Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst.incertae significationis, quod Lud. cum جُنْبُحٌ crassusla, longusla, altuslacomposuit. Non reperitur nisi compositum, scilicetsc. አባጕንባሕ፡ vel አበጉንባሕ፡ (pro አበ፡ ጉንባሕ፡ ) vel ዖፈ፡ ጉንባሕ፡ , quo nomine appelatur avis quaedam Abyssinica grandis, scilicetsc.bucerus Abyssinicusla( der abyssinische Hornvogelde), amharice እርኩም፡ vel ሕርኩም፡ ; de hac ave videasvid.(non tam Ludolfi Comm. hist. p. 161 qui eam Casuariumlainterpretatur, quam) not able to find explanation in abbreviation listBruce III p. 102 ; not able to find explanation in abbreviation listBruce V p. 172-175 ubi ejus descriptio et effigies exhibetur; not able to find explanation in abbreviation listBruce V p. 291 ; not able to find explanation in abbreviation listHarris I 256 ; not able to find explanation in abbreviation listHarris I 329 (ubi ejus nomen Tigrensis አባ፡ ጎምባ፡ a ጎምቦ፡ urceuslarepetitur); not able to find explanation in abbreviation listHarris II 93 ; not able to find explanation in abbreviation listHarris Anh. p. 44. Ejus nomen legitur: Deuteronomium.Deut. 14,18 ubi Gr. πελεκάν ( pelecanusla, aliâs አድገ፡ መረብ፡ ) habet; et Mashafa Falasfa.Fal. f. 17 ubi ዖፈ፡ ጉንባሕ፡ prudentiâ ( ጥበብ፡ ), leo robore ( ኀይል፡ ) insignis dicitur.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ጥበባት፡
1)sapientiala, prudentiala, intelligentiala, scientiala, disciplinala: σοφία Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; liber Jobi.Job 11,6 ; liber Jobi.Job 12,2 ; liber Jobi.Job 15,8 ; liber Jobi.Job 32,8 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,19 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,25 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,16 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,8 al.; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,20 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,1 al.; መንፈሰ፡ ጥበብ፡ Deuteronomium.Deut. 34,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,42 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,54 ; Lucae evangelium.Luc. 2,40 ; Lucae evangelium.Luc. 2,42 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,33 al. sexcenties; divina liber Jobi.Job 28,12 sequensseq.; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8 ; Baruchi liber apocryphus.Bar. 3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 6,13 sequensseq.; ጥበበ፡ ሰሎሞን፡ inscriptus est liber biblicus Sap.; φρόνησις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,9 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 3,28 ; Danielis prophetia.Dan. 1,17 al.; αἴσθησις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,23 ; σύνησις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,35 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,14 ; Lucae evangelium.Luc. 2,47 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,7 al.; πανουργία Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,4 ; ጥበቢሃ፡ ለነፍስከ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,8 ; ἐπιστήμη Hezekielis prophetia.Hez. 28,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,30 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,15 ; παιδεία Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,22 ; ልሳነ፡ ጥበብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,4 ; σοφία τοῦ γραμματέως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,24 ; αἰνίγματα Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,1 ; Joannes Apost. ornatur epitheto ባሕረ፡ ጥበባት፡ Deg.; Joannes Ap. ይትናገር፡ ህሉና፡ መለኮትከ፡ ወይፌክር፡ ባሕረ፡ ጥበባት፡ Lit. Jac. Sar. n. 1230
b)medicinala: ተምህሩ፡ ግብረ፡ ጥበብ፡ ወኮኑ፡ ይፌውስዎሙ፡ ለድውያን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 ; Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 26.
c) ጥበበ፡ ከዋክብት፡ astronomialaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27.
2)peritiala, arsla, scientiala: ጥበበ፡ ነገር፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,8 Platt; ἐπιστήμη medici Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,3 ; artificis Jesaiae prophetia.Jes. 40,20 ; ቤት፡ እንተ፡ ተሐንጸት፡ በጥበብ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 26 Enc.; ምሁር፡ በኵሉ፡ ጥበበ፡ ሥራይ፡ ወሰገል፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 252.
III,2reflexivumrefl.et passivumpass.
1)laudarila, magnificarila, celebrarilalaudibus, hymnis al.: ይሴባሕ፡ ስምየ፡ በውስተ፡ ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Malachiae prophetia.Mal. 1,11 ; ጥበብ፡ በፍናዋት፡ ትሴባሕ፡ ὑμνεῖται Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,20 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,3 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,11 ; ከመ፡ አቡክሙ፡ ዘበሰማይ፡ ይሰባሕ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 5.
2)magnificumla, laudabilem se praestarela, laudes suas manifestarela, glorificarila: ይሴባሕ፡ በርትዕ፡ አምላክ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,13 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,20 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,1 ; construitur cumc.c. በ፡ ejus, in quo quis suam gloriam manifestat ( ἐνδοξάζεσθαι ): ተሰቢሕየ፡ በፈርዖን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,4 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 4,4 ( θαυμασθοῦσθαι ); vel cumc. በላዕለ፡ , ut ad Thessalonicenses epistolae Pauli I, II.Thess. 1,12 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,20 ; vel cumc. በኀበ፡ , ut: ተሰባሕከ፡ በኀቤሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 33,4 ; passive: ይሴባሕ፡ ቤተ፡ ጸሎትየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 69,7 ; ከመ፡ ትሰባሕ፡ ሕይወትየ፡ liber Jobi.Job 33,30 ; ተሰብሐ፡ ሶበ፡ አንሥአ፡ እዴሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,25 .
vel አእምሮት፡ m. et fem. , Infin. ( II,1), crebro Substantivi instar usurpatur:
1)cognitiola, scientiala: አእምሮ፡ እግዚአብሔር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,9 ; አእምሮ፡ ጥበብ፡ ἐπιστήμη συνέσεως Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,19 ; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,20 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 8,1 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,8 ; እምኢያእምሮ፡ ውስተ፡ አእምሮ፡ አማን፡ አግብኦሙ፡ Lud. e Syn.; ኢያእምሮ፡ inscitiala, ignorantialaad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,21 ; videasvid.etiam supra sub አእመረ፡ not able to find explanation in abbreviation listNr. 6, c.
III,1praestarela, praeferrila, optabilioremla, melioremla, pluris aestimandum esselavel viderila, cumc. እምነ፡ , ut: ይትበደር፡ ቃል፡ ሠናይ፡ እምውሂብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,17 ; ኢይትበደር፡ ብዕል፡ እምነቢረ፡ ጥዑይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,12 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 16,16 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,17 ; ጥበብ፡ ትትበደር፡ እምወርቅ፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 35 ; vel cumc. ላዕለ፡ , ut: ኢይትበደር፡ ዕንቍ፡ ላዕለ፡ ብእሲት፡ ኄርት፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 51.
Substantivumsubst.eloquiumla, dicendi ars et gratiala, facundiala, eloquentiala: ሣእሣአ፡ ቃልክሙ፡ φθέγμα ῥήματος liber Jobi.Job 6,26 ; ሞገሰ፡ ቃሉ፡ ወሣእሣአ፡ አፉሁ፡ Lucae evangelium.Luc. 4,22 ; Lucae evangelium.Luc. 20,26 ; ሣእሣእ፡ ጣዕመ፡ ቃሎሙ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20 ; ጥበብ፡ ለርእይ፤ አዳም፡ ለሰሚዕ፤ ጥዑም፡ ለአፍ፤ ሣእሣእ፡ ለከናፍር። ላሕይ፡ ለአዕይንት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 175 ; ሣእሣአ፡ አፉሁ፡ ወጣዕመ፡ ቃሉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 22 ; Kebra Nagast; numerus significat sectiones.Kebr. Nag. 22. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሣእሣእ፡ ዘ፡ ስብቅል፡ śāʾśāʾ , ሳዕሳዕ፡ sāʿsāʿ , ሥእሣኤ፡ śǝʾśāʾe
Grébaut
ሣእሣእ፡ śāʾśāʾ «promptitudefr» ― ቅልጥፍጥፍታ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53r.
133
Leslau
ሣእሣእ፡ śāʾśāʾ , () ሳዕሳዕ፡ sāʿsāʿ , (*) ሥእሣኤ፡ śǝʾśāʾe eloquenceen, fluencyen, pleasantness of speechen, eloquence of dictionen, refined manner of speakingen, readinessen 524b
participiumpart.sapidusla, gustu jucundusla, dulcisla, suavisla: ፍት፡ ጥዑም፡ μεθ᾽ ἡδονῆς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,1 ; γλυκύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,7 ; Judicum liber.Jud. 14,14 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,20 ; መዓር፡ ጥዑም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 3,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,103 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,9 ; Jacobi epistola.Jac. 3,11 ; crebro de aqua viva et dulci: ማይ፡ ጥዑም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; ማየ፡ ጥዑም፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,50 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,51 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,52 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 5,17 ; ማይ፡ ዘጥዑም፡ መሪረ፡ ይከውን፡ Rel. Bar.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,13 ; መባልዕት፡ ጥዑም፡ ἡδύσματα cupediaela, saporeslaParalipomenon liber II.2 Par. 9,24 ; ብልዑ፡ ወስትዩ፡ ጥዑማተ፡ γλυκάσματα Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,10 ; de aliis rebus variis, ut: somno Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,11 ; unguento Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,1 ; luce Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,7 ; ልሳን፡ ጥዑም፡ λάρυγξ γλυκύς , አፍ፡ ጥዑም፡ γλῶσσα εὔλαλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,21 ; ጥዑም፡ ነገር፡ liber Jobi.Job 6,6 ; cantus ሐዋዝ፡ ወጥዑም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,9 ; ጥበብ፡ ለሰሚዕ፡ ጥዑም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 175 ; καίριος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 15,23 ; χρηστός not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,3 romanae editionisrom.; ጥዑማነ፡ ዜና፡ ወዝክር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 12 Enc. Adv. ጥዑመ፡ jucundela, suaviterla, Lud.
II,1
1)causative cumc.duplexdupl.Acc., facere ut aliquis relinquatla, dimittatla, remittatla, omittatla, desinatlai.e.
a)abstraherela, averterela, avocarela, deducerelaaliquem a re, ut a consilio: ከመ፡ ያኅድግዎሙ፡ ምክሮሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,5 ; a consuetudine: ኣኀድገኪ፡ ዝሙተኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,41 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,7 ; Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 2,11 ; a via: አኅድጉነ፡ ዘንተ፡ አሠረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 30,11 ; a fiducia Michaei prophetia.Mich. 2,8 ; ab amore: መኑ፡ ያኀድገነ፡ ፍቅሮ፡ ለኢየሱስ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,35 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,38 ; ab ira Numeri, liber Pentateuchi.Num. 25,11 ; vel rem ab aliquo: አኅደጎሙ፡ ጽእለቶሙ፡ ለሕዝቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 4,1 varia lectiovar.In specie: infantem depellere ablauberibusla: አኅደግዎ፡ ጥበ፡ እሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 130,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,23 , vel አኅደግዎሙ፡ ጠቢወ፡ ጥብ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 .
b)removerelaa munere: አኅደግዎ፡ክህነቶ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,39 .
c)eriperelaaliquem alicui: ከመ፡ ታኅድጎ፡ ለምታ፡ እምእደ፡ ዘባጢ፡ Deuteronomium.Deut. 25,11 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1.
d)divortium concederelaalicui: soror Herodis ሰአለቶ፡ ለእኁሃ፡ ከመ፡ ያኅድጋ፡ እምኔሁ፡ ( ለምታ፡ ) ወአኅደጋ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 328.
e)expiarela: ምጽዋት፡ ታኀድግ፡ ኀጢአተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,30 ; Hezekielis prophetia.Hez. 16,63 .
f)ad defectionemlavel desertionem sollicitarela: ያኀድጋሆሙ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,16 ; ለአኅድጎ፡ ሥርዐት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 2 ; Actus apostolorum.Act. 21,21 .
g)prohiberela, sequensseq. ኢ፡ cumc.SubjunctivusSubj., ut: አኅደግዎሙ፡ ለአሕዛብ፡ ኢይሡዑ፡ ሎሙ፡ Actus apostolorum.Act. 14,18 Platt.
h)intermitterelavel desinere facerela, sequensseq.Infin.: አኅደግዎሙ፡ ሐኒጸ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 5,70 ; Jesaiae prophetia.Jes. 28,9 .
2)Transit. cessarelavel remittere facerela, sedarela, cohiberela: Josuae liber.Jos. 7,26 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,4 ; ጥበብ፡ መገሥጽት፡ እንተ፡ ታኀድግ፡ ሐዘነ፡ ወትካዘ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,9 ; ጋእዘ፡ ያኀድግ፡ ዕፃ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 18,18 ; አኅድግ፡ ኵሎ፡ መጽሐፈ፡ ዐመፃ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,6 .
III,1
1)depositum acciperela ኢይፈዲ፡ ዘተማሕፀነ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,10 .
2)reflexivumrefl.se in tutelamlavel custodiam conferrela, in clientelam se committerela; confugerela, refugerelaad aliquem; cumc. ኀበ፡ ut: ኀበ፡ መኑ፡ ትትመሐፀኑ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 20,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 142,11 ; Deuteronomium.Deut. 13,5 ; ተማሕፀነ፡ ኀበ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 193 ; ad victoris fidem confugerelaF.N. 44,4; cumc. pers. vel loci: ይትመሐፀን፡ ብኪ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 54,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,5 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 2,29 ; absoluteabsol.ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,18 ; ፍና፡ ኀበ፡ ይትመሐፀን፡ ቀታሊ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,14 . Hincappellarelaaliquem: ተማሕፀንኩ፡ ሎሙ፡ በቄሳር፡ Actus apostolorum.Act. 28,19 Platt.
tamāḥḍana , ተማኅፀነ፡ tamāḫḍana
to appeal against someoneen ይትመኀፀነከ፡ ወልድነ፡ ጊዮርጊስ፡ እንዘ፡ ያዜክረነ፡ ግፍዖ፡Our son Giyorgis appeals against you, recalling to us the wrongs done against himen 78–79
Grébaut
ተማኅፀነ፡ tamāḫḍana , III, ይትመኀፀን፡ , ይትማኅፀን፡ «être ou se mettre sous la protection de quelqu’unfr, être mis en dépôtfr» ― ተማጠነ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40r.
96
Leslau
ተማሕፀነ tamāḥḍana receive in trusten, seek protectionen, take refugeen, take sanctuaryen, put trust inen, trusten, place oneself under protectionen, be protecteden, appeal for protectionen 335a
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. አስማት፡ [ שֵׁם ܫܶܡ إِسْمٌ ]
1)nomenlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 2,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,1 ; Danielis prophetia.Dan. 1,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,2 , al. sexcenties; ደሴት፡ እንተ፡ ስማ፡ ፍጥሞ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,9 ; እምትካት፡ ስምከ፡ ላዕሌነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,16 ; አምኅ፡ ቢጸከ፡ በበአስማቲሆሙ፡ nominatimlaEpistola Joannis III.3 Joh. 15 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,17 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,32 .
a) መኑ፡ ስምከ፡ quod est nomen tuum?laJudicum liber.Jud. 13,17 ; መኑ፡ ስሙ፡ ወመኑ፡ ስመ፡ ወልዱ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,27 ; Clem. f. 221 ( videasvid. መኑ፡ ).
b) ስመ፡ ጥምቀት፡ praenomenla(baptizato inditum), ut: ስመ፡ ጥምቀቱ፡ ዘሚካኤል፡ not able to find explanation in abbreviation listCod. Didascaliae Stuttg. p. 117.
c) ዘአልቦ፡ ስመ፡ anonymusla, ut Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 4,22 .
d) በስመ፡ እገሌ፡ nomine et auctoritatelaalicujus: ኢይነግር፡ በስመ፡ ዚአሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 20,9 ; Deuteronomium.Deut. 18,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,25 ; Actus apostolorum.Act. 4,7 .
e)nomenlaopponitur rei: n. 341 ጥበብ፡ በከመ፡ ስማ፡ ይእቲ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,22 ; ዐርክ፡ ለስም፡ በከ፡ ዘይትዓረክ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,25 .
2)nomenlai.e. famala
b)fama post mortemla, memoriala: እለ፡ ኀደጉ፡ ስመ፡ ክቡረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,8 ; ይወርስ፡ ስመ፡ ዘለዓለም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,6 ; ይቀውም፡ ስሙ፡ ለትውልደ፡ ትውልድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,9 ; ኣጠፍእ፡ ስሞሙ፡ ወዘርኦሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,22 ; እሁቦሙ፡ ስመ፡ ዘለዓለም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 56,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 71,17 ; Deuteronomium.Deut. 7,24 ; Deuteronomium.Deut. 9,14 .
c)nomen celebrela, famala: ዕደወ፡ ስም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 ; ገብረ፡ ለከ፡ ስመ፡ ዐቢየ፡ Deuteronomium.Deut. 26,19 ; ገበርከ፡ ለከ፡ ስመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 39,20 ; ኮነ፡ በከመ፡ ስሙ፡ ዐቢይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,1 ; ውሉድ፡ ወሕንጻ፡ ሀገር፡ ያዐብዩ፡ ስመ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 ; ኀሊ፡ ስመ፡ ትገብር፡ ለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 . In libris Mss. ስም፡ passim confunditur cum ስምዕ፡
adverbium, adverbialiteradv.relativumrel., praepositiopraep., conjunctioconj.[ כְּמוֹ , כְּמָא , ܐܰܟܡܳܐ , كَمَا ; gramm.§ 63, a; gramm.§ 64, b],
A)Adv. relativumrel.
I)integrae sententiae praemissum:
1) ከመ፡
b)raro in oratione obliqua: quomodolavel quamla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; ነኪር፡ ከመ፡ ተዐቢ፤ ዕፁብ፡ ከመ፡ ታስተባሪ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,8 .
2) በከመ፡ i.e. በ፡ et ከመ፡ ( καθώς , fere crebrius usitatum, quam ከመ፡ ὡς )
a)comparative: utla, sicutla, quemadmodumla,
γ)in specie: በከመ፡ ከማሁ፡ quolamagisla eolamagislaHosea.Hos. 10,1 ; Hosea.Hos. 11,2 .
3) ዘከመ፡ et ከመ፡ እንተ፡ et እንተ፡ ከመ፡ (i.e. pronomenpron.relativumrel.et ከመ፡ )
c)De ዘከመ፡ እፎ፡ (et እንተ፡ ከመ፡ እፎ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13.18 ) videasvid. sub እፎ፡
II)Singulis nominibus praemissum Praepositionis vice fungitur (nam rarissimae sunt tales constructiones qualis est እነግረከ፡ ከመ፡ ብእሴ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,48 varia lectiovar.). Ubi pronomia suffiguntur, forma primaria ከማ፡ recipitur ( gramm.§ 167,2), ut: ከማየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 47,10 ; ከማነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,10 ; n. 827 ከማክሙ፡ liber Jobi.Job 12,3 ; ከማክን፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,45 ; ከማከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,9 ; ከማሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,30 ; ከማሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,7 ; ከማሆሙ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,11 .
1) ከመ፡
a)utla, sicutla, instarla, tamquamla, vel per adjectivumadj.similislavertendum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,17 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,18 ; Deuteronomium.Deut. 4,32 ; Josuae liber.Jos. 10,2 ; Judicum liber.Jud. 8,18 ; Judicum liber.Jud. 9,36 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1,5 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,36 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,46 ; Lucae evangelium.Luc. 17,24 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,8 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,9 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,14 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,24 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,2 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,5 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,16 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,10 al., post verba comparandi Matthaei Evangelium.Matth. 14,5 ; videasvid. መሰለ፡ cumc.deriv.; ὅμοιος ሰብእ፡ ዘከማከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,9 ; liber Jobi.Job 35,8 ; ዘከማሁ፡ ὁ ἴσος αὐτῷ liber Jobi.Job 41,3 ; ዐባይ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ ወአልቦ፡ ዘከማሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 37,7 .
b)raro: circiterla, Matthaei Evangelium.Matth. 14,21 (aliâs መጠነ፡ , የአክል፡ ).
3) ዘከመ፡ et ከመ፡ እንተ፡ secundumla, juxtala, adlamodumla: እመ፡ ብከ፡ ብእሲተ፡ ዘከመ፡ ነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,14 ; Actus apostolorum.Act. 13,22 ; ከመ፡ እንተ፡ ወይጠል፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 12,8 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 21,9 .
B)Compositum cum
I)pronomenPron.relativumrel.: ከመዘ፡ et ከመ፡ እንተ፡
1)
a)sequente integra sententia: quasila, tamquamlasila: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,14 ; ወኮነ፡ ከመ፡ ዘአልቦ፡ ዘቦአ፡ et erat quasi nihil intraslaslaetlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 41,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,30 ; Judicum liber.Jud. 14,6 ; ከመ፡ ዘይረድአከ፡ ያቴሕት፡ ርእሶ፡ ታሕተ፡ ሰኰናከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,17 ; ከመ፡ ዘይሥሕቅ፡ ምስሌከ፡ የሐትተከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,15 (c. Perf.); እመኒ፡ ሞተ፡ አቡሁ፡ ከመ፡ ዘኢሞተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,4 ; Actus apostolorum.Act. 3,12 ; Jacobi epistola.Jac. 2,12 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 97.
b)sequentibus singulis nominibus: tamquamla, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 14,15 ; አስተርአየ፡ ለነ፡ (Deus) ከመ፡ እንተ፡ ንስር፡ ዐቢይ፡ Rel. Bar.; ረሰይዎ፡ ( ለእብን፡ ) ከመ፡ እንተ፡ ማዕጾ፡ Rel. Bar.; ነሣእኩክሙ፡ ከመዘ፡ ክንፈ፡ ጒዛ፡ (sumsi vos tamquam si essent alae i.e. tamquam super alas) Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,4 ; Lucae evangelium.Luc. 22,52 ; ከመ፡ ዘሰራቂ፡ (non ዘሰራቄ፡ ) ትዴግኑ፡ (ejus instar qui latro est i.e. tamquam latronem persecutlaularila) Matthaei Evangelium.Matth. 26,55 .
2)i.q. ዘከመ፡ sicutla, quemadmodumla: ከመ፡ ዘ፡ ከማሁ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,19 ; ይጼልዩ፡ ኀቤሁ፡ ከመዘ፡ ኀበ፡ አማልክት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 45,20 .
II)cum pronomenPron.demonstr. ( ዝ፡ ) et pronomenPron.personapers.suff. III personapers.( ሁ፡ al.) Qua compositione circumscribitur
1)adjectivumadj.talisla, talela, taliala, scilicetsc.
a)simplice ከመ፡ seq. pronomine.
α) ከማሁ፡ , τοιοῦτος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,48 ; liber Jobi.Job 8,13 ; liber Jobi.Job 8,19 ; በእንተ፡ ከማሁ፡ διὰ τοῦτο Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 15,23 .
b)plerumque praemisso pronomenpron.relativumrel.,
α) ዘከመዝ፡ talisla: መጽልእ፡ ዘከመዝ፡ ብእሲ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,15 ; ሕዝብ፡ ዘከመዝ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,5 ; Marci Evangelium.Marc. 4,33 ; Actus apostolorum.Act. 22,22 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,11 ; passim ዘ፡ vel ዝ፡ secundum genera et numeros variatis: እንተ፡ ከመ፡ ዛቲ፡ ብእሲት፡ γυναῖκα τοιαύτην Judith liber apocryphus.Judith 12,12 ; እንተ፡ ከመዝ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,24 ; ለእለ፡ ከመዝ፡ τοιούτων Matthaei Evangelium.Matth. 19,14 ; 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 16,18 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,29 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,12 ; ለዘከመ፡ እሉ፡ Marci Evangelium.Marc. 10,14 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,16 ; passim ከመዝ፡ ad omnia genera numerosque relato: ዘከመዝ፡ τοιούτους Evangelium Joannis.Joh. 4,23 ; τοιαῦτα liber Jobi.Job 16,2 ; እንዘቦ፡ ውስቴቶሙ፡ ዘከመዝ፡ አንስት፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,19 ; ዘከመዝ፡ ተኣምረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 9,16 ; ዝሙት፡ ዘከመዝ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 5,11 ; οὕτως Matthaei Evangelium.Matth. 6,30 .
2) n. 828adverbium, adverbialiteradv.
a) ከመዝ፡ et ከማሁ፡ hoclavel eodem modola, itala, sicla, pariterla,
δ)de አምጣነ፡ ከማሁ፡ quo magisla eo magislavideasvid. አምጣነ፡ col. 224; adde በአምጣነ፡ ከማሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,12 ; de በከመ፡ ከማሁ፡ quo magisla eo magislavideasvid.supra A I 2 a γ .
ε) ምስለ፡ ከመዝ፡ hoc non obstantelaJesaiae prophetia.Jes. 15,7 ; Amosi prophetia.Am. 4,9 ; videasvid. ምስለ፡ col. 175.
b) ከመዝ፡ tamla, tantoperela: ከመዝ፡ ፍጡነ፡ οὕτω ταχέως ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,6 ; ከመዝኑ፡ አብዳን፡ አንትሙ፡ ad Galatas epistola Pauli.Gal. 3,3 ; ከመዝ፡ ጠቢብ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,5 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 4,11 .
c) ከማሁ፡ in responsione: sicla, Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,9 (soloecismus videtur).
Cross-references: Conj.
I) ከመ፡
1)conjunctioconj.relativa, quae Objecto (vel Subjecto) de quo agitur indicando vel alii praecedentis sententiae complemento annectendo inservit ( ὅτι , daß ), sequensseq.Indic. Respondet
a)Latinorum Acc.(Nom.) cumc.Infin., post verba sentiendi et declarandi, al.: ርእየት፡ ከመ፡ ሠናይ፡ ዕፅ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,6 ; ርእየ፡ ከመ፡ በዝኀ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,5 ; አእመረ፡ ከመ፡ ተነትገ፡ ማይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,11 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,9 ; ሰምዐ፡ ከመ፡ ተፄወወ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,33 ; መኑ፡ አይድዐከ፡ ከመ፡ ዕራቅከ፡ አንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,20 ; ይእመኑከ፡ ከመ፡ አስተርአየከ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,5 ; liber Jobi.Job 9,16 ; Jacobi epistola.Jac. 2,19 ; Jacobi epistola.Jac. 2,20 ; Jacobi epistola.Jac. 2,21 ; Jacobi epistola.Jac. 2,22 ; መሐለ፡ ከመ፡ ኢያአምር፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,72 ; ተዘከር፡ ከመ፡ መሬት፡ ንሕነ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,14 ; ትጤይቅ፡ ከመ፡ liber Jobi.Job 5,25 ; ይመስለኒ፡ ከመ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 106,6 ; ኀለየ፡ ከመ፡ ጸውዖ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,8 ; ኢትሰፈዉ፡ ከመ፡ ተሐይዉ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,10 ; ሐሰወት፡ ከመ፡ ሠሐቀት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; ኮኑ፡ ሰማዕተ፡ ከመ፡ ኢይጸድቁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,22 ; ዝንቱ፡ ትእምርቱ፡ ከመ፡ ይገብር፡ እግዚአብሔር፡ ዘንተ፡ ነገረ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 38,7 ; ከመ፡ ያስተርእዩ፡ ከመ፡ ጾሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 6,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,18 ; ተዐውቀት፡ ከመ፡ ፀንሰት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41 ; ተብህለ፡ ከመ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 72.
α)Passim Subjectum sententiae subjunctae a verbo sententiae principalis tamquam Objectum attrahitur, ut: ሰምዕዎ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ውስተ፡ ቤት፡ Marci Evangelium.Marc. 2,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,26 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; ( videasvid. gramm.§ 190).
β)Ubi post verba sentiendi et declarandi ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi sequitur, e C, I, 3, c illustrandum est.
γ)Sicut ὅτι ( כִּי ܕ أَنْ ), ከመ፡ recitationi verborum alterius ininservit (vel orationi directae praemittitur): Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,35 ; Josuae liber.Jos. 5,6 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 21,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 2,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,16 .
b)quodla,
α)ad indicandam causam (quamquam minus frequentatum quam እስመ፡ ) post verba affectuum: ይትፌሣሕ፡ ከመ፡ ትጠፍኡ፡ Deuteronomium.Deut. 28,63 ; አንከሩ፡ ከመ፡ ረድአ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,15 ; et alia, ut: አስተዋደየኒ፡ ከመ፡ ቀበርክዎሙ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,19 .
β)crebro post እፎ፡ , scilicetsc. እፎ፡ ከመ፡ qulaîla( est,la) quodlai.e. quomodo evenit utlavideasvid. sub እፎ፡
2)conjunctioconj.consecutiva, ὥστε utla, ita utla,
a)sequensseq.Indic. ያንኅሎን፡ ለአህጉሪከ፡ ከመ፡ አልቦ፡ ዘይነብር፡ ውስቴቶን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,7 ; Jacobi epistola.Jac. 2,5 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,10 Platt; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. . 32,21 0829|
3)conjunctioconj.finalis, ἵνα , ὅπως , utlaet ከመ፡ ኢ፡ nela, ut nela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 46,34 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,18 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,29 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,14 ; Jonae prophetia.Jon. 1,6 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,10 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,3 ; Epistola Joannis I.1 Joh. 1,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,19 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,8 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,15 ; ከመ፡ ኢ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 10,6 ; Deuteronomium.Deut. 19,6 ; Deuteronomium.Deut. 20,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 31,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 31,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 20,3 .
a)in specie post verba volendi, jubendi, rogandi, promittendi, sperandi, permittendi, cogendi, al., ut: አዘዘነ፡ ከመ፡ ንግበር፡ Deuteronomium.Deut. 6,4 ; ይቤ፡ ከመ፡ ይቅትልዎ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,1 ; ተከሥተ፡ ሎቱ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; አደሞ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 7,11 ; ቦኑ፡ እፈቅድ፡ ከመ፡ ይሙት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,23 ; አኀሥሥ፡ ከመ፡ እግበር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21 ; ኀለየ፡ ከመ፡ ይቅትል፡ Asc. Jesaiae prophetia.Jes. 1,12 ; አስተብቍዕዎ፡ ከመ፡ ይልከፉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,36 ; ይስእሉ፡ ከመ፡ ይኩኖሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 13,6 ; መሐለ፡ ከመ፡ የሀባ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 14,7 ; አሰፈወ፡ ከመ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 17,8 ; Judicum liber.Jud. 2,3 ; videasvid. ተካየደ፡ ; ይሴፈዉ፡ ከመ፡ ይሕየዉ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,10 ; ትትአመን፡ ከመ፡ ያእቱ፡ liber Jobi.Job 39,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,19 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 6,9 ; ኢያብሐ፡ ከመ፡ የአብሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,20 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 22,13 ; ኣጌብሮ፡ ከመ፡ ይስግድ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 5,8 ; ይደሉ፡ ከመ፡ ትስረዩ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,7 ; ኢይከውኖ፡ ከመ፡ ይግባእ፡ Deuteronomium.Deut. 24,4 ; ይኄይሰከ፡ ከመ፡ ይትሀጐል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,29 .
b)post verba potentiae et impotentiae Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,11 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,6 ; ስእነ፡ ከመ፡ ይሴሲ፡ እሞ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 219 ; pavendi: አርመምኩ፡ ፈሪህየ፡ ከመ፡ እንግር፡ ዘእኄሊ፡ liber Jobi.Job 32,7 ; ኢይደነግፁ፡ ከመ፡ ይፁርፉ፡ not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 2,10 ; audendi: F.M. 3,5; ተኀበለ፡ ከመ፡ ይንሣእ፡ F.M. 3,5; incipiendi, repetendi: አኀዘ፡ ከመ፡ ይሕንጽ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 3,3 ; ኢይደግም፡ ከመ፡ እፈኑ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,22 .
c)etiam post ea verba, quae alias ከመ፡ cum Indic. postulant, ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.sequitur, si quidem significatur non quid sit vel fiat, sed quid fieri oporteat: ይእዜ፡ አእመርነ፡ ከመ፡ ንሰብሖ፡ (nobis eum celebrandum esse)laHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 63,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 58,5 ; ተፈሥሐ፡ ከመ፡ ይግበር፡ ({er freute sich zu thun}) Deuteronomium.Deut. 28,63 ; ተኀለየ፡ ውስተ፡ ልብከ፡ ከመ፡ ታሕንጽ፡ ሊተ፡ ቤተ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 6,8 .
e) ከመ፡ et ከመ፡ ኢ፡ est nota jussivi vel optativi: ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,7 ; እኁክሙ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ቅኑየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; ከመ፡ ኢታሕዝና፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,12 ; Judicum liber.Jud. 21,1 . Annotandum est, quod Lud. in lexiconlex.cumc.392 affert: „particula haec repetita certitudinem aliquam significare videtur: ከመ፡ ከመ፡ ቀርበ፡ et mox ከመ፡ ከመ፡ በጽሐ፡ quod certo venissetla Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 4.
II) እምከመ፡ , rarius ለእምከመ፡ et ለእመ፡ ከመ፡ [e qua forma illud እም፡ non praepositionem እምነ፡ sed conjunctionem conditionalem እመ፡ censendam esse satis elucet] conjunctioconj.conditionalis et temporalis, frequentatissima,
2)cumla, quumla, quandola, quotiescumquela, plerumque cumc.not able to find explanation in abbreviation listPerf. Ex. 33,9 ( ὡς δ᾽ ἄν ); ἡνίκα δ᾽ ἄν ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,16 ; ἐκάθισας μὴ ἀνοίξῃς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,12 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 21,9 ( ὅταν ); እምከመ፡ እቤሎ፡ ἐν τῷ εἰπεῖν με Hezekielis prophetia.Hez. 33,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 33,14 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,16 ; እምከመ፡ ርእዩከ፡ ἰδόντες σε liber Jobi.Job 38,17 ; ὁπότε ἐάν Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,11 ; ὅταν Jesaiae prophetia.Jes. 30,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 57,13 ; ad Titum epistola.Tit. 3,12 ; ለእምከመ፡ ንዋየ፡ ረከብከ፡ ἐν χρήμασιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,6 ; ለእመ፡ ከመ፡ (v. ለእምከመ፡ ) ተጸነሰ፡ ἀπό ἐνδείας Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,21 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,51 .
3)quamdiula, donecla, cumc.Perf., ἡνίκα ἄν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,42 ; Jesaiae prophetia.Jes. 55,6 ;
sǝm
Leslau
አስማተ፡ ሥራይ፡ ʾasmāta śǝrāy magical namesen, magicen, witchcraften, videasvid. ሥራይ፡ 536a
Cross-references: for ሕስወ፡ ስም፡ videasvid. ሕስው፡ (Leslau)
III,1
1)passivumpass.
a)quaerila, investigarila: ጥበብ፡ ተኀሠት፡ በኀበ፡ ኵሎሙ፡ ቀደምት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,1 ; እትኀሠሥ፡ ለቤተ፡ እስራኤል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,37 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,39 ; ዘኢይትኀሠሥ፡ impervestigabilisla, Vit. Sanct.
b)postularila, reposcila: ደሙ፡ ይትኀሠሠክሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,22 .
c)ad rationem reddendam vocarila: ለእመ፡ አነ፡ ቀተልኩከ፡ እትኀሠሥ፡ በቅትለትከ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 352.
2)reflex.
a)sibi quaererelavel peterelaaliquid: ኀበ፡ ተኀሠሥኩ፡ መካነ፡ ለነፍስየ፡ አኀሥሥ፡ ወለነፍስከኒ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ኢትትኀሠሥ፡ ደወለ፡ ቢጽከ፡ Deuteronomium.Deut. 19,14 .
b)sectarila, studerela, molirila: እትኀሠሦሙ፡ ከመ፡ ኣእትቶሙ፡ ζητήσω ἐξᾶραι αὐτούς ; Zachariae prophetia.Zach. 12,9 ; ኢይትኀሠሥ፡ ሎቱ፡ እኩየ፡ ኵሎ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35.
c)sibi investigarela, explorarela, scrutarila, scrupulum animo injectum haberela, not foundabs.Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; ከመ፡ እግባእ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ብዙኅ፡ ተኀሥሦ፡ ( scrupulusla) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,43 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,6 ; እንዘ፡ እትኀሠሥ፡ ከመ፡ እርከብ፡ ፍኖቶ፡ ለልዑል፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,43 ; cumc. , ut: (Ptolemaeus, rex Aegypti) ኮነ፡ መፍቀሬ፡ ጥበብ፡ ወትምህርት፡ ወጽኑዐ፡ ተኀሥሦ፡ ባቲ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 286 ; cumc. በእንተ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,65 ; እለ፡ ይትኀሠሡ፡ በእንተ፡ ፍልሰተ፡ ሄኖክ፡ ወኤልያስ፡ Chrys. ho. 22; c Acc.rei: ተኀሠሥኩ፡ ቅሥተ፡ δίκην ἐξιχνίασα liber Jobi.Job 29,16 ; ይትኀሠሡ፡ ሕገገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; cumc.Acc.personapers.: እፎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ትትኀሠሥዎ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,14 ( ἐρευνήσετε ).
d)sibi poscerelavel reposcerela, requirerelarationem, poenam, al.: ኢይትኀሠሣ፡ እግዚአብሔር፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 3,4 ; እትኀሠሥ፡ አባግዕየ፡ እምእደ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,10 ; እትኀሠሥ፡ ደሞሙ፡ እምነ፡ ሰብአ፡ ዐይን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,5 ; Deuteronomium.Deut. 23,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,20 ; cumc. በእንተ፡ rei Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 141,6 ; cumc.Acc.personapers., a qua reposcitur ratio, poena: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,36 ; Lucae evangelium.Luc. 11,51 ; Josuae liber.Jos. 22,23 ; እትኀሠሦሙ፡ ዐመፃሆሙ፡ (v. በዐመፃሆሙ፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,22 ; creberrime in F.N.; etiam cum Acc.personapers.et በ፡ rei (reposcere aliquid ab aliquo) F.N. 33; al.
III,3huc illuclavel ab alio ad alium migrarelavel transirelavel transgredilavel transferrila: ዘይትፋለስ፡ ቤተ፡ እምቤት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,24 ; ዘይትፋለስ፡ ሀገር፡ እምሀገር፡ ἐκ πόλεως εἰς πόλιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ; እለ፡ ይትፋለሱ፡ ውስተ፡ ገዳማት፡ πλανώμενοι ἐν ἐρημίαις Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 28 ; μετεωρίζεσθαι Lucae evangelium.Luc. 12,29 ; ጥበብ፡ ትትፋለስ፡ ውስተ፡ ነፍሳተ፡ ጻድቃን፡ μεταβαίνει Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,27 ; ዘይትፋለስ፡ እምስካቢሁ፡ παραβαίνων ἀπὸ τῆς κλίνης αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,18 ; እምዝንቱ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ይትፋለስ፡ ሕልም፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,3 ; መንግሥት፡ ትትፋለስ፡ እምሕዝብ፡ ለሕዝብ፡ μετάγεται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,8 ; ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ (liber ab Adamo scriptus) እንዘ፡ ይትፋለስ፡ እምትውልድ፡ ውስተ፡ ትውልድ፡ በጽሐ፡ ኀበ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listMij. 6.
a)transirelaa munere ad munus: ኢይትፋለስ፡ (clericus) እምሢመቱ፡ በአፍቅሮ፡ ረባሕ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 191.
b)transire e statu in statum i.e. convertila, mutarela: ተፋልሶ፡ ጊዜያት፡ μεταβολαὶ καιρῶν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,18 .
c)alium hinc inde comitarila, Lud. e Lit. Epiph.
I,2[ הוֹדָה , ܐܰܘܕܺܝ ?] laudarela, collaudarela, commendarela, cumc.Acc., αἰνεῖν , ἐπαινεῖν , Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 6,9 ; ምታ፡ ወደሳ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,46 ; ጥበብ፡ ትዌድስ፡ ነፍሳ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,1 ; ብዙኃን፡ ይዌድስዎ፡ እንበይነ፡ ጥበቢሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,10 ; ንወድሶሙ፡ ለዕደው፡ ክቡራን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 10,22 ; እለ፡ ይዌድስዋ፡ οἱ δοξάζοντες αὐτήν Threni, liber biblicus.Thren. 1,8 ; ἐγκωμιάζειν ይወድስከ፡ አፈ፡ ነኪር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,21 ; συνιστάναι ንወድስ፡ ርእሰነ፡ 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 3,1 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 5,12 ; ወድሶት፡ Org.; not able to find explanation in abbreviation listDeum Hen. 61,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,11 ; mortuum Maʃshafa Genzat.Genz. f. 13.
II,1
1)magnum facerela, augerela, Matthaei Evangelium.Matth. 23,5 ; Lucae evangelium.Luc. 1,58 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,19 ; አዕበይኩ፡ ጥበበ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 1,16 ; ረሲዓን፡ ያዐብዩ፡ ኀሳረ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,35 ; ያዐብያ፡ ለመዐቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,54 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,16 .
a)sequensseq. ገቢረ፡ magna facinora facerelaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 125,4 ; vel አዕበየ፡ ከመ፡ ይግበር፡ Joelis prophetia.Joel 2,21 ; vel absoluteabsol.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 12,24 vel አዕበየ፡ ምግባረ፡ magna opera facerela n. 986Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,4 ; etiam omisso ምግባረ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,9 .
b)magnum i.e. opulentumla, potentem redderela: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,3 ; ያዐብዮ፡ ወያከብሮ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,13 .
c)magnificarela, amplificarela: Josuae liber.Jos. 3,7 ; Josuae liber.Jos. 4,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,36 ; ወአዕበዮ፡ እግዚአብሔር፡ ለሰሎሞን፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,25 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,14 ( videasvid.n. 2,a).
e)vocem, clamorem vehementem facerela: አዕበዩ፡ ጸሪኀ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 20,31 .
f)natu majorem facerelavel declararela: ኢይክል፡ አዕብዮቶ፡ Deuteronomium.Deut. 21,16 .
g) አፈ፡ oslai.e. magna loquila( insolenter jactarela), μεγαλοῤῥημονεῖν : Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,13 ; መጠነ፡ አዕበየ፡ አፉሁ፡ Judith liber apocryphus.Judith 6,17 ; እመ፡ አዕቤከ፡ አፉከ፡ ላዕሌሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,15 , vel sequensseq. ነቢበ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 11,4 .
h)crescere facerelaplantam, Lud. e Ssal. Req.
2)tollerela, extollerela, exaltarela: ያዐብያ፡ ለክምረ፡ እክሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,28 ; ታዐቢ፡ እደዊከ፡ ኀቤሁ፡ liber Jobi.Job 11,13 .
b)ad dignitatem, potentiam, felicitatem eveherela: አዕበዮ፡ ንጉሥ፡ ለሐማ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,1 ; ጥበብ፡ አዕበየቶሙ፡ ለደቂቃ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,11 ; ታዐብዮ፡ እምነ፡ ቢጹ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,5 ; ያዐብያ፡ ለነፍስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 31,20 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,9 ; እምውስተ፡ መዋዕል፡ ቦ፡ ዘቀደሰ፡ ወአዕበየ፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 36,9 .
e) ምግባሮ፡ fastuose agerelaJoelis prophetia.Joel 2,20 .
f)vocem tollerelaseu clamorem: ያዐቢ፡ ቃሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,20 ; ከመ፡ ያዕቢ፡ ቃለ፡ በውውዓ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,22 versio novavers. nov.
III,1vendilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,16 ; Hezekielis prophetia.Hez. 48,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,34 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,17 (ubi Perf. ተሠየጠ፡ in cod. S); Infin. ተሠይጥ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,33 ; cumc. በ፡ pretii: Matthaei Evangelium.Matth. 10,29 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,16 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,2 ; ጥበብ፡ ኢትሠየጥ፡ በወርቀ፡ ኦፌር፡ liber Jobi.Job 28,16 ; liber Jobi.Job 28,19 ; cumc. ለ፡ vel ኀበ፡ emtoris ዕብራዊ፡ ዘተሠይጠ፡ ለከ፡ n. 265Jesaiae prophetia.Jes. 41,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,39 ; Deuteronomium.Deut. 15,12 . Tradi in potestatemlaalicujus: ተሠየጥነ፡ ለሞት፡ ወለተበርብሮ፡ ἐπράθημεν εἰς ἀπώλειαν Esther, liber biblicus.Esth. 7,4 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ሕበር፡ et ሕብራት፡
1)colorla: ሕብሩ፡ እሳተ፡ ይመስል፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,41 ; ዘዘ፡ ዚአሁ፡ ሕብረ፡ ጽጌሁ፡ 4,49; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,14 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,4 ; ሕብራት፡ coloreslaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 12 ; ሕብራት፡ ቀይሓት፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 16 ; ሕብራቲሆሙ፡ ይመስል፡ መረግደ፡ Mavâs. 20; ጥበብ፡ እንተ፡ ብዙኅ፡ ሕበሪሃ፡ πολυποίκιλος ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,10 ; de colore cutis ሕብረ፡ ሥጋሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,7 ; ይገብእ፡ ሕብረ፡ ሥጋሁ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,10 ; ሕብረ፡ ማእሱ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; ሕብረ፡ ገጹ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,30 ; ሕብር፡ ዘዳኅን፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,14 -16; ሕብረ፡ ለምጽ፡ ἁφὴ λεπρᾶς Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,3 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,9 sequensseq.; ዘሕብረ፡ ሐመድ፡ σποδοειδής Genesis liber Pentateuchi.Gen. 30,39 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,12 ; ዘሕብረ፡ ዐሥቅ፡ ποικίλος versicolorlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; ሕብረ፡ ሜላት፡ ወሕብረ፡ ለይ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,7 ; እብን፡ ዘሕብረ፡ ወርቅ፡ χρυσόλιθος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,20 ; ሕብረ፡ ከብድ፡ vid. sub ከብድ፡ ; ሕብረ፡ ጸዳል፡ ልቡሳን፡ colore splendoris indutilaEnc.; በዓለ፡ ሕብር፡ infectorlaF.N. 32.
2)varietas colorum.laQuamquam enim varietas colorumlanec non Adj. versicolorlaadjecto ብዙኅ፡ vel ዘዘዚአሁ፡ ( videasvid. subnot able to find explanation in abbreviation listNr. 1 exempla, vel ዘዘዚአሁ፡ ሕብሩ፡ ποικίλως διηνθισμέναι Esther, liber biblicus.Esth. 1,6 ) vel adjecto በበ፡ ut: እብን፡ ክቡራት፡ በበሕበሪሆሙ፡ πολυτελεῖς ποικίλοι Paralipomenon liber I.1 Par. 29,2 ; vel, ubi de vestibus agitur, adjecto ዘዐሥቅ፡ ( videasvid. sub. not able to find explanation in abbreviation listNr. 1 exemplum) significatur, tamen ሕብር፡ et ሕበር፡ per se positum nonnumquam eandem significationem continet, ut: እብነ፡ ሕብር፡ gemmalacoloris i.e. versicolorlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 18,7 ; ትወድዩ፡ ላዕሌክሙ፡ ሕብረ፡ ፈድፋደ፡ እምድንግል፡ 98,2; ጥምዐተ፡ ሕበሪሁ፡ βάμματα ποικιλίας Judicum liber.Jud. 5,30 ; የኀድግኑ፡ ነምር፡ ሕበሪሁ፡ τὰ ποικίλματα αὐτῆς maculasla חֲבַרְבֻּרוֹת Jeremiae prophetia.Jer. 13,23 ; ዘሕብር፡ τὰ ποικίλα Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,8 ; ዘሕብር፡ ፍጥረቱ፡ ἔργον ποικιλτοῦ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,35 (at Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,10 ad ኅብር፡ referendum est); እምኵሉ፡ ሕብር፡ variala διάφορα Deuteronomium.Deut. 22,9 .
3)in genere speciesla(esterna), formala εἶδος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,29 ; ὅρασις Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,3 ; ዘሕብረ፡ በረድ፡ ὡς ὅρασις κρυστάλλου Hezekielis prophetia.Hez. 1,22 ; ሕሊናየ፡ ወሕብርየ፡ ἡ μορφή μου Danielis prophetia.Dan. 4,33 ; ኀበ፡ ሕብረ፡ ከይሲ፡ ወለጠ፡ ዘዓሣ፡ ራእየ፡ Enc.
ḥǝbr , pluralisPl. ḥǝbar , ḥǝbrāt
Grébaut
ሕብር፡ ḥǝbr , pluralisPl. ሕበር፡ ḥǝbar «couleurfr, figurefr, espècefr, apparencefr» ― ቀለም፡ Ms. BNFabb217, fol. 24v.
ዘዘሕብር፡ zazzaḥǝbr «de diverses couleursfr» ይመጽኡ፡ ኀቤሆሙ፡ ምስለ፡ ኃጢአቶሙ፡ ዘዘኅብር። Hawi Ms. BNFet110, fol. 28rc.
51
ዘዘሕብር፡ zazzaḥǝbr chamarré de toutes les couleursfr. Renforce, sous l’action des particlues distributives videasvid. ዘዘ፡ , le sens de ሕብር፡ seul mentionné par .
448
ሕብረ፡ ሰማይ፡ ḥǝbra samāy «sulfate de cuivrefr» Ms. BNFabb217, fol. 24v, videasvid. ሰማይ፡
51
Leslau
ሕብር ḥǝbr , (pluralisPl. ሕበር፡ ḥǝbar , ሕብራት፡ ḥǝbrāt ) coloren, inken, complexionen, beautyen, appearanceen, kinden, spoten, scurfen (which turn the skin white), skin rashen
ሕብረ፡ ሐመድ ḥǝbra ḥamad ash-coloreden, videasvid. ሐመድ፡
ሕብረ፡ ዐስቅ ḥǝbra ʿasq of diverse colorsen, videasvid. ዐስቅ፡
ሕብረ፡ ከብድ ḥǝbra kabd purpleen, videasvid. ከብድ፡
ሕብረ፡ ሲራ ḥǝbra sirā (Lt) chessen so called because of the colored pawns, videasvid. ሲራ፡
ሕብረ፡ ሰማይ ḥǝbra samāy (*) vitriol blueen, videasvid. ሰማይ፡
ሕብረ፡ መጽርይ ḥǝbra maṣrǝy () roseen, videasvid. መጽርይ፡
ዘሕብር zaḥǝbr speckleden
ዘዘሕብር zazzaḥǝbr ( 51) of diverse colorsen, multicoloreden
224b
et ጠበበ፡ I,1[ طَبَّ ܛܰܒ ] SubjunctivusSubj. ይጥበብ፡ ይጥብብ፡
1)saperela, sapientia praeditum essela, sapientemlavel prudentem esselavel fierila: ጥበቡ፡ σοφίσθητε Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,33 ; ጥበብ፡ ወኀሊ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 44,28 ; እጥብብ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,23 varia lectiovar.; ጠበብኩ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,15 ; ዘጠበበ፡ በሕዝቡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,26 ; ይጠቡ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,8 ; ይጥበቡ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,22 ; በዝንቱ፡ ይትመካሕ፡ ዘይትሜካሕ፤ ጠቢብ፡ ወያእምር፡ ኪያየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,24 ; n. 1228 ይልህቅ፡ በአእምሮ፡ ወበጥቦ፡ (legendum videtur ጠቦ፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: PagwemenSx. Pag. 4 ; comparative: sapientioremlavel prudentiorem esselavel fierila: ጠበብከ፡ አንተ፡ σοφώτερος Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,42 ; cumc.pronomenpron.suff. (aliquo): አልቦ፡ ዘይጠብበከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,39 , vel sequensseq. እምነ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 4,27 ( ጠበ፡ et ጠበበ፡ ); አንተኑ፡ ትጠብብ፡ እምዳንኤል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 28,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,99 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,100 ; Lucae evangelium.Luc. 16,8 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,25 .
a)intelligentemla, doctumla, eruditumla, disciplina imbutum esselavel fierila: ትጥበብ፡ vel ትጥብብ፡ παιδεύεσθαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,32 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,24 ; ኢይጠብብ፡ አምጣነ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,15 ; እለ፡ ይፈቅዱ፡ ይጥበቡ፡ (v. ይጥብቡ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,26 ; ምንትኑ፡ ይጠብብ፡ τί σοφισθήσεται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,25 ; γνῶσις ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,8 .
b)philosopharila: አርእየኒ፡ እስኩ፡ ዘጠበ፡ እንዘ፡ ሕሙም፡ ውእቱ፡ ወጽዑር፡ δεῖξόν μοι τὸν ἐν αὐτῷ τῷ πάθει φιλοσοφοῦντα Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 4 (pluries).
c)resipiscerela, sobrium esselavel fierila: ጥበቡ፡ ወአጥብቡ፡ ልበክሙ፡ νήψατε not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,8 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 5,6 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,5 ; ጠበ፡ ንጉሥ፡ እምዕንባዜሁ፡ Gad. T.H.
2)peritumla, gnarum esselavel fierilarei, cumc. በ፡ rei: ይጠብቡ፡ በግብሮሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,31 ; ከመ፡ ይጥበቡ፡ (v. ይጠበቡ፡ ) በኪኖሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,34 ; cumc.Acc.rei: እለ፡ ይጠብቡ፡ ኪያሃ፡ ( ለመጻሕፍት፡ ) Synodos.Syn. p. 287.
(pro ልብውና፡ , male ልቦና፡ ) pluralisPl. ልቡናት፡
1)intelligentiala, prudentiala, peritiala σύνεσις Paralipomenon liber I.1 Par. 22,12 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 1,10 ; γνῶσις Jesaiae prophetia.Jes. 11,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,9 ; ጥበብ፡ ወአእምሮ፡ ወልቡና፡ በኵሉ፡ መጽሐፍ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,17 .
2)menslaet ratiola: in Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 8 ; Cyr ad Theod. f.12 respondet graeco νοῦς vel ψυχὴ λογική quatenus medium tenet inter σάρξ et ὁ Λόγος ; ኢይበጽሕዎ፡ ( ለምስጢር፡ ) ልቡናት፡ menteslaFid. Jac. Bar. (cfr. ልብ፡ ).
3)attentiola, cautiola: መፍትው፡ ትግበሩ፡ በዓለ፡ ፋሲካ፡ በኵሉ፡ ጥያቄ፡ ወልቡና፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 30.
lǝbbunā , lǝbbǝwnā , lǝbbonā , pluralisPl. lǝbbunāt
Grébaut
ልቡና፡ lǝbbunā «intelligentiala, attentiola» Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
34
Le mot ልቡና፡ présente divers sens : raison, compréhension, intelligence, raisonnement, fidélité, etc. Exemples :
ተወልጦተ፡ ልቡና፡ tawallǝṭota lǝbbunā «perte de la raisonfr», videasvid. ተወልጦት፡
ዐቀበ፡ ልቡና፡ ʿaqaba lǝbbunā «garder fidélitéfr», videasvid. ዐቀበ፡
መብርሄ፡ ልቡና፡ mabrǝhe lǝbbunā «flambeau de l’intelligencefr», videasvid. መብርሂ፡
ልቡና፡ lǝbbunā «espiritfr (Geist)» etc.
በእንተ፡ መንግሥተ፡ ዲዮቅልጥያኖስ፡ ግብጻዊ፡ ወምክንያተ፡ ተወልጦተ፡ ልቡናሁ፡ ወተሰዶቱ። 138; በእንተ፡ ዘሐነፁ፡ ማኅፈደ፡ ዐላውያነ፡ እግዚአብሔር፡ ወጻመዉ፡ ከንቶ፡ ሶበ፡ ሐለዩ፡ እኩየ፡ ወኤቦርሰ፡ ኢኀበረ፡ ምስሌሆሙ፡ ዳእሙ፡ ዐቀበ፡ ልቡናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘእንበለ፡ ድነት። 157; ወክርስቲያንሰ፡ ፍጹማን፡ ምእመናን፡ ኢይመስጡ፡ ካልአ፡ ሕገ፡ ዘእንበለ፡ ዘተሠርዐ፡ ሎሙ፡ በከመ፡ ባህሉ፡ ለዕዝራ፡ ነቢይ፡ መብርሄ፡ ልቡና። 183; አይ፡ ልቡና፡ ወአይ፡ ሐልዮ፡ ዘይክል፡ በጺሐ፡ ውስተ፡ ድንጋጌ፡ ውዳሴኪ። 35
35
Leslau
ልቡና lǝbbunā , ልቦና lǝbbonā understandingen, comprehensionen, intelligenceen, insighten, wisdomen, reasonen, reasoningen, prudenceen, attentionen, skillen, clevernessen
በልቡና ba-lǝbbunā attentivelyen 306a
አመንተወ፡ ልቡናሁ ʾamantawa lǝbbunāhu he deflecteden, he deviateden, he was undecideden, videasvid. አመንተወ፡ 352b
III,1
2)se adjungerela n. 1326vel addicerelaalicui, ei adhaererela, eum sectarila, cumc. ኀበ፡ pers., ἐκολλήθη Lucae evangelium.Luc. 15,15 ; cumc.Acc.personapers.: ይፀመድዎ፡ συνεστράφησαν Judicum liber.Jud. 11,3 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,1 ; ተፀመድ፡ መኳንንቲከ፡ συνεδρεύεις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,14 ; ὁ ἀρέσκων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,28 ; πεπολίτευμαι τῷ θεῷ Actus apostolorum.Act. 23,1 ; ኢትፀመዶ፡ በክልኤቱ፡ ልብ፡ μὴ προσέλθῃς αὐτῷ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,10 .
a)in specie: disciplinae causala, i.e. discipulum esselaalicujus, vel magistrum sectarilaaliquem, cumc.Acc.magistri: μαθητευείν Matthaei Evangelium.Matth. 27,57 ; Lucae evangelium.Luc. 14,27 romanae editionisrom.; ዘይፈቅድ፡ ይፀመደኒ፡ ὀπίσω μου ἐλθεῖν Marci Evangelium.Marc. 8,34 ; ኵሉ፡ ጸሓፊ፡ ዘይፀመድ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማይ፡ μαθητευθείς Matthaei Evangelium.Matth. 13,52 .
b)frequentarela, domum alicujus: እሙንቱ፡ ይፀመዱ፡ ቤተ፡ ኢዮአቄም፡ προσεκαρτέρουν not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,6 ; cauponam: ተፀምዶ፡ ቤተ፡ መያሲ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28.
c)assiderela, assiduum esselavel permanerela, cumc. ውስተ፡ loci: ጥበብ፡ ውስተ፡ አናቅጽ፡ ትፀመድ፡ παρεδρεύει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,21 ; ἐπισκέπτεσθαι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,8 ; in specie: in re tractanda, cumc. προσκαρτερεῖν , cumc. ለ፡ rei ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,12 ; ተፀምዶ፡ ለተድላ፡ ዝዓለም፡ ያማስን፡ ነፍሰ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; cumc. በ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,18 ; cumc.Acc.rei: ይፀመዱ፡ ጸሎተ፡ Actus apostolorum.Act. 1,14 ; ትምህርተ፡ Actus apostolorum.Act. 2,42 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,5 ; ተፀምዶ፡ ጸሎት፡ not able to find explanation in abbreviation listChrys. ; ይፀመድ፡ ጸሎታተ፡ ወአጽዋመ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; ሐና፡ ነቢይት፡ እንተ፡ ተፀምደት፡ ጾመ፡ ወጸሎተ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54.
d)in specie: assiduum esse in cultu divino et exercitiationibus sacrisla, devotumlavel ascesi deditum essela, ኮነ፡ መሃይምነ፡ ወንጹሐ፡ ወተፀምደ፡ ወተጋደለ፡ ተጋድሎ፡ መለኮታዌ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 6 ; ቦአ፡ ውስተ፡ ደብረ፡ መነኮሳት፡ ወተፀምደ፡ ወተጋደለ፡ ተጋድሎ፡ ዐቢየ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 26 ; ዘይሰድዳ፡ ለብእሲቱ፡ በምክንያተ፡ መንኖ፡ ዓለም፡ ወተፀምዶ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 12,1 .
3)se subjungerela, submitterelavel subderelaalicui, submisse se gererela, ተፀመድ፡ ኀበ፡ መኳንንት፡ μεγιστᾶνι ταπείνου τὴν κεφαλήν σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,7 ; cumc.Acc.personapers.vel rei: ὑποτάγηθι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,6 ; ተፀመዱ፡ ኵሎ፡ ትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 74 (Vers. Lat.: adhaeretela).
a)famularila, servirela: አዘዞ፡ ንጉሥ፡ ይፀመድ፡ ውስተ፡ ዐጸድ፡ θεραπεύειν Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 1 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,19 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,7 ; cumc.Acc.: ተፀመድ፡ መኳንንተ፡ λειτουργῆσαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,8 ; ተፀምዶተ፡ ንዋይ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,13 romanae editionisrom.; ሐና፡ ትፀመድ፡ ቤተ፡ አንስት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,11 .
b)in specie: Deo ministrarela, Deum vel sacra colerela, cumc.Acc.: λειτουργεῖν , ኢትኅድጎሙ፡ ለእለ፡ ይፀመድዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; እለ፡ ኪያሃ፡ ተፀምዱ፡ ተፀምድዎ፡ ለቅዱስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,14 ; λατρεύειν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,24 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,5 ; θεραπεύειν Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,7 ; ዘይፀመዶ፡ በጽድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,20 ; Judicum liber.Jud. 11,17 ; φοβεῖσθαι Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,32 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,3 .
c)assiduum esse in cultu divinolavideasvid. subn. 2,d.