Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

, crebrius ጥንትዮን፡ scriptum (quasi a ጥንት፡ derivatum) not foundn. peregr.scilicetsc. πλινθίον , plinthionla, epactaelasolaresla, not able to find explanation in abbreviation listScaliger Comp. Ae. p. 687 ; not able to find explanation in abbreviation listScaliger Comp. Ae. p. 691 ; ጥንትዮን፡ ብሂል፡ ጥንተ፡ ብርሃን፡ ብሂል፡ M.M. f. 242; 107.
, crebrius ጥንትዮን፡ scriptum (quasi a ጥንት፡ derivatum) not foundn. peregr.scilicetsc. πλινθίον , plinthionla, epactaelasolaresla, not able to find explanation in abbreviation listScaliger Comp. Ae. p. 687 ; not able to find explanation in abbreviation listScaliger Comp. Ae. p. 691 ; ጥንትዮን፡ ብሂል፡ ጥንተ፡ ብርሃን፡ ብሂል፡ M.M. f. 242; 107.
Substantivumsubst.initiumla, principiumla, primordiumla, exordiumla, de tempore, spatio et quavis re: ዘአልቦ፡ ጥንተ፡ መዋዕሊሁ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; Chrys. creberrime; ጥንት፡ ወማኅለቅት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,15 ; እምጥንቱ፡ እስከ፡ ተፍጻሜቱ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,24 ; Actus apostolorum.Act. 11,4 ; Lucae evangelium.Luc. 1,3 ; አኀዙ፡ እምጥንት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,2 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,2 ; አልብነ፡ ጥንት፡ ወኢተፍጻሜት፡ (Deus loquitur) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 47 ; ጥንተ፡ ኵሉ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,27 ; ርኢኩ፡ ዐቢየ፡ ማዕምቀ፡ ጽልመት፡ ዘአልቦ፡ ጥንት፡ ወኢተፍጻሜት፡ Clem. f. 53; በጥንተ፡ ነገር፡ ወበደኃሪታ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 13 ; primitiaela( ἀπαρχή ) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,5 . Substantivumsubst.
1)finisla, terminusla, ultimumla, extremumla: ጥንት፡ ወማኅለቅት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 19,15 ; አልቦ፡ ማኅለቅተ፡ ለሰላሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,7 ; ማኅለቅት፡ ዓለም፡ (v. ዘመን፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,16 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,29 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,12 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 11,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,35 ; Danielis prophetia.Dan. 8,19 ; Danielis prophetia.Dan. 12,6 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,7 ; ማኅለቅተ፡ ፍቅርየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,51 ; በቅድሜሁ፡ አልቦ፡ ማኅለቅት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 39,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 58,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,3 ; Lucae evangelium.Luc. 1,33 ; ዘአልቦ፡ ማኅለቅት፡ infinituslaEzrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,47 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,25 ; ማኅለቅቱሰ፡ ሕይወት፡ ዘለዓለም፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 6,22 ; πέρας τοῦ λόγου Danielis prophetia.Dan. 7,28 ; ማኅለቅቱ፡ ለጽድቀ፡ ኦሪት፡ τέλος νόμου Danielis prophetia.Dan. 10,4 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,5 ; de loco: ማኅለቅተ፡ ባሕር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,8
2)summala, summa summarumla: ወማኅለቅቱ፡ ለኵሉ፡ ነገር፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,27 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,8 .
3)exitiumla, interneciola: ኢይገብር፡ ማኅለቅተ፡ ለእሉ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,27 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,28 ; Nahum.Nah. 1,9 ; በጽሐቶሙ፡ ማኅለቅቶሙ፡ ለሕዝብየ፡ Amosi prophetia.Am. 8,2 ; Hezekielis prophetia.Hez. 30,3 .
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. በአታት፡
1)ingressiola, ingressusla, introitusla, aditusla: በበአትከ፡ ወበፀአትከ፡ Deuteronomium.Deut. 28,6 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,6 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,10 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1 ; በአተነ፡ ወፀአተነ፡ በሰላም፡ ዕቀበነ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 94 ; cumc.Acc.: እምዕፁብ፡ በአቱ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 19,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 19,24 ; cumc. ውስተ፡ ut: (ille est) ጥንት፡ ወበአት፡ ውስተ፡ ትሥጉት፡ ἀρχὴ ὥσπερ τις καὶ προειςβολή Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 69 ; በትንሣኤሁ፡ ወበዕርገቱ፤ በንብረቱ፡ በየማንከ፤ ወበበአቱ፡ ውስተ፡ ህላዌከ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 115. videasVid.etiam Regum liber biblicum IV.4 Reg. 21,16 varia lectiovar.
a)passive: introductiola: በዝንቱ፡ ዕለት፡ ኮነ፡ በአቱ፡ (sc. Jesu infantis) ውስተ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 8.
b)introituslai.e. initiumla: በአተ፡ ሰንበት፡ προσάββατον Marci Evangelium.Marc. 15,42 ; በአተ፡ ሌሊት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 12 ; በአተ፡ ክረምት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 25 Enc.; በአተ፡ ጾም፡ in libris de Computo eccl.
baʾatā Substantivumsubst. literallylit. her entryen the entry of Saint Mary into the Temple; በዓለ፡ በአታ፡ baʿāla baʾatā the feast of the entry of Saint Mary into the Temple 2 § 4 (ed.), 2 § 4 (tr.)
Substantivumsubst.lepusla, Lud. sine auctore, auctoritateauct.Amh. መንትሌ፡ et ጽንቸል፡ vel ጥንቸል፡ lepuslaet cuniculusla. mantale , መንትሌ mentǝle , መንተሊ mantali , መንታሌ፡ mantāle
Grébaut
መንታሌ፡ mantāle «lièvrefr» ― ጥንቸል፡ Ms. BNFabb217, fol. 40v.
97
Leslau
መንተሌ mantale (, ), መንትሌ mentǝle (), መንተሊ mantali (), መንታሌ mantāle ( 97) hareen 352a
not foundn. peregr., scilicetsc. δασύπους (in Acc.), dasypusla, species leporis vel cuniculi: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,5 ; Deuteronomium.Deut. 14,7 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ደስጲዳ፡ vel ደስጴዳ፡ ዘ፡ ጽንቸል፡ velv. ጥንቸል።
(v. አጥኖን፡ ) not foundn. peregr.corruptum, scilicetsc. ἀτνανείν velv. ἀτναΐν , cui in textu Hebr. nihil respondet: ወገብረ፡ ኀይለ፡ ዘአጥናን፡ (v. ዘአጥኖን፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,48 ; inde variis in locis poëtarum Abyssinorum repetitur, ut: በኀይለ፡ አጥናን፤ ዘሞኦ፡ ለሰይጣን፤ ፩ ቅዱስ፡ እምቅዱሳን፤ ጊዮርጊስ፡ ረባን፤ Deg.; ኀይልከ፡ (sc. Eliae Thesbitae) ኀይለ፡ አጥናን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13 Enc.; ኀይል፡ ዘአጥናን፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 6 Lud. hanc vocem e radixrad. ܛܰܢ repetendam et (tamquam pluralisPl.vocis ጥን፡ vel ጥንን፡ zelusla, zelotesla) latine zelotaslaexponendam esse censuit. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አጥናን፡ ብ፡ ዶሰኛ፡ ; aliud: አጥናን፡ መንክር፡ ዘ፡ በደላ።
Substantivumsubst., pluralisPl. ጥነፍ፡ [ طَنْفٌ , طُنْفٌ pars aedificii prominensla, tectum portae superstructumla] transtillum superimpositumla, ornamentum tectilavel plutei instar superimpositumla: quo columnae jugumentantur ጥንፍ፡ ψαλίδες ( חֲשֻׁקִים ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,11 ; ጥነፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ornamentum altaris Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,4 .
vel ጥፍንሕ፡ adjectivumadj.limis oculis aspiciensla, strabola, ut videtur [coll. شَنَفَ et شَفَنَ ]: ለመኑ፡ ይከውን፡ አዕይንቲሁ፡ በአምሳለ፡ ጥንፍሕ፡ (e Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,29 ) not able to find explanation in abbreviation listII Const. Ap. 7 ; at ጥንፍሕ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Const. Ap. 10. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.ad Syn. habet ጥፍንቁስ፡ ዘ፡ ጭፍን፡
vel ጥፍንሕ፡ adjectivumadj.limis oculis aspiciensla, strabola, ut videtur [coll. شَنَفَ et شَفَنَ ]: ለመኑ፡ ይከውን፡ አዕይንቲሁ፡ በአምሳለ፡ ጥንፍሕ፡ (e Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,29 ) not able to find explanation in abbreviation listII Const. Ap. 7 ; at ጥንፍሕ፡ not able to find explanation in abbreviation listIII Const. Ap. 10. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.ad Syn. habet ጥፍንቁስ፡ ዘ፡ ጭፍን፡ , ጥፍንቁስ፡ vid. sub ጥንፍሕ፡ col. 1236.
Substantivumsubst., pluralisPl. ጥነፍ፡ [ طَنْفٌ , طُنْفٌ pars aedificii prominensla, tectum portae superstructumla] transtillum superimpositumla, ornamentum tectilavel plutei instar superimpositumla: quo columnae jugumentantur ጥንፍ፡ ψαλίδες ( חֲשֻׁקִים ) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,11 ; ጥነፍ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,6 ; ornamentum altaris Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,4 . II,1ornamentola ጥንፍ፡ instruerela: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,4 .
(v. አጥኖን፡ ) not foundn. peregr.corruptum, scilicetsc. ἀτνανείν velv. ἀτναΐν , cui in textu Hebr. nihil respondet: ወገብረ፡ ኀይለ፡ ዘአጥናን፡ (v. ዘአጥኖን፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,48 ; inde variis in locis poëtarum Abyssinorum repetitur, ut: በኀይለ፡ አጥናን፤ ዘሞኦ፡ ለሰይጣን፤ ፩ ቅዱስ፡ እምቅዱሳን፤ ጊዮርጊስ፡ ረባን፤ Deg.; ኀይልከ፡ (sc. Eliae Thesbitae) ኀይለ፡ አጥናን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 13 Enc.; ኀይል፡ ዘአጥናን፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 6 Lud. hanc vocem e radixrad. ܛܰܢ repetendam et (tamquam pluralisPl.vocis ጥን፡ vel ጥንን፡ zelusla, zelotesla) latine zelotaslaexponendam esse censuit. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: አጥናን፡ ብ፡ ዶሰኛ፡ ; aliud: አጥናን፡ መንክር፡ ዘ፡ በደላ።
inusitatusinus.; አጥአመ፡ II,1 pecuniam solvere debitamlaalicui, እንበለ፡ ያጥእሞሙ፡ ita ut non solveret illis (pecuniam)“ Lud. affert e Mss. Colb. n. 1237
participiumpart.bene disposituslavel compositusla, concinnatusla, rectusla: Christus እምድኅረ፡ ተንሥአ፡ በሣልስት፡ ዕለት፡ አእኰቶ፡ ለአብ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ዘአምላክ፡ ቃል፡ ጥእጡእ፡ ከመዝ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 14 ; ptochotrophum constituant ብእሴ፡ ባሕታዌ፡ ፍሉጠ፡ እምሕዝብ፡ ዘቦቱ፡ ልሳን፡ ጥእጡእ፡ ወዘፍኖቱ፡ ርቱዕ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 17 . Adv. ጥእጡአ፡ compositela, ordinatela, modestela: አንስት፡ ይሰርገዋ፡ ጥእጡአ፡ በዘይደሉ፡ ሰርጐ፡ ትሕትና፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 24. Voc. Ae.: ጥእጡእ፡ ዘ፡ ጽፍጥ።
participiumpart.bene disposituslavel compositusla, concinnatusla, rectusla: Christus እምድኅረ፡ ተንሥአ፡ በሣልስት፡ ዕለት፡ አእኰቶ፡ ለአብ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ዘአምላክ፡ ቃል፡ ጥእጡእ፡ ከመዝ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 14 ; ptochotrophum constituant ብእሴ፡ ባሕታዌ፡ ፍሉጠ፡ እምሕዝብ፡ ዘቦቱ፡ ልሳን፡ ጥእጡእ፡ ወዘፍኖቱ፡ ርቱዕ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 17 . Adv. ጥእጡአ፡ compositela, ordinatela, modestela: አንስት፡ ይሰርገዋ፡ ጥእጡአ፡ በዘይደሉ፡ ሰርጐ፡ ትሕትና፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 24. Voc. Ae.: ጥእጡእ፡ ዘ፡ ጽፍጥ።
participiumpart.bene disposituslavel compositusla, concinnatusla, rectusla: Christus እምድኅረ፡ ተንሥአ፡ በሣልስት፡ ዕለት፡ አእኰቶ፡ ለአብ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ዘአምላክ፡ ቃል፡ ጥእጡእ፡ ከመዝ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 14 ; ptochotrophum constituant ብእሴ፡ ባሕታዌ፡ ፍሉጠ፡ እምሕዝብ፡ ዘቦቱ፡ ልሳን፡ ጥእጡእ፡ ወዘፍኖቱ፡ ርቱዕ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 17 . Adv. ጥእጡአ፡ compositela, ordinatela, modestela: አንስት፡ ይሰርገዋ፡ ጥእጡአ፡ በዘይደሉ፡ ሰርጐ፡ ትሕትና፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 24. Voc. Ae.: ጥእጡእ፡ ዘ፡ ጽፍጥ።
Substantivumsubst.dispositio bonala, concinnitasla, ordola: quidquid diximus, ዘእንበለ፡ ዕቅፍት፡ ውእቱ፡ ወበጥእጣኤ፡ σοφῶς τε καὶ ἐπιστημόνως ἔχων Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 ; እግዚኦ፡ ዘሠራዕከ፡ ኵሎ፡ በሥርዐት፡ ወበመንክር፡ ጥእጣኤ፡ ኀለይከ፡ ለኵሉ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 15.
Substantivumsubst.vivendi ratio compositalavel rectala, modestiala: viduae vivant በጽሙና፡ ወጥእጥእና፡ Kid. f. 20.
participiumpart.
1)angustiis pressuslavel circumventusla, afflictusla, oppressusla: ዕደው፡ ጥዉቃን፡ τεθλιμμένοι Jesaiae prophetia.Jes. 28,14 ; ተዘከር፡ እግዚኦ፡ ጥዉቃነ፡ ወጽቡባነ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 138 ; ኮነ፡ ጥዉቀ፡ እምሕዋሳቱ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 47 ; ዛቲ፡ ነፍስ፡ ሕምምት፡ ወጥውቅት፡ M.F.
2) arduusla, difficilisla, de sermone: ጥውቅት፡ ይእቲ፡ ለተርጕሞ፡ arduum est interpretatu“, Lud. e Mss. Colb. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ጽፉቅ፡ ጽዑቅ፡ ጥዉቅ፡ ዘ፡ ጭንቅ። n. 1240