለቄስ፡ አብርሃምና፡ ለክንፉ፡3 au prêtre Abrehām et à Kenfufr 61 l. 11 (ed.), 73 l. 18 (tr.)
a) ቄስ፡ ሐፄ፡ qes ḥaḍe , ቀይሰ፡ ሐፀይ፡ qaysa ḥaḍay king’s chaplainen እንዘ፡ ቄስ፡ ሐፄ፡ ዘካርያስ።pendant que le qēs ḥaṣē était Zakāryās.fr 25 l. 13 (ed.), 28 l. 18 (tr.); ቀይሰ፡ ሐፀይ፡ ቴዎጎሎስ፡le chapelain royal était Tēwologosfr 38 l. 11 (ed.), 45 l. 6 (tr.), videasvid. ሐፀይ፡
b) ቀይሰ፡ ገበዝ፡ qaysa gabaz , ቄሰ፡ ገበዝ፡ qesa gabaz , ቀሽ፡ ገበዝ፡ qaš gabaz church administratoren (see also the comment below) ዘአውጽኣ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ እመሂ፡ መምህር፡ ወእመሂ፡ ቀይሰ፡ ገበዝ፡ ወእመሂ፡ ዳንያ፡ ዘአውጽኣ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡Chi ha fatto uscire questo libro, sia abate (mamher), qaysa gabaz, o dānyā, che ha fatto uscire questo libro, sia scomunicatoit 68 3I l. 1–4 (ed.), 66 3I l. 1–3 (tr.); ወውእቱኒ፡ ወሰዶ፡ ኀበ፡ ቄሰ፡ ገበዝ፡ ዘስሙ፡ ገብረ፡ መስቀል፡ ወተስእልዎ፡ ካዕበ፡ ለውእቱ፡ ብእሲQuello lo portò dal qēsa gabaz che si chiamava Gabra Masqal; interrogarono ancora quell’uomoit 113 § 287 (ed.), 65 § 287 (tr.); ወእንዘ፡ ቀይሰ፡ ገበዝ፡ ኢያቄም፡pandant que le qaysa gabaz était Iyāqēmfr 26 l. 31–32 (ed.), 30 l. 20–21 (tr.); አዛዞች፡ ቄስ፡ ገበዝ፡ ኢያቄም፡ ቤት፡ ጠባቂ፡ ጽንዔ፡les azāž étaient ceux-ci : le qēs gabaz, Iyāqēm; le bēt ṭabāqi, Ṣenʿēfr 29 l. 20–21 (ed.), 34 l. 11–12 (tr.); ወቀሽ፡ ገበዝ፡ መክፈልቶ፡ ዘላኬናምባet le qaš gabaz Makfalto, de Lākēnāmbāfr 75 l. 17 (ed.), 90 l. 28–29 (tr.) (‘«qēsa gabaz»: in amarico «l’admministratore della chiesa, l’economo» (vd. 374 e n. 2.) 65 n. 33videasvid. ገበዝ፡
c) ቀይሰ፡ ፀሐይ፡ qaysa ḍaḥay meaning unknown, possibly corrupted ቀይሰ፡ ሐፀይ፡ as above, ወቀይሰ፡ ፀሐይ፡ ቴዎጐሎስ፡le qaysa ṣaḥay, Tēwogolosfr 37 l. 12 (ed.), 44 l. 1 (tr.), videasvid. ፀሓይ፡
Cross-references: ● for ቀሰ፡ ገበዝ፡ videasvid. ቀስ፡ (TraCES) ● for ቀሲስ፡ ገበዝ፡ videasvid. ቀሲስ፡ (TraCES)
labāsi
Grébaut
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «qui vêtfr» ― ለባሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲ፡ labāsi , pluralisPl. ለባስያን፡ labasǝyān «induens seipsumla» ― ለባሽ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
ለባሲት፡ labāsit fem. , pluralisPl. ለባስያት፡ labāsǝyāt «qui vêtfr (féminin)» ― ለባሺት፡ Ms. BNFabb217, fol. 14v.

Dans la langue ascétique les vocables ለባሲ፡ , ለባሲት፡ , ለባስያን፡ , ልቡስ፡ , etc., sont très souvent employés. Ils signifient : ‘se revêtir de Dieu, de grâce, de pureté’, ect.
ለባሴ፡ አምላክ፡ labāse ʾamlāk «théophorefr» ሞተ፡ እግናጤዎስ፡ ለባሴ፡ አምላክ። 138, 350, videasvid. አምላክ፡
ለባስያነ፡ አምላክ፡ labāsǝyāna ʾamlāk «théophoresfr» አበዊነ፡ ቅዱሳን፡ መነኮሳት፡ ዘግብጽ፡ ለባስያነ፡ አምላክ፡ ለለኵሉ፡ ሠርቀ፡ ወርኅ፡ ያዐርጉ፡ መሥዋዕተ፡ ዘእንበለ፡ ደም፡ ለሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ዕሩያን፡ በመለኮት። 177, 401, videasvid. አምላክ፡
ለባሴ፡ ንጽሕ፡ labāse nǝṣḥ «se revêtant de puretéfr» ዜና፡ ገድለ፡ ፃማሁ፡ ለብፁዕ፡ ወለቅዱስ፡ ብእሲ፡ ክቡር፡ ወርኡስ፡ ስቡሕ፡ ወውዱስ፡ ለባሴ፡ ንጽሕ፡ ዘኢለከፎ፡ ደነስ። 2, 66, videasvid. ንጽሕ፡
ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ labāsita ḍaḥāy «se revêtant du soleilfr» ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ብርሃን። 243, videasvid. ፀሓይ፡
ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ labāsita manfas qǝddus «s’étant revêtue du Saint-Espiritfr» ዝንቱሰ፡ አቡነ፡ ታዴዎስ፡ ኅፃን፡ ውእቱ፡ [ወ]እኅቱኒ፡ ለባሲተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ። 18, videasvid. መንፈስ፡ ቅዱስ፡
29–30
Leslau
ለባሲ labāsi not foundact. part of videasvid. ለብሰ፡ labsa 305b
II,1
1)trans., construitur cumc.c.Acc., lucere facerela, lucidum redderela, collustrarela, illustrarela, illuminarela, aliquem Lucae evangelium.Luc. 11,36 ; lucernam Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,31 ; lumina ( accenderela): አብርሆ፡ ብርሃናት፡ (ceremonia funebris) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አንደዱ፡ እሳት፡ ወአብርሁ፡ ἅψαντες πῦρ εἰς φαῦσιν Judith liber apocryphus.Judith 13,13 ; ኣበርሃ፡ ለጥበብ፡ ከመ፡ ጎሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,32 ; tenebras Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,31 ; oculos Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,9 ; Sir, 31,20; አብርሀ፡ አዕይንትየ፡ visum mihila(caeco) reddidit Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 15 ; faciem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,17 ; አብርህ፡ ገጸ፡ እምቅብእ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 23 Enc.; hilarem redderela, exhilararelafaciem alicujus Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,1 ; ላሕያ፡ ለብእሲት፡ ያበርሆ፡ ለገጻ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; faciem suam (de Deo) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,4 ; አብርህ፡ ገጸከ፡ ላዕለ፡ መቅደስከ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,17 .
b)illustrarelai.e. explanare alicui aliquid Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,8 .
c)illuminarelaanimos: አብርሀ፡ አልባቢሆሙ፡ ለሰብአ፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ በሃይማኖተ፡ ኢየሱስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 24 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,130 .
2)intrans. lucem emitterelavel praeberela, lucerela, cumc. ለ፡ alicuila, cumc. ላዕለ፡ vel ዲበ፡ superla, cumc. ውስተ፡ inla, adla: de astris Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; liber Jobi.Job 25,5 ; liber Jobi.Job 31,26 ; ፀሓይ፡ ያበርህ፡ ወያርኢ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,35 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,23 ; lucerna Matthaei Evangelium.Matth. 5,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,17 ; fulmine Lucae evangelium.Luc. 17,24 ; igne Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,37 ; facie Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; አብርሂ፡ አብርሂ፡ ኢየሩሳሌም፡ φωτίζου Jesaiae prophetia.Jes. 60,1 ; de viis Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,18 ; Deus ያበርህ፡ ውስተ፡ ፍናዊከ፡ liber Jobi.Job 22,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,5 ; እግዚአብሔር፡ ያበርህ፡ ሊተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,1 ; cumc. ለ፡ lucere alicuilapassim i.q. illuminare aliquemla φοτίζειν ut ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,9 ; Eph, 5,13; Evangelium Joannis.Joh. 1,9 . n. 500
participiumpart.cumc.term.adjectivumadj.
a)illuminansla, illustransla: መብርሄ፡ ኵሉ፡ illustrator universila Lud. e Mss. Colb.
c)Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,26 in C הָאוּרִים והַתֻּמִּים versum est መብርሄያት፡ ወማኅተማት።
mabrǝhi , fem. መብርሂት፡ mabrǝhit
Grébaut
መብርሄ፡ ልቡና፡ mabrǝhe lǝbbunā «flambeau de l’intelligencefr» ወክርስቲያንሰ፡ ፍጹማን፡ ምእመናን፡ ኢይመስጡ፡ ካልአ፡ ሕገ፡ ዘእንበለ፡ ዘተሠርዐ፡ ሎሙ፡ በከመ፡ ባህሉ፡ ለዕዝራ፡ ነቢይ፡ መብርሄ፡ ልቡና። 183, videasvid. ልቡና፡
35
Leslau
መብርሂ mabrǝhi that which gives lighten, enlighteneren 104a
I,1[ شَرَقَ זָרַח , ܕܢܰܚ ; amh. i.q. aeth., de prima notione videasvid. sub ሠርሐ፡ ] SubjunctivusSubj. ይሥርቅ፡
2)nascila, de nova lunala: አመ፡ ሠረቀ፡ ሳብዕ፡ ወርኅ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,46 . Inde ab illis temporibus, quibus Aethiopes initia mensium a noviluniis ducere solebant, significat inciperela, de mensibus, ut: ታኅሣሥ፡ ለእመ፡ ሠረቀ፡ በሠሉስ፡ calendae Tachsâs si inciderint in feriam tertiamlaComp. Aeth.; በ፪ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ሠረቀ፡ መስከረም፡ በዕለተ፡ ሰኑይ፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f.
3)in genere: illucescerela, lucerela, splenderela: ብርሃን፡ ሠረቀ፡ ላዕሌሆሙ፡ λάμψει (v. በርሀ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 9,2 ( Matthaei Evangelium.Matth. 4,16 ); Lucae evangelium.Luc. 2,9 romanae editionisrom.; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሠረቀ፡ ብ፡ ብቅ፡ አለ።
śaraqa
Grébaut
ሠረቀ፡ śaraqa I,1 ይሠርቅ፡ , ይሥርቅ፡ «se leverfr (asters)» ― ወጣ፡ , ብቅ፡ አለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 50v.
126
Leslau
ሠረቀ śaraqa (yǝśrǝq) riseen (stars, sun, new moon), ariseen, shine forthen, spring forthen, beginen (month, year) 534b
I,1
1)velarela, obvolverela[vic. כִּסָּה ܟܣܳܐ كَسَا ] ወሐሰወቶ፡ ኵሎ፡ ንዋያ፡ καὶ περιεδίπλωσε πάντα τὰ ἀγγεῖα αὐτῆς Judith liber apocryphus.Judith 10,5 (var. ወሖሰቶ፡ ); ፀሓይ፡ ብርሃኖ፡ ሐሰወ፡ sol lucem suam celavitlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 14 Enc.
2)mentirila[apud alias gentes hoc verbum sonat כִּזֵּב , כַּדֵּב ܟܰܕܶܒ , كَذَبَ ; sed Arabes in uberrima sua lingua etiam خَاسَ ( خَوْسٌ ) promisso contrarie egit, decepitlaper fraudem; خَاسَ ( خَيْسٌ ) perfidia usus est, violavitlapactumlahabent]. Stirpem I,1semel tantum reperi: እንዘ፡ የሐስዉ፡ በእንቲአየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 Platt et Polygl.; sed romanae editionisrom. ይሑስዉ፡ errore typographi pro ይሔስዉ፡ habet.
II,1
1)comburerela, concremarela, cremarela, consumerela(de igne): አውዐይናሃ፡ በእሳት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,14 ; አውዐይዎሙ፡ በህየ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,12 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,18 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,21 ; Judicum liber.Jud. 9,49 ; Judicum liber.Jud. 12,1 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 31 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41 ; ታውዕዮሙ፡ በዘኢይጠፍእ፡ እሳት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,31 ; Jeremiae prophetia.Jer. 21,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 41,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 43,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 52,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,8 ; ከልኦሙ፡ አውዕዮተ፡ መቅደስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 376 ; እሳት፡ ያውዒ፡ ቤተ፡ liber Jobi.Job 15,34 ; liber Jobi.Job 1,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,2 ; መቅሠፍተ፡ መዐቱ፡ ታውዒ፡ ኵላ፡ ምድረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,19 .
2)urerela, adurerela, inurerela: ፀሓይ፡ ኢያውዒከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 120,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,4 ; ኅጠተ፡ ስናፔ፡ ሶበ፡ ጥዕማ፡ ብእሲ፡ ታውዕዮ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; ዐቃብያነ፡ ሥራይ፡ (medici) ሶበ፡ ይፈቅዱ፡ በጢሐ፡ ወአውዕዮ፡ በእሳት፡ ὅταν τέμνωσιν , ὅταν καίωσιν Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 30. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አውዐዩ፡ ዘ፡ ተኰሱ።
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ተኣምር፡ (crebro ተአምር፡ scriptum), rarius ትእምርታት፡ , pluralisPl.pluralisPl. ተኣምራት፡ ; pluralisPl. ተኣምር፡ crebro pro Singulari usurpatur ( gramm.§ 141);
1)signumla
e)( signum militarelai.e.) vexillumla: Numeri, liber Pentateuchi.Num. 2,2 ; ይገብር፡ (v. ያነሥእ፡ ) ትእምርተ፡ ለአሕዛብ፡ ርሑቃን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,12 ; ንሥኡ፡ ትእምርተ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,1 .
f)bellicumla, classicumla, signum tuba datumla: n. 733 ነፍኀ፡ በቀርን፡ ትእምርተ፡ ለሰራዊት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,3 ; Josuae liber.Jos. 6,8 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,11 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 29,1 .
h)miraculumla, prodigiumla, portentumla, monstrumla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 11,9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,11 ; Deuteronomium.Deut. 4,34 ; Deuteronomium.Deut. 6,22 ; Deuteronomium.Deut. 7,19 ; Deuteronomium.Deut. 26,8 ; Deuteronomium.Deut. 29,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 48 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,16 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,3 ; Danielis prophetia.Dan. 6,27 ; እገብር፡ ተኣምረ፡ በሰማይ፡ Joelis prophetia.Joel 3,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 36,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,71 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,6 ; ይትወለድ፡ ትእምርት፡ እምአንስት፡ ( monstrumla) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,3 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,18 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,3 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,30 ; Marci Evangelium.Marc. 16,17 ; Marci Evangelium.Marc. 16,20 ; Actus apostolorum.Act. 2,22 ; Actus apostolorum.Act. 2,43 ; Actus apostolorum.Act. 4,30 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,13 .
l)vestigiumla: ሶበ፡ ዘበጦ፡ ( ለኀጺን፡ ) ነሃቢ፡ በሰፌልያ፡ ይትረከብ፡ ትእምርተ፡ ዝብጠት፡ በኀጺን፡ Fides Jacobi Baradaei (pars libri Haimânôta-Abau).Fid. Jac. Bar.
n)figurala, notala, characteresla: ትእምርተ፡ መስቀል፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 9 Enc. ; ትእምርተ፡ መጻሕፍት፡ (characteres superstitiosi) Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; fortasse Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 68,1 .
o) በትእምርት፡ significanterla, distinctela, ubi de canendo et sonando agitur: ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,7 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,8 ; Josuae liber.Jos. 6,8 .
2)demonstratiola, explicatiola, δήλωσις Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,8 ; fortasse Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 68,1 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ትእምርት፡ ብ፡ ምልክት፡
(vel ፀሐይ፡ ) Substantivumsubst.[ ضُحىً et ضُحىَ ; videasvid.etiam ጸሐየ፡ ] m. et fem. , pluralisPl. ፀሓያት፡ , solla, m. Joelis prophetia.Joel 3,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,5 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 135,8 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,31 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,5 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,34 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,8 ; Marci Evangelium.Marc. 1,32 ; al.; fem. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,23 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,10 ; Hezekielis prophetia.Hez. 32,7 ; Josuae liber.Jos. 8,29 ; Josuae liber.Jos. 10,12 ; Josuae liber.Jos. 10,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,12 , al.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,3 sequensseq.; ብርሃነ፡ ፀሓይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,26 ; ፀሓየ፡ ቀትር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,19 ; ፀሓይ፡ ዘያበርህ፡ ወይጠፍእ፡ liber Jobi.Job 31,26 ; ያበርቅ፡ ሕብረ፡ ገጹ፡ ከመ፡ እግረ፡ ፀሓይ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; እልፈ፡ አእላፈ፡ ፀሓይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; መልአከ፡ ፀሓይ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,18 ; ሀገረ፡ ፀሓይ፡ HeliopolislaJeremiae prophetia.Jer. 50,13 ; ፀሓያት፡ Visio Baruchi ficticia.Vis. Bar. ; p. 494 n. 5.
b)translatetransl.: S. Georgius ፀሓየ፡ ጽድቅ፡ Mavâs. nomenn.51.
I,1[ طَفِئَ טְפָא ] SubjunctivusSubj. ይጥፋእ፡
1)exstinguila, de lumine, lucerna: Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,20 ; ይጠፍእ፡ ብርሃነ፡ ኃጥኣን፡ liber Jobi.Job 18,5 ; ማኅቶቶሙ፡ ይጠፍእ፡ liber Jobi.Job 18,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 43,17 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,29 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 6,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,8 ; de pruna Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,12 ; de igne Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 17,27 ; እሳቶሙ፡ ዘኢይጠፍእ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,23 ; Marci Evangelium.Marc. 9,44 ; Marci Evangelium.Marc. 9,46 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 207.
a)caligarela, deficerela: ይጠፍእ፡ ብርሃኖሙ፡ ለከዋክብት፡ Joelis prophetia.Joel 2,10 ; de sole: ፀሓይ፡ ዘያበርህ፡ ወይጠፍእ፡ liber Jobi.Job 31,26 ; ምንተ፡ ይበርህ፡ እምፀሓይ፡ ወውእቱሂ፡ ይጠፍእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,31 ; de oculis ( hebetarila): ጠፍአ፡ አዕይንቲነ፡ ἐξέλιπον Threni, liber biblicus.Thren. 4,17 .
b)linqui animolavel tabescerela: ይጠፍኣ፡ ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ;
2)evanescerela, disparerela, invisibilem fierila, de rebus: ይጠፍእ፡ ከመ፡ ጊሜ፡ ἀφανὴς γίνεται liber Jobi.Job 24,20 ; ጠፍአ፡ ጥበቦሙ፡ ᾤχετο Jeremiae prophetia.Jer. 29,8 ; de sono ( conticescerela) liber Jobi.Job 4,10 ; ἔφυγε Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,20 ; ይጠፍኡ፡ አድባር፡ ወአውግር፡ ἀποσβεσθήσεται Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; ጠፍአ፡ እምኔሆሙ፡ ἄφαντος ἐγένετο ἀπ᾽ αὐτῶν Lucae evangelium.Luc. 24,31 .
3)exstinguila, delerila, perdila, perirela, interirela: ከመ፡ ኢይጥፋእ፡ ስሙ፡ ἐξολοθρευθήσεται Ruth liber biblicus.Ruth 4,10 ; ጠፊአ፡ ይጠፍኡ፡ ἀπολοῦνται Judith liber apocryphus.Judith 6,4 ; liber Jobi.Job 4,7 ; cumc. እምነ፡ auctoris Judith liber apocryphus.Judith 16,12 ; ἐρημωθήσεται Jesaiae prophetia.Jes. 60,12 ; ኢይጠፍእ፡ ለዝሉፉ፡ μὴ ἐκλίπω Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,9 ; የኀልቁ፡ ወይጠፍኡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,14 ; ትጠፍእ፡ ደማስቆ፡ እምነ፡ አህጉር፡ ἀρθήσεται Jesaiae prophetia.Jes. 17,1 ; de rebus, ut: ጠፍአት፡ ንዋዮሙ፡ ἠφανίσθη liber Jobi.Job 22,20 ; ብሩር፡ ለይጥፋእ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,19 ; ለትጥፋእ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ liber Jobi.Job 3,2 ; ጠፍአት፡ ሕይወትየ፡ liber Jobi.Job 9,21 ; de spe liber Jobi.Job 8,13 ; Actus apostolorum.Act. 27,20 romanae editionisrom.; morte Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,63 ; vino ( πέπαυται ) Jesaiae prophetia.Jes. 16,10 ; ይጠፍእ፡ እምድር፡ ዝክሩ፡ liber Jobi.Job 18,17 ; ፍኖቶሙ፡ ትጠፍእ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,7 ; በኀቤክሙ፡ ጠፍአት፡ ጥበብ፡ τελευτήσει liber Jobi.Job 12,2 ; ጠፍአ፡ ልብከ፡ (i.e. insanus esla) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 25.
ḍaḥāy
Cross-references:
a) for ለባሲተ፡ ፀሓይ፡ videasvid. ለባሲ፡ (Grébaut)
b) for ቀይሰ፡ ፀሐይ፡ videasvid. ቀይስ፡
II,3
1)resplendere facerela, collustrarela, splendorem affunderela, cumc.Acc.: ከዋክብት፡ ዘአዋከዩ፡ ኵሎ፡ አድያማተ፡ Gad. T.H.; cumc.Dat.: ሰላም፡ ለሥንኪ፡ ዘአዋከየ፡ መብረቃ፡ (cujus fulgor) ለብሔረ፡ ጽልመት፡ ወጣቃ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20 Enc.
2)splenderela, fulgerela, instar gemmae vel fulguris, Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4 ; ፀሓይ፡ ዘያዋኪ፡ (lectio falsa pro ዘኢያአኪ፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,3 .