Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

vel ጽሕርት፡ , etiam ጸሀርት፡ , Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጻህራት፡ , ጽህራት፡ , ጸሀራት፡ , ጸሀርታት፡ , ጽህርታት፡ , [ صقر صَحَرَ سَجَرَ زخر ( aestuarela, accenderela, coquerela) etymon aptum praebent; quaeritur annon סִיר ejusdem stirpis sit] lebesla, ahenumla: ጽህርት፡ λέβης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ( fem. ); Jesaiae prophetia.Jes. 1,13 ; Amosi prophetia.Am. 4,2 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 11,3 ( fem. ); Hezekielis prophetia.Hez. 24,3 sequensseq.( fem. ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,14 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,38 ; χαλκεῖον liber Jobi.Job 41,22 ; ጸሀርት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,3 ; ጻህራት፡ Amosi prophetia.Am. 4,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,20 varia lectiovar.; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,16 ; Marci Evangelium.Marc. 7,4 ; ጽህራት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 19,21 ; ጸሀራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; ወይከውና፡ ጸሀራት፡ ከመ፡ ኮራት፡ Zachariae prophetia.Zach. 14,20 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,11 ; ጸሀርታት፡ Marci Evangelium.Marc. 7,8 ; ጽህርታት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 versio novavers. nov. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጽሕርት፡ ዘ፡ ሕንስራ፡ ሻንኵራሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ጽሕርት፡ ብ፡ ጋን፡ vel ጽሕርት፡ , etiam ጸሀርት፡ , Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጻህራት፡ , ጽህራት፡ , ጸሀራት፡ , ጸሀርታት፡ , ጽህርታት፡ , [ صقر صَحَرَ سَجَرَ زخر ( aestuarela, accenderela, coquerela) etymon aptum praebent; quaeritur annon סִיר ejusdem stirpis sit] lebesla, ahenumla: ጽህርት፡ λέβης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,2 ( fem. ); Jesaiae prophetia.Jes. 1,13 ; Amosi prophetia.Am. 4,2 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 11,3 ( fem. ); Hezekielis prophetia.Hez. 24,3 sequensseq.( fem. ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,14 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,38 ; χαλκεῖον liber Jobi.Job 41,22 ; ጸሀርት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,3 ; ጻህራት፡ Amosi prophetia.Am. 4,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 14,20 varia lectiovar.; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,16 ; Marci Evangelium.Marc. 7,4 ; ጽህራት፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 19,21 ; ጸሀራት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; ወይከውና፡ ጸሀራት፡ ከመ፡ ኮራት፡ Zachariae prophetia.Zach. 14,20 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 4,11 ; ጸሀርታት፡ Marci Evangelium.Marc. 7,8 ; ጽህርታት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 versio novavers. nov. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ጽሕርት፡ ዘ፡ ሕንስራ፡ ሻንኵራሂ፡ ይ፡ ; aliudla: ጽሕርት፡ ብ፡ ጋን፡
Substantivumsubst., pluralisPl. ጻህቃት፡
1)desideriumla,
a)petitiola: episcopus ኢይትሀከይ፡ ጻህቆሙ፡ ለእለ፡ የኀሥሡ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 Enc.
b)indigentiala: በጻህቅ፡ ἐν ἐνδείᾳ Hezekielis prophetia.Hez. 4,16 varia lectiovar.
2)curala
b)sollicitudola: በብዝኀ፡ ጻህቅ፡ ወትካዝ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,15 ; ይሚጥ፡ ጻህቃተ፡ በአስተዳልዎ፡ ዘይትፈቀድ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
Substantivumsubst., pluralisPl. ጻህቃት፡
1)desideriumla,
a)petitiola: episcopus ኢይትሀከይ፡ ጻህቆሙ፡ ለእለ፡ የኀሥሡ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 Enc.
b)indigentiala: በጻህቅ፡ ἐν ἐνδείᾳ Hezekielis prophetia.Hez. 4,16 varia lectiovar.
2)curala
b)sollicitudola: በብዝኀ፡ ጻህቅ፡ ወትካዝ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,15 ; ይሚጥ፡ ጻህቃተ፡ በአስተዳልዎ፡ ዘይትፈቀድ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
Substantivumsubst., pluralisPl. ጻህቃት፡
1)desideriumla,
a)petitiola: episcopus ኢይትሀከይ፡ ጻህቆሙ፡ ለእለ፡ የኀሥሡ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 Enc.
b)indigentiala: በጻህቅ፡ ἐν ἐνδείᾳ Hezekielis prophetia.Hez. 4,16 varia lectiovar.
2)curala
b)sollicitudola: በብዝኀ፡ ጻህቅ፡ ወትካዝ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,15 ; ይሚጥ፡ ጻህቃተ፡ በአስተዳልዎ፡ ዘይትፈቀድ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
Substantivumsubst., pluralisPl. ጻህቃት፡
1)desideriumla,
a)petitiola: episcopus ኢይትሀከይ፡ ጻህቆሙ፡ ለእለ፡ የኀሥሡ፡ ንስሓ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 6 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 8 Enc.
b)indigentiala: በጻህቅ፡ ἐν ἐνδείᾳ Hezekielis prophetia.Hez. 4,16 varia lectiovar.
2)curala
b)sollicitudola: በብዝኀ፡ ጻህቅ፡ ወትካዝ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 9,15 ; ይሚጥ፡ ጻህቃተ፡ በአስተዳልዎ፡ ዘይትፈቀድ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አጽሕል፡ et አጽሕልት፡ , rarius አጽሓል፡ et ጻሕላት፡ [ צַלַּחַת ܨܠܽܚܺܝܬܳܐ ܨܠܺܝܚܳܐ زُلُحٌ ] 1) patinala, lanxla, paropsisla, πίναξ Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; παροψίς Matthaei Evangelium.Matth. 23,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,26 ; Reg. Pach.; Ptolemaeus interpretibus LXX donavit ጻሕለ፡ ዐቢየ፡ ዘወርቅ፡ ንጡፍ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287, (posthac fem. ); ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ ወኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ጻሕላት፡ ዘብሩር፡ (escaria) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; patina altaris Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 sequensseq.; Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ṣāḥl , pluralisPl. ʾaṣḥǝl , ʾaṣḥǝlt , ʾaṣḥāl patenen ፃሕል፡ ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ፡ ዘወርቅ፡vassoio, calice e croce d’oro,it 41 IV l. 5 (ed.), 30 IV l. 7 (tr.); ፩ጻሕል፡ ዘማህው፡ ፪[፡] ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፬[፡] ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡]2 vassoi di vetro, 4 calici di vetro, 3 vassoi di metallo,it 64 l. 9–10 (ed.), 53 l. 15–16 (tr.)
Leslau
አጽሕል ʾaṣḥǝl , አጽሕልት ʾaṣḥǝlt , አጽሓል ʾaṣḥāl ጻሕላት ṣāḥlāt dishen, bowlen, jaren, panen, platteren, paten on which the Host is serveden, censeren 552b
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አጽሕል፡ et አጽሕልት፡ , rarius አጽሓል፡ et ጻሕላት፡ [ צַלַּחַת ܨܠܽܚܺܝܬܳܐ ܨܠܺܝܚܳܐ زُلُحٌ ] 1) patinala, lanxla, paropsisla, πίναξ Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; παροψίς Matthaei Evangelium.Matth. 23,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,26 ; Reg. Pach.; Ptolemaeus interpretibus LXX donavit ጻሕለ፡ ዐቢየ፡ ዘወርቅ፡ ንጡፍ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287, (posthac fem. ); ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ ወኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ጻሕላት፡ ዘብሩር፡ (escaria) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; patina altaris Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 sequensseq.; Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ṣāḥl , pluralisPl. ʾaṣḥǝl , ʾaṣḥǝlt , ʾaṣḥāl patenen ፃሕል፡ ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ፡ ዘወርቅ፡vassoio, calice e croce d’oro,it 41 IV l. 5 (ed.), 30 IV l. 7 (tr.); ፩ጻሕል፡ ዘማህው፡ ፪[፡] ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፬[፡] ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡]2 vassoi di vetro, 4 calici di vetro, 3 vassoi di metallo,it 64 l. 9–10 (ed.), 53 l. 15–16 (tr.)
Leslau
አጽሕል ʾaṣḥǝl , አጽሕልት ʾaṣḥǝlt , አጽሓል ʾaṣḥāl ጻሕላት ṣāḥlāt dishen, bowlen, jaren, panen, platteren, paten on which the Host is serveden, censeren 552b
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አጽሕል፡ et አጽሕልት፡ , rarius አጽሓል፡ et ጻሕላት፡ [ צַלַּחַת ܨܠܽܚܺܝܬܳܐ ܨܠܺܝܚܳܐ زُلُحٌ ] 1) patinala, lanxla, paropsisla, πίναξ Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; παροψίς Matthaei Evangelium.Matth. 23,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,26 ; Reg. Pach.; Ptolemaeus interpretibus LXX donavit ጻሕለ፡ ዐቢየ፡ ዘወርቅ፡ ንጡፍ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287, (posthac fem. ); ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ ወኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ጻሕላት፡ ዘብሩር፡ (escaria) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; patina altaris Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 sequensseq.; Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ṣāḥl , pluralisPl. ʾaṣḥǝl , ʾaṣḥǝlt , ʾaṣḥāl patenen ፃሕል፡ ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ፡ ዘወርቅ፡vassoio, calice e croce d’oro,it 41 IV l. 5 (ed.), 30 IV l. 7 (tr.); ፩ጻሕል፡ ዘማህው፡ ፪[፡] ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፬[፡] ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡]2 vassoi di vetro, 4 calici di vetro, 3 vassoi di metallo,it 64 l. 9–10 (ed.), 53 l. 15–16 (tr.)
Leslau
አጽሕል ʾaṣḥǝl , አጽሕልት ʾaṣḥǝlt , አጽሓል ʾaṣḥāl ጻሕላት ṣāḥlāt dishen, bowlen, jaren, panen, platteren, paten on which the Host is serveden, censeren 552b
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አጽሕል፡ et አጽሕልት፡ , rarius አጽሓል፡ et ጻሕላት፡ [ צַלַּחַת ܨܠܽܚܺܝܬܳܐ ܨܠܺܝܚܳܐ زُلُحٌ ] 1) patinala, lanxla, paropsisla, πίναξ Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; παροψίς Matthaei Evangelium.Matth. 23,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,26 ; Reg. Pach.; Ptolemaeus interpretibus LXX donavit ጻሕለ፡ ዐቢየ፡ ዘወርቅ፡ ንጡፍ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287, (posthac fem. ); ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ ወኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ጻሕላት፡ ዘብሩር፡ (escaria) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; patina altaris Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 sequensseq.; Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ṣāḥl , pluralisPl. ʾaṣḥǝl , ʾaṣḥǝlt , ʾaṣḥāl patenen ፃሕል፡ ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ፡ ዘወርቅ፡vassoio, calice e croce d’oro,it 41 IV l. 5 (ed.), 30 IV l. 7 (tr.); ፩ጻሕል፡ ዘማህው፡ ፪[፡] ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፬[፡] ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡]2 vassoi di vetro, 4 calici di vetro, 3 vassoi di metallo,it 64 l. 9–10 (ed.), 53 l. 15–16 (tr.)
Leslau
አጽሕል ʾaṣḥǝl , አጽሕልት ʾaṣḥǝlt , አጽሓል ʾaṣḥāl ጻሕላት ṣāḥlāt dishen, bowlen, jaren, panen, platteren, paten on which the Host is serveden, censeren 552b
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አጽሕል፡ et አጽሕልት፡ , rarius አጽሓል፡ et ጻሕላት፡ [ צַלַּחַת ܨܠܽܚܺܝܬܳܐ ܨܠܺܝܚܳܐ زُلُحٌ ] 1) patinala, lanxla, paropsisla, πίναξ Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; παροψίς Matthaei Evangelium.Matth. 23,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,26 ; Reg. Pach.; Ptolemaeus interpretibus LXX donavit ጻሕለ፡ ዐቢየ፡ ዘወርቅ፡ ንጡፍ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287, (posthac fem. ); ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ ወኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ጻሕላት፡ ዘብሩር፡ (escaria) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; patina altaris Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 sequensseq.; Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ṣāḥl , pluralisPl. ʾaṣḥǝl , ʾaṣḥǝlt , ʾaṣḥāl patenen ፃሕል፡ ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ፡ ዘወርቅ፡vassoio, calice e croce d’oro,it 41 IV l. 5 (ed.), 30 IV l. 7 (tr.); ፩ጻሕል፡ ዘማህው፡ ፪[፡] ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፬[፡] ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡]2 vassoi di vetro, 4 calici di vetro, 3 vassoi di metallo,it 64 l. 9–10 (ed.), 53 l. 15–16 (tr.)
Leslau
አጽሕል ʾaṣḥǝl , አጽሕልት ʾaṣḥǝlt , አጽሓል ʾaṣḥāl ጻሕላት ṣāḥlāt dishen, bowlen, jaren, panen, platteren, paten on which the Host is serveden, censeren 552b
Substantivumsubst.
1)i.q. ክዳን፡ tunicalaRegum liber biblicum II.2 Reg. 13,18 E.
2)linumla, linteumla[ כְּתַן ܟܶܬܳܢܳ كَتَّانٌ كَتَنٌ idemid.(at ቍጥን፡ قُطْنٌ bombyxla); dictum a tegendolavel vestiendolavideasvid. ከደነ፡ ], ልብሰ፡ ክታን፡ opp. ሜላት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ( ἱμάτιον λιτόν opp. σηρικά ); ለቢሰ፡ ክታን፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 67 ( videasvid. sub አግዘፈ፡ ); ግንዘተ፡ ሥጋኪ፡ በመዋጥሐ፡ ክታን፡ I not able to find explanation in abbreviation listEnc. Mar. 38. – Voc. Ae.:la ክታን፡ ዘ፡ ልብሰ፡ መንግሥት፡ ዘግብጽ፡ በፍታሂ፡ ሰንዱንሂ፡ ውእቱ።
kǝtān cloth or garment of linen ጻሕል፡ ወይን፡ ክታን፡ ፩።un drap pour couvrir le calice du vin (?)fr 71 l. 8 (ed.), 85 l. 21–22 (tr.)
Leslau
ክታን flaxen, linenen, clothen, tunicen 298a
Comparative and etymological data
from Amharic ክታን kǝt(t)ān , from Arabic kattān , kittān 37
Substantivumsubst., plerumque m. , [meo judicio e radixrad. بَرَتَ ( بَرَى ) secarela, caederelaformatum; Ges. thes. p. 1097 hoc vocabulum sicut ብሩር፡ a radixrad. בָּרַר purgareladerivatum esse censet]
2) ብርተ፡ ሊባኖስ፡ χαλκολίβανον quod varie interpretantur aes albumla, aurichalcumla, aes corinthiumlaApocalypsis Joannis.Apoc. 1,15 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 2,18 ; አእጋረ፡ ክርስቶስ፡ ርሱናን፡ አምሳለ፡ ላህቡ፡ ለብርተ፡ ሊባኖስ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 Enc.
bǝrt metalen መፍየል፡ ዘብርት፡ ፪፡2 tazze di metalloit 43 VI l. 27 (ed.), 36 l. 26–27 (tr.); ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡] ወጽዋዕ፡ ዘብርተ፡ ፩[፡]3 vassoi di metallo, 1 calice di metallo,it 64 l. 10 (ed.), 53 l. 16 (tr.); ወሙዳየ፡ ዕጣን፡ ዘብርት፡ ፮[፡]6 repositori per l’incenso di metallo,it 64 l. 11 (ed.), 53 l. 17 (tr.)
Substantivumsubst.[i.q. رُخَامٌ ] marmorla: ንፍቀ፡ ርኳም፡ loculus marmoreuslaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 16 ; ንፍቅ፡ ዘአፍራጽ፡ ዘውእቱ፡ ርኳም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 17 ; ጻሕል፡ ዘእብነ፡ ርኳም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 10 ; ምድሩ፡ ለቍድስ፡ ኮነ፡ ርኳመ፡ ወደመ፡ ቅቱላን፡ ይረግዕ፡ ላዕለ፡ ርኳም፡ ወኢይየብስ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356 ; መካን፡ ፅፍፁፍ፡ በርኳም፡ ወደሙ፡ ልቡጥ፡ ውስቴቱ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 302 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 355. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ርኳም፡ ብ፡ እብነ፡ በረድ፡ ; aliudla: ርክም፡ (v. ርኳም፡ ) ዘ፡ ሣፁን። (male).
ዘ፡ ብሩር፤ ( ጻሕል፡ ዘ፡ ወርቅ፡ ) V.A.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አጽሕል፡ et አጽሕልት፡ , rarius አጽሓል፡ et ጻሕላት፡ [ צַלַּחַת ܨܠܽܚܺܝܬܳܐ ܨܠܺܝܚܳܐ زُلُحٌ ] 1) patinala, lanxla, paropsisla, πίναξ Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; παροψίς Matthaei Evangelium.Matth. 23,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,26 ; Reg. Pach.; Ptolemaeus interpretibus LXX donavit ጻሕለ፡ ዐቢየ፡ ዘወርቅ፡ ንጡፍ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287, (posthac fem. ); ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ ወኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ጻሕላት፡ ዘብሩር፡ (escaria) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; patina altaris Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 sequensseq.; Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ṣāḥl , pluralisPl. ʾaṣḥǝl , ʾaṣḥǝlt , ʾaṣḥāl patenen ፃሕል፡ ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ፡ ዘወርቅ፡vassoio, calice e croce d’oro,it 41 IV l. 5 (ed.), 30 IV l. 7 (tr.); ፩ጻሕል፡ ዘማህው፡ ፪[፡] ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፬[፡] ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡]2 vassoi di vetro, 4 calici di vetro, 3 vassoi di metallo,it 64 l. 9–10 (ed.), 53 l. 15–16 (tr.)
Leslau
አጽሕል ʾaṣḥǝl , አጽሕልት ʾaṣḥǝlt , አጽሓል ʾaṣḥāl ጻሕላት ṣāḥlāt dishen, bowlen, jaren, panen, platteren, paten on which the Host is serveden, censeren 552b
vel ፈፀመ፡ I,2[quod cum פצם فصم componere (Ges. thes. p. 1119) et abrumperelai.e. finirelainterpretari solent, at significatus primus in referciendolaet implendolafuisse videtur, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. فعم ( فرم ) et ፈፀመ፡ Stirpem I,1scilicetsc. ፈጽመ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,29 et ይፈጽም፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,3 exhibet quidem Platt in sua Novum TestamentumN.T.editione, at lectiones pravae videntur]
1)implerela, replerela, cumc.Acc.rei: ፈጸመ፡ ሎሙ፡ ሙሴ፡ እደዊሆሙ፡ ἐπλήρωσε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,15 ; τελειοῦν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,35 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,32 ; መኑ፡ ዘያጠብዕ፡ ይፈጽም፡ እደዊሁ፡ πληρῶσαι Paralipomenon liber I.1 Par. 29,5 ; ፈጽሙ፡ መስፈርተ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,32 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ዘንተ፡ ( ግበ፡ ) ፈጸመ፡ ቅቱላነ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,9 .
c)omisso Acc.: plenumlamodumlaassequila, ut: እስከ፡ ይፌጽም፡ በዕድሜሁ፡ „donec ad plenam aetatem perveniret“ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
3)consummarela, finirela, absolverela, adlafinemlaperducerela( vollendende): ብዙኀ፡ ንነግር፡ ወኢንክል፡ ፈጽሞቶ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,27 ; እደዊሁ፡ ይፌጽማሁ፡ Zachariae prophetia.Zach. 4,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; pensum Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 5,14 ; ፈጸመት፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ ነገረ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,1 ; Deuteronomium.Deut. 31,24 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,53 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,1 ; Lucae evangelium.Luc. 12,50 ; Evangelium Joannis.Joh. 4,54 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,36 ; Actus apostolorum.Act. 20,24 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,7 ; Sx. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtTeq. 28 Enc. , al. crebro; tempus, dies al.: ወፈጺማ፡ እላንተ፡ መዋዕለ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,28 ; ፈጺሞሙ፡ መዋዕሊሆሙ፡ liber Jobi.Job 21,13 ; liber Jobi.Job 36,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,9 .
b)adlaperfectionemladucerela, perfectumlaredderelaaliquid: ዘብዙኀ፡ እከየ፡ ይገብር፡ ይፌጽም፡ እከየ፡ τελεσιουργεῖ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,7 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,2 .
Substantivumsubst.(quod Lud. scriptura ጻኅብ፡ a I ጻሕብ፡ distinxit), plerumque m. , pluralisPl. አጽሕብት፡ , etiam ጻሕባት፡ [ ܨܶܚܒܳܐ חִצְבָּא ?] vas figlinumlavel testaceumlain genere, urceusla, lagenala, amphoralain specie, ጻሕብ፡ ስቁር፡ ἀγγεῖον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,11 ; ጻሕብ፡ ዘለምንትሂ፡ ኢይበቍዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,38 ; ጻሕብ፡ ዘልሕኵት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 4,9 ; አጽሕብት፡ σκεύη κεράμου Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,12 varia lectiovar.; ነሥአት፡ ክልኤተ፡ አጽሕብተ፡ ወይን፡ ἀγγεῖα Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; κεράμιον ጻሕብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,10 ; ጻሕብ፡ ወይን፡ (v. ጻሕባት፡ ምሉኣነ፡ ወይን፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 42,5 ; ጻሕበ፡ ማይ፡ Marci Evangelium.Marc. 14,13 ; Lucae evangelium.Luc. 22,10 ; አጽሕብት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 47. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጻሕብ፡ ብ፡ ዝብድይ።
(forma participiumpart.passivumpass.fem. ) Substantivumsubst., m. et fem.
1)figmentumla, opificiumla, creaturala, ( τὸ πλάσμα , das Gebildede) Jesaiae prophetia.Jes. 29,16 ; ከዐወ፡ ደሞ፡ በሥረቱ፡ ላዕለ፡ ልሕኵቱ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,4 ; ልሕኵተ፡ እግዚአብሔር፡ creaturae DeilaLiber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 22 ; Evala ቀዳሚት፡ ልሕኵት፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 23. Plerumque est:
lǝḥǝkʷt
Grébaut
ልሕኵት፡ lǝḥǝkʷt «vaissellefr, poteriefr» ― ሸኽላ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
22
Leslau
ልሕኵት፡ lǝḥǝkʷt (fem. of videasvid. ልሑኵ፡ lǝḥukʷ ) formeden, fashioneden; formen, formationen, creationen, worken, handiworken, earthenwareen, () clayen, (Lt) vaseen 310b
Substantivumsubst.(quod Lud. scriptura ጻኅብ፡ a I ጻሕብ፡ distinxit), plerumque m. , pluralisPl. አጽሕብት፡ , etiam ጻሕባት፡ [ ܨܶܚܒܳܐ חִצְבָּא ?] vas figlinumlavel testaceumlain genere, urceusla, lagenala, amphoralain specie, ጻሕብ፡ ስቁር፡ ἀγγεῖον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,11 ; ጻሕብ፡ ዘለምንትሂ፡ ኢይበቍዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,38 ; ጻሕብ፡ ዘልሕኵት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 4,9 ; አጽሕብት፡ σκεύη κεράμου Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,12 varia lectiovar.; ነሥአት፡ ክልኤተ፡ አጽሕብተ፡ ወይን፡ ἀγγεῖα Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; κεράμιον ጻሕብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,10 ; ጻሕብ፡ ወይን፡ (v. ጻሕባት፡ ምሉኣነ፡ ወይን፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 42,5 ; ጻሕበ፡ ማይ፡ Marci Evangelium.Marc. 14,13 ; Lucae evangelium.Luc. 22,10 ; አጽሕብት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 47. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጻሕብ፡ ብ፡ ዝብድይ።
Substantivumsubst.(quod Lud. scriptura ጻኅብ፡ a I ጻሕብ፡ distinxit), plerumque m. , pluralisPl. አጽሕብት፡ , etiam ጻሕባት፡ [ ܨܶܚܒܳܐ חִצְבָּא ?] vas figlinumlavel testaceumlain genere, urceusla, lagenala, amphoralain specie, ጻሕብ፡ ስቁር፡ ἀγγεῖον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,14 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,11 ; ጻሕብ፡ ዘለምንትሂ፡ ኢይበቍዕ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,38 ; ጻሕብ፡ ዘልሕኵት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 4,9 ; አጽሕብት፡ σκεύη κεράμου Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 31,12 varia lectiovar.; ነሥአት፡ ክልኤተ፡ አጽሕብተ፡ ወይን፡ ἀγγεῖα Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; κεράμιον ጻሕብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,10 ; ጻሕብ፡ ወይን፡ (v. ጻሕባት፡ ምሉኣነ፡ ወይን፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 42,5 ; ጻሕበ፡ ማይ፡ Marci Evangelium.Marc. 14,13 ; Lucae evangelium.Luc. 22,10 ; አጽሕብት፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 47. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጻሕብ፡ ብ፡ ዝብድይ።