Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., pluralisPl. ጥረስ፡ et አጥራስ፡ [i.q. ፅርስ፡ ضِرْسٌ ܥܰܪܫܳܐ ] dens molarisla: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,27 varia lectiovar.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 11,33 varia lectiovar.; አንገፍከዎሙ፡ እማእከለ፡ ጥረሲሆሙ፡ ዘመሠጡ፡ liber Jobi.Job 29,17 ; ጥረሲሁ፡ መከርክር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,37 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,6 ; መሊኀ፡ አጥራስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 18. Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ስነን፡ et አስናን፡ [ שֵׁן ܫܶܢ سِنٌّ ] densla
participiumpart.molensla, molarisla: ጥረስ፡ መከርክር፡ (v. መዋሥርት፡ ) μύλας τομίδας Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,37 .
ṣǝrur Substantivumsubst. Panzerhemdde 624
Leslau
ጽሩር ṣǝrur (Lt) cuirassen, armoren 564b
Comparative and etymological data
Amharic ጥሩር ṭǝrur 624
participiumpart.acquisitusla, possessusla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.
Substantivumsubst.(proprie participiumpart.fem. ), fem. et m. , pluralisPl. ጥሪታት፡ , res quaestu partaela, possessiola, opesla, bonala, facultatesla, peculiumla: πόνοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,9 ; κτῆσις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ጥሪት፡ ብዙኅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,8 ; κτῆμα ጥሪት፡ ክቡር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,27 ; Hosea.Hos. 2,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,22 ; Marci Evangelium.Marc. 10,22 ; Actus apostolorum.Act. 2,45 ; ὑπάρχοντα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,21 ; ብዙኅ፡ ጥሪት፡ πλῆθος ἀγαθωσύνης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,10 ; ለጥሪትክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,45 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,46 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,2 al.; θρέμματα Evangelium Joannis.Joh. 4,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 45 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,17 ; ሕዝበ፡ ክህነት፡ ወመንግሥት፡ ውእቱ፡ ወጥሪት፡ ውእቱ፡ ( סְגֻלָּה ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 121 ; Chrys. crebro; ዛቲ፡ ጥሪታት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 28 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; አጥርዮ፡ ጥሪታት፡ F.N. 24,4.
Substantivumsubst.(proprie participiumpart.fem. ), fem. et m. , pluralisPl. ጥሪታት፡ , res quaestu partaela, possessiola, opesla, bonala, facultatesla, peculiumla: πόνοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,9 ; κτῆσις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ጥሪት፡ ብዙኅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,8 ; κτῆμα ጥሪት፡ ክቡር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,27 ; Hosea.Hos. 2,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,22 ; Marci Evangelium.Marc. 10,22 ; Actus apostolorum.Act. 2,45 ; ὑπάρχοντα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,21 ; ብዙኅ፡ ጥሪት፡ πλῆθος ἀγαθωσύνης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,10 ; ለጥሪትክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,45 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,46 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,2 al.; θρέμματα Evangelium Joannis.Joh. 4,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 45 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,17 ; ሕዝበ፡ ክህነት፡ ወመንግሥት፡ ውእቱ፡ ወጥሪት፡ ውእቱ፡ ( סְגֻלָּה ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 121 ; Chrys. crebro; ዛቲ፡ ጥሪታት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 28 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; አጥርዮ፡ ጥሪታት፡ F.N. 24,4.
participiumpart.fem. ውኅድ፡ , paucusla, exiguusla, minimusla: አንሰ፡ ውኁድ፡ አነ፡ በኍልቍየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,30 ; ውኁድ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ liber Jobi.Job 10,20 ; liber Jobi.Job 8,7 ; ጥሪትከ፡ እመኒ፡ ውኁድ፡ ወእመኒ፡ ብዙኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,4 ; ውኁድ፡ ዳእሙ፡ ዘርኢነ፡ ግብሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,32 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 3,8 ; Lucae evangelium.Luc. 12,48 ; ὀλιγοστός ውኑድ፡ አንተ፡ እስራኤል፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,14 ; Amosi prophetia.Am. 7,2 ; ውኅድ፡ Michaei prophetia.Mich. 5,1 ; ውኁደ፡ ረሰይኩከ፡ Obadiae prophetia.Ob. 2 ; እሬስዮሙ፡ ውኁዳነ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 29,15 ; ውኁዳን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,72 ; Judith liber apocryphus.Judith 9,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,14 ; pauciores (nimis pauci) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,4 ; ዘእንበለ፡ ውኁዳት፡ መካን፡ (exceptis locis paucis) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 153.
a)in status constructusst. c.: ውኁደ፡ ሃይማኖት፡ ὀλιγόπιστος Matthaei Evangelium.Matth. 14,31 ; ውኁዳነ፡ ምሕረት፡ (exigui misericordia i.e. exiguae misericordiae) Lud. e Vit. Theoph.
b)neutr.: paulumla, haud multumla, ውኁደ፡ ጻመውኩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,27 ; አካአብ፡ ውኁደ፡ ተቀንየ፡ ለበዓል፡ ወኢዩሰ፡ ብዙኀ፡ ይትቀነይ፡ ሎቱ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,18 ; Lucae evangelium.Luc. 7,47 .
nomen agentisn. ag.(I) corruptibilisla, fragilisla: ዓለም፡ ማሳኒ፡ Enc.; መብልዕ፡ ማሳኒ፡ ወዘመናዊ፡ F.N. 9; ጥሪት፡ ማሳኒ፡ ወንዋይ፡ ኀላፊ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 30 Enc. n. 179 māsāni , fem. ማሳኒት፡ māsānit ;pluralisPl. ማሳንያን፡ māsānǝyān , ማሳንያት፡ māsānǝyāt
Grébaut
ማሳኒ፡ māsāni , pluralisPl. ማሳንያን፡ māsānǝyān «corruptiblefr, qui se gâte ou se corromptfr»; fem. ማሳኒት፡ māsānit , pluralisPl. ማሳንያት፡ māsānǝyāt «corruptiblefr» ― ጠፊ፡ Ms. BNFabb217, fol. 38v.
90
Leslau
ማሳኒ māsāni act. part. of videasvid. ማሰነ māsana 366a
Substantivumsubst.(proprie participiumpart.fem. ), fem. et m. , pluralisPl. ጥሪታት፡ , res quaestu partaela, possessiola, opesla, bonala, facultatesla, peculiumla: πόνοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,9 ; κτῆσις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ጥሪት፡ ብዙኅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,8 ; κτῆμα ጥሪት፡ ክቡር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,27 ; Hosea.Hos. 2,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,22 ; Marci Evangelium.Marc. 10,22 ; Actus apostolorum.Act. 2,45 ; ὑπάρχοντα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,21 ; ብዙኅ፡ ጥሪት፡ πλῆθος ἀγαθωσύνης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,10 ; ለጥሪትክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,45 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,46 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,2 al.; θρέμματα Evangelium Joannis.Joh. 4,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 45 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,17 ; ሕዝበ፡ ክህነት፡ ወመንግሥት፡ ውእቱ፡ ወጥሪት፡ ውእቱ፡ ( סְגֻלָּה ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 121 ; Chrys. crebro; ዛቲ፡ ጥሪታት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 28 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; አጥርዮ፡ ጥሪታት፡ F.N. 24,4.
Substantivumsubst.(proprie participiumpart.fem. ), fem. et m. , pluralisPl. ጥሪታት፡ , res quaestu partaela, possessiola, opesla, bonala, facultatesla, peculiumla: πόνοι Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,9 ; κτῆσις Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; ጥሪት፡ ብዙኅ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,7 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,8 ; κτῆμα ጥሪት፡ ክቡር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,27 ; Hosea.Hos. 2,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,22 ; Marci Evangelium.Marc. 10,22 ; Actus apostolorum.Act. 2,45 ; ὑπάρχοντα Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,21 ; ብዙኅ፡ ጥሪት፡ πλῆθος ἀγαθωσύνης Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,10 ; ለጥሪትክሙ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,45 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,46 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,2 al.; θρέμματα Evangelium Joannis.Joh. 4,12 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 45 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 3,17 ; ሕዝበ፡ ክህነት፡ ወመንግሥት፡ ውእቱ፡ ወጥሪት፡ ውእቱ፡ ( סְגֻלָּה ) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 121 ; Chrys. crebro; ዛቲ፡ ጥሪታት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 28 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; አጥርዮ፡ ጥሪታት፡ F.N. 24,4.
vel ጥራእ፡ Substantivumsubst.clamorla, vociferatiola: በጥርአ፡ (v. በጥራአ፡ ) ቃል፡ መፍርህ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,18 ; formam ጠርእ፡ Lud. affert e Libr. Myst.
Substantivumsubst.[ طِرْسٌ طِلْسٌ ] plagulaela, chartaela, fasciculus chartarumla, ( Heft ): mulier quaedam ወምስሌሃ፡ ፩ ጥራዝ፡ እመጽሐፈ፡ መልእክቱ፡ ለጳውሎስ፡ ወትቤሎ፡ ተሣየጥ፡ እምኔየ፡ ወነሥኣ፡ ለይእቲ፡ ጥራዝ፡ Sx. Mag, 13; ፫ ጥራዛት፡ ካልኣን፡ Sx. Mag, 13; XIII.
adjectivumadj.vel Substantivumsubst., pluralisPl. ጥራያን፡ possidensla, possessorla: ወአልብክሙ፡ ጥራያኒሆሙ፡ (v. ጥርያኒሆሙ፡ ) nec habebitis (eos) possidentes eos Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,6 .
adjectivumadj.[amh. ጥሬ፡ ; טׇרִי طَرِىٌّ recensla] crudusla, incoctusla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,9 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; cumc.suff. pronomenpron.personapers.( gramm.§ 156): ኮኑ፡ ይበልዑ፡ ኅጠተ፡ ሥርናይ፡ ጥራዮ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 367 ; የሐምል፡ ሐምለ፡ ገዳም፡ ወይበልዕ፡ ጥራዮ፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. adjectivumadj.vel Substantivumsubst., pluralisPl. ጥራያን፡ possidensla, possessorla: ወአልብክሙ፡ ጥራያኒሆሙ፡ (v. ጥርያኒሆሙ፡ ) nec habebitis (eos) possidentes eos Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,6 .
ṣǝrāg , ጸራጊ፡ ṣarāgi , ጽራጊ፡ ṣǝrāgi , ጥራግ፡ ṭǝrāg Substantivumsubst. meaning unknown; considered the same as videasvid. ራቅ፡ 72
a) ጽራግ፡ መአሰሬ፡ ṣǝrāg maʾsare , ጸራጊ፡ መአሰሬ፡ ṣarāgi maʾsare (title) ‘a high royal official in charge of announcing guests’ 72, similar in this duty to Court Marshalen ወጽራግ፡ መአሰሬ፡ አሥራተ፡ ማርያም፡le ṣerāg maʾasarē, Asrāta Māryāmfr 37 l. 10 (ed.), 43 l. 34–35 (tr.); ወጸራጊ፡ መአሰሬ፡ አሥራተ፡ ማርያም፡et le ṣarāgi maʾasarē, Asrāta Māryāmfr 38 l. 12–13 (ed.), 45 l. 7–8 (tr.); ወጽራጊ፡ መአሰሬ፡ አስራተ፡ ማርያም።et le ṣerāgi maʾasarē Asrāta Māryāmfr 41 l. 6 (ed.), 48 l. 22–23 (tr.), videasvid. መአሰሬ፡
b) ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ጸራጊ፡ beta krǝstiyān ṣarāgile chargé du nettoyage (?) de l’églisefr 61 l. 7 (ed.), 73 l. 11–12 (tr.)
ṭarbānās Substantivumsubst.tribunaleit ?’ ወእምድኅረዝ፡ ተፈነዉ፡ ጠርባናሳተ፡ ሜትራይቁይ፡ ዘውእቶን፡ ገላት፡ በትእዛዘ፡ ዲዮግልድያኖስ፡ ከሀዲ፡ ከመ፡ ይምትሩ፡ ርእሶ፡ በእንተ፡ ዘቤዘዎሙ፡ ለፃዋ፡ መርሞትቄ።Allora furono inviati i Ṭerbānāsāt e i Mētrāyquy, che sono i pretoriani, per ordine del rinnegato Diocleziano, per decapitarlo per aver riscattato i prigionieri Marmoniciit 48 l. 7–10 (ed.), 31 l. 1–4 (tr.); videasvid. also ጥሬቡናስ፡ , and ጠርባናት፡ under ጋላት፡
adjectivumadj.[amh. ጥሬ፡ ; טׇרִי طَرِىٌّ recensla] crudusla, incoctusla, Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,9 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; cumc.suff. pronomenpron.personapers.( gramm.§ 156): ኮኑ፡ ይበልዑ፡ ኅጠተ፡ ሥርናይ፡ ጥራዮ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 367 ; የሐምል፡ ሐምለ፡ ገዳም፡ ወይበልዕ፡ ጥራዮ፡ እምኔሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. I,1[ ظَرَى ضَرَى fluxitla, manavitla; inde propagatur significatio liquandilaet purgandila: צָרַף ; صِرْفٌ merumla, purumla; amh. ጥሬ፡ merusla]
1)liquando purgarila: ከመ፡ ወርቅ፡ ዘይጸሪ፡ እምጺአቱ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 22 ; ይጸርዩ፡ ቦቱ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 22.
2)liquidumlai.e. purum essela: እምከመ፡ ጸርየት፡ ኅሊና፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 76 ( videasvid. sub ሰፈፈ፡ ).
, secundumsec.Lud. etiam ጠር፡ , nomen mensis Abyssinorum quinti, qui XXVII° Decembris secundumsec.Cal. Jul., VIII° Januarii secundumsec.Cal. Greg. incipit et mensi Aegyptiorum ⲧⲱⲃⲓ respondet.