Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

II,1
1)laqueis implicarela, illaquearelapedes alicujus, { supplantarela}, pede supposito vel laqueo improvidum prosternerela: συμποδίζειν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,9 (nisi ዐቀደ፡ emendare malueris); Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,43 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,35 ; πτερνίζειν Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,36 ; በውስተ፡ ከርሥ፡ አዕቀጾ፡ ለእኁሁ፡ Hosea.Hos. 12,3 ; ኵሉ፡ እኊ፡ አዕቅጾ፡ ያዐቅጽ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,4 ; σκελίζειν አነ፡ ኣዐቅጾሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 10,18 ; ὑποσκελίζειν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,5 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 24 Enc.; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 12.
2)translatetransl.
a)insidiarila, defraudarela: ያዐቅጾኑ፡ ሰብእ፡ ለእግዚአብሔር፡ πτερνιεῖ Malachiae prophetia.Mal. 3,8 .
b)dololavel fraude detorquerela: አዕቅጾቶሙ፡ እምፍኖተ፡ ጽድቅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1. Voc. Ae.la: አዕቀጸ፡ ዘ፡ አሰረ።
ʾaʿqaṣa hinderen, impedeenostacolareitወአዕቀጾሙ፡ በኀይለ፡ መጻሕፍት፡ ወሞኦሙ፡ በፍትሕ፡Ma li ostacolò con la potenza dei libri e li sconfisse con la giustiziait 112 (192) l. 8-9 (ed.); 113 (193) l. 8-9 (tr.)
II,3obviam ferrela, offerrelaalicui (sacrificium): ኵሉ፡ እንስሳ፡ ለአቃርዮ፡ ኢየአክል፡ οὐχ ἱκανὰ εἰς ὁλοκάρπωσιν Jesaiae prophetia.Jes. 40,16 .
Substantivumsubst.( m. ), pluralisPl. አዝማድ፡ cognatiola, familiala, stirpsla, genusla, cognatusla, cognatila, consanguineila, proximila, συγγένεια ዘመድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,19 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,12 ; vel አዝማድ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 1,61 ; Actus apostolorum.Act. 7,14 ; τὸ γένος ዘመድ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,12 ; Actus apostolorum.Act. 17,29 ; vel አዝማድ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,32 ; Jeremiae prophetia.Jer. 43,31 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,12 ; Actus apostolorum.Act. 7,13 ; γενεά አዝማድ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,3 ; συγγενής ዘመደ፡ ዚአየ፡ ትከውን፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 4,42 ; ዘመድከ፡ ይእቲ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,20 ; አዝማዲከ፡ ውእቱ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,11 ; Lucae evangelium.Luc. 1,36 ; Joannes Bapt. fuit አዝማዱ፡ ለክርስቶስ፡ በሥጋ፡ Lud. e Vit. Theoph.; συγγενεῖς አዝማድ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,3 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,7 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,11 ; not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,63 ; οἱ ἐγγύτατοί μου አዝማድየ፡ liber Jobi.Job 6,15 ; liber Jobi.Job 19,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 14,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,12 ; οἰκεῖοι ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,8 ; ዘእምባዕድ፡ ዘመድ፡ ἀλλογενής alienigenalaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,12 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 22,13 . Cognatorum varia genera haec sunt: አዝማድ፡ ዘበሥጋ፡ vel እምከዊነ፡ ትውልድ፡ ( consanguineila); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ተዋስቦ፡ ( affinesla); አዝማድ፡ እመንገለ፡ ሕግ፡ (spirituales); አዝማድ፡ ዘበንብረት፡ ( quod videasq.v.) Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,2 .
b)majoresla, patresla: γονεῖς አዝማድ፡ Judith liber apocryphus.Judith 5,8 ; πρόγονοι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,4 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,4 .
d)genus ejusdem aetatisla( Geschlechtde, Generationde), γενεά Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 17,16 .
e)gensla, ἔθνη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,32 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ እስራኤል፡ γένος Josuae liber.Jos. 4,14 .
g)genuslavel speciesla( Gattungde, Artde), animatorum et inanimatorum: γένος በበዘመዱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3 ; ዘንተ፡ ዘመደ፡ ፫ ገብረ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; እንስሳ፡ በበዘመዱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,25 ; እምኵሉ፡ ዘመደ፡ ዓሣ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,47 ; ኵሉ፡ ዘመደ፡ መብልዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,17 ; ክልኤ፡ ዘመድ፡ ዛቲ፡ በዓል፡ (duplicis generis) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; quod ejusdem generislavel speciei estla: አዕዋፍ፡ ምስለ፡ ዘመዱ፡ የኀድር፡ πρὸς τὰ ὅμοια αὐτοις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,9 ; ኵሉ፡ እንስሳ፡ ያፈቅር፡ ዘመዶ፡ τὸ ὅμοιον αὐτῷ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,15 .
h)genuslavel familialai.e. ordola: Actus apostolorum.Act. 4,6 ; ኢይኩን፡ ፩ እምዘመደ፡ ካህናት፡ መዐትመ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 21,3 .
Substantivumsubst., plerumque m. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. እንስሳት፡ ( Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 17 ), animalla(„a facultate locomotiva sic dictum, sicut مَاشِيَةٌ ,“ Lud.) zamad , pluralisPl. ʾazmād
Leslau
አዝማድ፡ ሥጋውያን ʾazmād śǝgāwǝyān blood relativesen, videasvid. ሥጋዊ፡ 526b
ʾǝnsǝsā
Cross-references: for ሐዋሬ፡ እንስሳ፡ videasvid. ሐዋሪ፡ (TraCES)
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ምግባራት፡
1)actiola, agendi ratiola, institutum vitaela, facinorala, factalavel opera quae quis facere soletla, πρᾶγμα Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,17 ; ለኵሉ፡ ሰብእ፡ ይፈድዮ፡ በከመ፡ ምግባሩ፡ κατὰ τὰς πράξεις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,24 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 27,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 23,51 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,9 ; ποιήματα Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 63,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,7 ; ἐργασίαι Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,31 ; ὁδούς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,19 ; ምግባርኪ፡ τὰ ἐπιτηδεύματά σου Jeremiae prophetia.Jer. 4,18 ; Jeremiae prophetia.Jer. 7,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,2 ; ኵሉ፡ ምግባሮሙ፡ ርኵስ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 78 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,34 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,8 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,16 ; ἀναστροφή not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,18 ; τὰ ἔργα , Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 76,12 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 85,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,1 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,9 ; ንጹሕ፡ አነ፡ በምግባርየ፡ liber Jobi.Job 11,4 ; liber Jobi.Job 21,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,14 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 23,24 ; በደኃሪቱ፡ ለሰብእ፡ ይትዐወቅ፡ ምግባሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,5 ; Jacobi epistola.Jac. 2,22 ; Jacobi epistola.Jac. 2,24 ; Jacobi epistola.Jac. 3,13 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,9 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,10 ; ሶበ፡ አብርሃም፡ በምግባሩ፡ ጸድቀ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,2 ; oppositum, -o, -nituropp. ጸጋ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,6 ; ኵሉ፡ እከየ፡ ምግባር፡ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα Jacobi epistola.Jac. 3,16 ; Deuteronomium.Deut. 28,20 ; ምግባረ፡ ሠናይ፡ Jacobi epistola.Jac. 2,14 ; Jacobi epistola.Jac. 2,26 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,38 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,42 ; ምግባር፡ ሠናይ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 20 ; ምግባረ፡ እኩይ፡ liber Jobi.Job 1,1 ; ምግባር፡ እኩይ፡ liber Jobi.Job 1,18 ; ዘሠናይ፡ ምግባሩ፡ φιλάγαθος ad Titum epistola.Tit. 1,8 ; ἡ ποίησις Jacobi epistola.Jac. 1,25 ; በምግባር፡ ἐν ἔργῳ ( oppositum, -o, -nituropp. በቃል፡ ) Epistola Joannis I.1 Joh. 3,18 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,7 ; በቃልከኒ፡ ወበምግባርከኒ፡ አክብሮ፡ ለአቡከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,8 ; ምግባራት፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,22 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,3 .
2)effectusla, efficacitasla, ἐνέργεια Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,17 ; ἐνεργήματα ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,6 ; ኀይለ፡ ምግባረ፡ አሥራው፡ δυνάμεις ῥιζῶν Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,20 .
3)negotiumla, officiumla, munusla, res agendala, ምግባረ፡ ወሀብናሁ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 13 ; πρᾶξις ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,4 ; ምግባራት፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,8 ; ውእቱ፡ ይበቍዕ፡ ለምግበ፡ ምግባራቲሁ፡ ወንዋዩ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 32 .
b)opuslavel ministerium sacrumla: ለምግባረ፡ ደብተራ፡ ዘመርጡር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,16 .
c)resla: በኵሉ፡ ምግባር፡ κατὰ πάντα τρόπον ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,2 ; cura ምግባራ፡ ለነፍስ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 29 Enc.
4)operalaquae quis produxit,
b)ad hominibus confectala: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 8,1 ; ኵሉ፡ ምግባረ፡ ማእስ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,48 .
c)merceslalabore parta, Jesaiae prophetia.Jes. 40,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 62,11 ( videasvid. ግብር፡ n. 3,c et ተግባር፡ nomenn.3).
mǝgbār , mǝgbārāt
Grébaut
ምግባረ፡ ሥራይ፡ mǝgbāra śǝrāy L’expression ምግባረ፡ ሥራይ፡ se substitue parfois au pluriel ሥራያት፡ pour désigner les procédés magiquesfr» በውእቱ፡ መዋዕል፡ አስተርአየት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ ሐነፋዊት፡ ፍልስፍት፡ በሀገረ፡ እስክንድርያ፡ ዘስማ፡ አንባድያ፡ ወይእቲሰ፡ ተፀምደት፡ ለምግባረ፡ ሥራይ። , fol. 235.
128
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. እከያት፡
1)mala indoleslarei, futilitasla: ዘኢይትበላዕ፡ በእከዩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 24,2 .
2)malitiala, pravitasla, improbitasla, facinus malumla: እከየ፡ ልብ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 17,28 ; እከየ፡ ልቡ፡ ὁ πονηρία αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,9 ; እከይየ፡ liber Jobi.Job 13,26 ; አኮኑ፡ ብዙኅ፡ እከይከ፡ liber Jobi.Job 22,5 ; እከይሆሙ፡ Judicum liber.Jud. 20,34 ; እከዪሃ፡ (v. እከይሃ፡ ) የዐልዎ፡ ለራእይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,17 ; እከይሁ፡ velv. እከዪሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,7 ; ይኄይስ፡ እከዪሁ፡ (v. እከይሁ፡ ) ለብእሲ፡ እምነ፡ ኂሩታ፡ ለብእሲት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,14 ; እከዮሙ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 1,16 ; Nahum.Nah. 3,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,5 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,18 ; Marci Evangelium.Marc. 7,22 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,1 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,4 ; κακίαι Jeremiae prophetia.Jer. 3,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,8 ; ሄኖክ፡ ይጽሕፍ፡ ኵሎ፡ እከዮሙ፡ Kuf. 4; ምግባረ፡ እከይ፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,22 ; እከየ፡ ምግባረ፡ እደዊሁ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 3,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,3 ; Jacobi epistola.Jac. 3,16 ; እከያት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 96,4 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ; ኵሉ፡ እከያቲሁ፡ ዘቅድም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 24 Enc.
ʾǝkay
Cross-references: for አሠናዬ፡ እከይ፡ videasvid. አሠናዪ፡
(etiam እኵይ፡ ) participiumpart.et adjectivumadj., fem. እኪት፡ (rarius እኪይት፡ ut in Herm.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,16 L),
A)Adj. malusla
3)adversusla, molestusla, gravisla, sinisterla, miserla: ነገር፡ እኩይ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 ; ጽልመት፡ እኪት፡ σκότος δεινόν Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,9 ; ቅኔ፡ et ኵነኔ፡ እኩይ፡ σκληρός Jesaiae prophetia.Jes. 19,4 ; እኩይ፡ ሞት፡ ሞታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,21 ; እኪት፡ ኀሳር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 5,14 ; ድቀቶሙ፡ ለሰብእ፡ ኃጥኣን፡ እኩይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,18 ; ዕለት፡ እኪት፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,14 ; liber Jobi.Job 21,30 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,5 ; መዋዕል፡ እኩይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,1 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 5,16 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,13 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 4,18 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,9 ; እኪተ፡ መዋዕል፡ σκληρὰ ἡμέρᾳ Regum liber biblicum I.1 Reg. 1,15 .
4)ethice: pravusla, nequamla, malignusla, improbusla; de personis: ብእሲ፡ እኩይ፡ πονηρός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 139,1 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,11 ; እኩያን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,5 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,45 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; ትውልድ፡ እኪት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,45 ; κακός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,2 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,31 ; Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,28 ; φαῦλος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,9 ; ብእሲት፡ እኪት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; σκληρός Jesaiae prophetia.Jes. 48,4 ; λοιμός Paralipomenon liber II.2 Par. 13,7 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; ἀσεβής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,6 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,1 ; እኩያነ፡ ልማድ፡ ወግዕዝ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; መንፈስ፡ እኩይ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,15 ; ጋኔን፡ እኩይ፡ Judicum liber.Jud. 9,23 ; Lucae evangelium.Luc. 7,21 ; de Satana Matthaei Evangelium.Matth. 13,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,38 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,16 ; de rebus, ut: ልብ፡ እኩይ፡ ( σκληρά ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,5 ; በእኪት፡ ዐይን፡ ( ἀναιδεῖ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,29 ; እኩይ፡ ፍኖትከ፡ liber Jobi.Job 4,6 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,12 , ዘእኩይ፡ ምግባሩ፡ Evangelium Joannis.Joh. 3,20 ; ነገር፡ እኩይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,9 ; ኅሊና፡ እኩይ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,21 ; ፍትወት፡ እኪት፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,5 ; ትምክሕት፡ እኪት፡ Jacobi epistola.Jac. 4,16 ; ስም፡ እኩይ፡ nomen malumlai.e. malilaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,1 ; Deuteronomium.Deut. 22,19 ; Lucae evangelium.Luc. 6,22 . እኩይ፡ በኀበ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,8 vel በቅድመ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 29,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 35,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,7 vel ላዕለ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 idem est quod displicenslaalicui.
B)SubstantivumSubst.sive እኩይ፡ sive እኪት፡ malumla, pluralisPl. እኩያት፡ ;
1)ethice
b)malum quod quis facit, loquitur, sentit: ገብሩ፡ እኩየ፡ በቅድሜየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,23 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,8 ; ይነቡ፡ ኵሎ፡ እኩየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,23 ; ትኄልዩ፡ እኩየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 9,4 ; ይፈድዩኒ፡ እኩየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,4 ; n. 789 ገቢረ፡ እኪት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,4 ; ገበርተ፡ እኪት፡ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 44,4 ; ኢትግበራ፡ ለእኪት፡ ወኢይርከብከ፡ እኩይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,1 ; እስመ፡ ፪ እኩያተ፡ ገብሩ፡ ሕዝብየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,13 .
I,1[amh. አነሰ፡ ; نَوَّزَ parvum effecitla; hebr. נַעַר puerla, 66 ; distinguenda ab hac radice videntur نعس ܢܣܣ נושׁ אנשׁ , quae potestatem imbecillitatislahabent] ( parvumla) minoremlavel minimum esselavel fierila, minuila: ዘይንእስ፡ ὁ μικρότερος Matthaei Evangelium.Matth. 11,11 Platt; ዘይንእስ፡ ብርሃን፡ ὁ φωστὴρ ὁ ἐλάσσων Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,21 ; ንእሰት፡ መንፈስነ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 103,9 ; construitur cumc.c. እምነ፡ , ut Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; እምኵሉ፡ አዕዋፍ፡ ትንእስ፡ ንህብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,3 ; ኵሉ፡ እኪት፡ ትንእስ፡ እምእኪት፡ ብእሲት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,19 ; vel cumc.Acc.: ዘይንእሶ፡ qui eo minor estlaMatthaei Evangelium.Matth. 11,11 romanae editionisrom.
a)natu, annis: እኅትክን፡ እንተ፡ ትንእስ፡ νεωτέρα Hezekielis prophetia.Hez. 16,46 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,31 sequensseq.; Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 ; Lucae evangelium.Luc. 15,12 ; ውእቱ፡ ይንእስ፡ እምነ፡ እኁሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,14 ; እለ፡ ይንእሳኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,61 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,38 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,23 .
b)numero: Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 90,4 ; ወኢፈጸመ፡ በሢመቱ፡ ዓመተ፡ አላ፡ ሐይወ፡ ዘይንእስ፡ እምኔሃ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 3.
c)dignitate (inferior) ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,7 ; p. 502 n. 38.
i.e. ኵል፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.III personapers.m. SingularisSing.( gramm.§ 157,2) Acc. ኵሎ፡ (i.e. ኵለ፡ et ሁ፡ ).
A)Refertur ad res multas, individua multa, et latine redditur omnisla. Quam ubi significationem habet, pronomen suffixumpron. suff.secundum genera et numeros variare licet, ut fem. SingularisSing. ኵላ፡ , pluralisPl.m. ኵሎሙ፡ , fem. ኵሎን፡ , quamquam plerumque ኵሉ፡ sine ulla mutatione nominibus fem. et m. , SingularisSing.et pluralisPl., apponitur. Sed ubi omneslaad personapers.II vel I pluralisPl.refertur, harum personarum pronomina voci ኵል፡ suffigantur necesse est, ut: ኵልነ፡ , Acc. ኵለነ፡ noslaomnesla, ኵልክሙ፡ m. , ኵልክን፡ fem. , Acc. ኵለክሙ፡ , ኵለክን፡ voslaomnesla.
1)omnisla, omnesla,
b)adjectivi instar alii nomini apponitur (plerumque praepositum, rarius postpositum):
α)sive utrumque in SingularisSing.: ኵሉ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,23 ; እነግር፡ ኵሎ፡ ስበሓቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,1 ; ኅድግዋ፡ ለኵሉ፡ ርስሐት፡ Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; ኵላ፡ እከይ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,1 ; ኵሎ፡ ንዋዮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; ኵሉ፡ እኪት፡ እንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,15 ; አይድዖሙ፡ ዘኵሎ፡ ቃለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,7 ; ኵላ፡ ትእዛዝየ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,40 ; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ኵሎ፡ አምሳለ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,13 .
δ)sive ኵሉ፡ solum in SingularisSing.(in specie ante nomina inanimatorum et rerum): ኵሉ፡ መዋዕሊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; ኵሉ፡ ቀላያት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; ኵሉ፡ ዕፀው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,29 ; Lucae evangelium.Luc. 24,27 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,47 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; Marci Evangelium.Marc. 6,33 ; Marci Evangelium.Marc. 7,19 .
ε)cum adjectivis et pronominibus: ኵሉ፡ ነዋኅ፡ πᾶν ὑψηλόν liber Jobi.Job 41,25 ; ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; ነገርዎ፡ ኵሎ፡ እንተ፡ ረከበቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,17 al.
2)omnislai.e. quivisla, unusquisquela, (jeder): ለኵሉ፡ ነፍስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,12 ; ኵሉ፡ ዐራት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,4 ; ኵሉ፡ ለባዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 ; አተወ፡ ኵሉ፡ ውስተ፡ ርስቱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; ያስተርኢ፡ ለዐይነ፡ ኵሉ፡ ወያአምር፡ ኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,9 ; ኵሉ፡ ዘሰአለከ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,30 ; Lucae evangelium.Luc. 6,47 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 3,9 ; ἕκαστος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 2,3 ; Lucae evangelium.Luc. 6,44 ; etiam ኵሉ፡ ኵሉ፡ omneslaetlasingulilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc.
B)Refertur ad rem unam, continuam, et latine vertitur: totusla. Quam ubi significationem habet, nonnisi formas ኵሉ፡ et ኵላ፡ adhibere licet, eaeque nonnisi cum nominibus SingularisSing.componuntur. (Ad nomina pluralisPl.vel ad personas I et II SingularisSing.et I, II, III pluralisPl.relata, vox totuslanomine ኵለንታ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.exprimitur). Exempla: ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; ኵሉ፡ ሕዝቦሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,4 ; ኵሎ፡ በግዖ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,3 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,23 ; ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; ኵሉ፡ ሕንጻ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,21 ; ኵላ፡ ኢየሩሳሌም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Marci Evangelium.Marc. 11,18 ; በኵሉ፡ ልብክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; ኵላ፡ ሌሊተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 .
Cross-references: Adverbialiter usurpatur
a) ኵሉ፡ prorsusla: ኵሉ፡ ለምዕር፡ ወግብተ፡ διὰ τάχους ἐξάπινα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; conferascfr. ኵሉ፡ ዘከመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,11 .
Substantivumsubst., plerumque fem. , pluralisPl. ከርሣት፡ [ כְרֵשׂ ܟܪܶܣ venterla; كِرْشٌ ventriculus animalislaruminantis; de etymo videasvid.Ges. thes. p. 717]
1)venterla, κοιλία , γαστήρ ,
a)animalium et hominum, ሕንብርተ፡ ክርሡ፡ liber Jobi.Job 40,11 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,27 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,38 .
β)venter quatenus cibo repletur, stomachusla, abdomenla, liber Jobi.Job 15,2 ; liber Jobi.Job 15,35 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,14 ; ኵሉ፡ እክል፡ ይትበላዕ፡ ወይወርድ፡ ውስተ፡ ከርሥ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,23 ; እንበይነ፡ ከርሡ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 15,17 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 10,10 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 16,18 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,19 ; ርኅብት፡ ከርሥየ፡ ወነደት፡ ከመ፡ እሳት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 222 ; ዶርሆ፡ እንዘ፡ ይበልዕ፡ በበ፡ አሐዱ፡ (grana singula) ይመልእ፡ ከርሦ፡ Prov. (Lud.); translatetransl.: እምከርሠ፡ ሞት፡ ἐκ κοιλίας ᾅδου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 50,5 .
b)inanimorum,
α)alveusla, uterusla, cavumlarei concavae, ut navis: ከርሠ፡ ሐመር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,5 ; arcae: አንብርዎ፡ ውስተ፡ ከርሣ፡ ለታቦት፡ Deuteronomium.Deut. 31,26 ; vasis Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,33 .
β)media parslarei: episcopus ይቁም፡ ውስተ፡ ከርሠ፡ ምሥዋዕ፡ stet ad medium altarisla, not able to find explanation in abbreviation listII Can. Nic. 63 ; ከርሠ፡ ባሕር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 30 Enc.; በውሳጤ፡ ከርሣ፡ ለማየ፡ ዮርዳኖስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 11 Enc.
γ)ut videtur: pars rei crassiorla, ወከርሠ፡ ንድቁ፡ ፯ በእመት፡ Chron. Ax.
2)In specie
b)interioralahominis, imum pectusla, ut quibus affectus animae tribuantur: liber Jobi.Job 32,18 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 16,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,11 ; Canticum Canticorum.Cant. 5,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,19 ; ከርሥየኒ፡ ተሀውከት፡ ላቲ፡ ወኀሠሠታ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,21 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ከርሥ፡ ብ፡ ሆድ።
karś
Cross-references: for ሥሡዐ፡ ከርሥ፡ videasvid. ሥሡዕ፡
I,1[amh. ደከመ፡ et ደኸመ፡ ; ut videtur, proprie: tenuemlaet tenerum essela( videasvid.II,1), si quidem e ደቀቀ፡ et ደግደገ፡ eodem modo propagatum est, quo רהם ex رخّ et רכך ]. SubjunctivusSubj. ይድከም፡ et ይድክም፡
1)lassumla, fessum esselavel fierila, defatigarila: ኢይደክሙ፡ οὐ κοπιάσουσι Jesaiae prophetia.Jes. 5,27 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 33,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,13 ; እገሪከ፡ ይረውጻ፡ ወይደክማከ፡ (v. ወያደክማከ፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 12,5 ; ኢደከምኩ፡ እንዘ፡ እተልወከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 18,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,12 ; ደኪሞ፡ በሐዊረ፡ ፍኖት፡ ነበረ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,6 .
2)infirmumla, imbecillumla, debilemla, languidumla, remissum esselavel fierila, viribus deficerela: Judicum liber.Jud. 16,6 sequensseq.; አኀዘ፡ ይድከም፡ (v. ይድክም፡ ) Judicum liber.Jud. 16,19 ; ይደክሙ፡ ብዙኃን፡ ἀδυνατήσουσι Jesaiae prophetia.Jes. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,16 ; liber Jobi.Job 28,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,41 ; ነፍስየ፡ ሰርሐት፡ እስከ፡ እደክም፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,22 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,35 ; ይድክም፡ ἐκλιπέτω Zachariae prophetia.Zach. 11,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 46,2 ; ኢትድክም፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ በተዛልፎቱ፡ μὴ ἐκλύου Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,11 ; እመ፡ ደክመ፡ ኀይሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,28 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,13 ; ኵሉ፡ እድ፡ ይደክም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 6,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 29,3 ; Zephania prophetia.Zeph. 3,16 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 4,1 ; ደክመ፡ n. 1122 አዕይንትየ፡ በአንብዕ፡ ἐξέλιπον Threni, liber biblicus.Thren. 2,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 14,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 38,14 ; ቃለ፡ ወለተ፡ ጽዮን፡ ደክመ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,31 ; ደክመት፡ ነፍስየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,8 ; ደክሙ፡ ለዐቂበ፡ ቅጽር፡ (infirmiores quam qui custodirent) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 349 ; ኢደክመት፡ እምኀይላ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 126.
3)infirmumlai.e. aegrotum esselavel fierila: ἐνοχλεῖται Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,1 ; ዘእንበለ፡ ትድክም፡ (v. ትድከም፡ ) πρὶν ἀῤῥωστῆσαί σε Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,21 .
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. እደው፡ et አእዳው፡ [ יָד ܝܰܕ ܐܺܝܕܳܐ يَدٌ (etiam أَدٌ ), amh. እጅ፡ ; videasvid.etiam ውእደ፡ ] SingularisSing. እድ፡ pronomina suff. per êlasibi annectit, ut እዴየ፡ , እዴሆሙ፡ , caet. ( gramm.§ 154,d),
1)manusla(cum brachio), Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,29 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,27 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,21 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,42 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,19 ; Deuteronomium.Deut. 4,28 ; Deuteronomium.Deut. 9,15 ; Deuteronomium.Deut. 11,18 ; Deuteronomium.Deut. 19,21 ; Judicum liber.Jud. 3,15 ; Judicum liber.Jud. 3,21 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 11,6 ; liber Jobi.Job 30,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 90,12 ; ውስተ፡ እዴሁ፡ ፍሕም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 6,6 ; ደይ፡ እዴከ፡ ላዕለ፡ እዴየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,2 ; ዘእሱር፡ እዴሁ፡ ዘየማን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,19 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,3 , alias sexcenties; ጸሐፍኩ፡ በእዴየ፡ manu proprialaad Philemonem epistola Pauli.Philem. 19 ; ጸሐፈ፡ ክታበ፡ በእዴሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 9 ; ሰፍሐ፡ እደ፡ ለነዳይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,32 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,13 ; pluralisPl. አእዳው፡ maxime in libris inferioris aetatis, ut I Sal. not able to find explanation in abbreviation listMar. 21 ; F.M. 26,8; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 1, quamquam passim etiam in Bibliis, ut Jeremiae prophetia.Jer. 31,37 . In specie significatur manu
a)fides: ወሀቡ፡ እደ፡ ይስድዱ፡ አንስቲያሆሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,19 ; መጥወኒ፡ እዴከ፡ ወመጠዎ፡ እዴሁ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 10,15 .
b)dexteritas: በከመ፡ እዴሁ፡ ከማሁ፡ ክብሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,1 .
d)ductus, unde ላዕለ፡ እደ፡ vel ዲበ፡ እደ፡ ( على يد ) sub auspiciisla, ductuslaalicujus: not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,21 Platt; ወአምነ፡ ጢሞቴዎስ፡ ዲበ፡ እደዊሁ፡ ለጳውሎስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 23 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 27.
g)robur, potentia: በእድ፡ ጽንዕት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,1 : Deuteronomium.Deut. 4,34 ; እድ፡ ጽቡስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; ኵሉ፡ እድ፡ ይደክም፡ Jesaiae prophetia.Jes. 13,7 .
2)
a)brachiumlahominis, βραχίων liber Jobi.Job 3 l,32 (ubi ὠμός መዝራዕት፡ ) n. 799; ከመ፡ ድጕልማ፡ ውስተ፡ እደ፡ የማን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,21 ; አውቃፍ፡ ለእደዊሃ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 .
b)armus bestiarumla, manuslaquarumdam bestiarum: βραχίων Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,22 (at Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,27 መዝራዕት፡ ); χείρ ዘየሐውር፡ በእደዊሁ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,27 ; ላጽቄት፡ ዘበእደዊሁ፡ የሐውር፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,63 .
3)manuslaarte factae vel brachialaarte facta:
a)manubriumla: እደ፡ መንሥግ፡ Canticum Canticorum.Cant. 5,5 .
b)manicala,
α)vinculum manus: በእደ፡ ሰናስለ፡ ኀጺን፡ ἐν χειροκέδαις σιδηραῖς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 149,8 ;
β)chirothecala, vel tegumentum digitorum: ገብሩ፡ አምሳለ፡ እድ፡ ወአጻብዕ፡ ዘኀጺን፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 ; በእደወ፡ ኀጺን፡ እንዘ፡ ይጸፍዕ፡ ገጾ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 25 Enc.
d)ut videtur, specillumla: እድ፡ ዘኀጺን፡ ዘየሐትት፡ ዘውስተ፡ ከርሥ፡ (cruciatus instrumentum) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 15.
e)monumentumla(quatenus manus instar indicat aliquid) Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,18 .
f)brachiala(fulcra lateralia) solii Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,19 .
4)parsla(sicut יָד ): ፲ እድ፡ , ፱ እድ፡ δέκα μέρη , ἐννέα μέρη Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 21,1 ; የኀልቅ፡ ክልኤ፡ እድ፡ ወይተርፍ፡ ሣልስት፡ እዴሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 13,8 ; Zachariae prophetia.Zach. 13,9 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,12 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,47 ; ብርሃነ፡ ዚአሁ፡ ፯ እደ፡ ያበርህ፡ እምዘወርኅ፡ (septies lucidior erit quam) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,37 ; numeralia ordinalia in st. constr. voci እድ፡ praeponi solent, ut: ሣልስተ፡ እዴሃ፡ ለምድር፡ tertiala( partislai.e.) pars terraelaApocalypsis Joannis.Apoc. 8,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,11 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,2 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,5 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 11,6 ; ውስተ፡ ሣልስተ፡ እደ፡ መንግሥትየ፡ Danielis prophetia.Dan. 5,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,46 ; ለዝኩ፡ ሳብዕተ፡ እድ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,58 , quamquam etiam occurrit: ራብዕት፡ እዴሃ፡ ለምድር፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 6,8 romanae editionisrom.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,9 romanae editionisrom.; Zachariae prophetia.Zach. 13,8 al.; in Acc.: ትሰቲ፡ ሳድስተ፡ እዴሃ፡ ለኢን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 4,11 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,2 ;
6)locusla, deinde in st. constr. relative usurpatur, (quamquam ወእደ፡ vel ውእደ፡ magis frequentatur),
a) እደ፡ quο locola, ubila{ cfr. Hebr. יָד חָזִית (ubicumque conspexeris) Jesaiae prophetia.Jes. 57,8 }, ut: እደ፡ እውዕል፡ ወእበይት፡ Lud. ex Org.
c) እምእደ፡ e loco ubila, ut: መጽአ፡ ኀቤሃ፡ ፩ ወሬዛ፡ እምእደ፡ (v. እምውእደ፡ ) ይትኀባእ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,37 ( videasvid. ወእደ፡ et ውእደ፡ ). Locus Asc. Jes. edidited.not able to find explanation in abbreviation listLaur. p. 80, ubi Laurentius እድ፡ longitudolavertit, dubius videtur (an: duodecim palmas et quatuor…latus?)
ʾǝd
a) for ምልአ፡ እድ፡ videasvid. ምልእ፡ (Leslau)
b) for ትሥልስት፡ እድ፡ videasvid. ትሥልስት፡ (Leslau)
c) for ሣልስተ፡ እድ፡ videasvid. ሣልስ፡
d) for አፈ፡ ንቡረ፡ እድ፡ videasvid. አፍ፡ (TraCES)
participiumpart., fem. ግህድ፡ , manifestusla, apertusla, illustrisla, evidensla, omnibus notus et perspectusla: ኵሉ፡ ክሡት፡ ቅድሜከ፡ ወግሁድ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 9,5 ; ምግባርየ፡ ዘዐመፃ፡ ግሁድ፡ ቅድሜየ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 125 ; σαφής Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 9 ; ለኵሉ፡ ዕዉቅ፡ ወግሁድ፡ ከመ፡ πᾶσιν ἐναργές Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 24 ; ከመ፡ ይሢም፡ በላዕሌሁ፡ ስመ፡ ዐቢየ፡ ወግሁደ፡ ὄνομα μέγα καὶ ἐπιφανές Paralipomenon liber I.1 Par. 17,21 ; Maria post partum virgo mansit ወበእንተዝ፡ ግህደ፡ ኮነት፡ ከመ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ይእቲ፡ Laud. Mar.
nomen agentisn. ag.( III,3)
1)loquensla, oratorla: ተናጋርያን፡ ፅሩዐ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 23 ( videasvid. sub መስተሀብብ፡ ); diaconi ne sint ተናጋርያን፡ በ፪ ልሳን፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 7,1 ; ጎርጎርዮስ፡ ተናጋሬ፡ መለኮት፡ (i.e. theologusla) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 30 ; ልሳን፡ ተናጋሪት፡ ይእቲ፡ ዘይትአመር፡ ባቲ፡ ኵሉ፡ ግብር፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 9.
2)rationalisla, λογικός : ነፍስ፡ ተናጋሪት፡ not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 12 ; not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Reg. f. 31 ; ኵሉ፡ ክርስቲያናዊ፡ ነባቢ፡ ወተናጋሪ፡ not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 29.
Substantivumsubst.
1)vacuitasla, inanitasla, vanitasla, deinde pro adjectivumadj.: vacuusla, inanisla, vanusla, ኵሉ፡ ክበቡ፡ በክ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,14 ; ነገረ፡ በክ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 49,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 62,3 ; አብድ፡ ያፈደፍድ፡ ነቢበ፡ በክ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,15 ; ለከንቱ፡ ወለበክ፡ ሰርሐ፡ liber Jobi.Job 20,18 .
a)orbitasla, solitudola, et pro adjectivumadj.: orbusla, solusla: ነበሩ፡ እስራኤል፡ በበክ፡ (sec. Hosea.Hos. 3,4 ) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 26 Enc.; ትንበር፡ በከ፡ μενέτω ἄγαμος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,11 .
b)merusla, nudusla, solusla: አኮ፡ በከ፡ በከመ፡ ትሬእይዎ፡ ለዝንቱ፡ ኅብስት፡ Lit. Chrys.; Lit. Cyr. (Lud.).
Substantivumsubst., plerumque m. ( fem. ut: ንክርት፡ ክብር፡ Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 78 ),
1)gloriala, honorla: δόξα , rarius Dei, ut: ክብርየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 42,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 13,11 ; (aliâs ስብሓት፡ ), plerumque hominum: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,13 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,21 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 23,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,3 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,1 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,13 ; ኀሳር፡ ወክብር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 5,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 17,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,11 ; Zachariae prophetia.Zach. 2,5 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,36 ; ትትቀበር፡ በክብር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 32 ; Lucae evangelium.Luc. 14,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,44 ; virgo violata ወድቀት፡ እምክብራ፡ , ትላሑ፡ እምክብራ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 246.
b)dignitasla, praestantiala: ሶበ፡ ኢሰገደ፡ ለክብሩ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 18 Enc.; ክብረ፡ ቀሲስ፡ ላዕለ፡ ካልኣን፡ (praestantia sacerdotis super alios) Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 18.
III,1aequalemla, aequabilemla, comparabilem essela, compararila, aequipararela: Christus unitus est እም ፪ እለ፡ ኢይትአየያ፡ ዘውእቱ፡ መለኮት፡ ወትስብእት፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 16 ; አማንኑ፡ ከመ፡ ለብሂል፡ መርገመ፡ ኮነ፡ ወኀጢአተ፡ ከማሁ፡ ይትአየይ፡ ነገር፡ ዘይብል፡ ኮነ፡ ሥጋ፡ ( συνεισχρίνεται ) Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 68 ; ኵሉ፡ ክብር፡ ኢይትአየይ፡ ምስሌሃ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 7 ; ዘመንገለ፡ ሰብእ፡ ክቡር፡ ወልዑል፡ ወኢይትአየይ፡ ( et incomparabilis estla) ምስለ፡ ካልእ፡ በልዕልናሁ፡ Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 1.
Substantivumsubst., pluralisPl. አምጣን፡ , cui et ipsi crebro singularis notio inest ( gramm.§ 131,2); pluralisPl.pluralisPl. አምጣናት፡
1)extensiola, dimensiola, modusla, mensurala: መኑ፡ ሠርዐ፡ አምጣኒሃ፡ liber Jobi.Job 38,5 ; መጠን፡ ዳግም፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,20 sequensseq.; በከመ፡ አምጣኒሁ፡ κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα Hezekielis prophetia.Hez. 40,24 ; እሉ፡ አምጣነ፡ ምሥዋዕ፡ በእመታት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 43,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,23 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,48 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,14 ; አምጣኒሃ፡ ἡ διαμέτρησις αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 38,39 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,16 ; ዘአልቦቱ፡ መጠነ፡ immensuslaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 171,1 ; mensura qua metiuntur: ሰሐበ፡ አምጣነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,3 -5; Jesaiae prophetia.Jes. 44,13 ; ambitusla, circumferentiala: አምጣን፡ ዘየዐውዶ፡ n. 222Jeremiae prophetia.Jer. 52,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,3 ; አምጣነ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 ; nec non አምጣን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,37 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,3 ; etiam de scriptis et dictis, ut: verbala ኅዳጥ፡ በመጠን፡ ወፍድፉድ፡ በኀይል፡ pauca quidem numero sed superabundantia vilaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17.
2)quantitasla, ut: ይእቲ፡ ሠናያት፡ እንተ፡ ከመዝ፡ መጠና፡ bona quorum talis est qunatitaslai.e. tanta Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 9 ; ἀριθμός Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,18 ; videasvid.infra usum hujus vocis ad denotanda pronomina et adverbia quantitatis.
3)ratiola, proportiola, modus justusla, rhythmusla, videasvid.infra usum praepositionum et conjunctionum መጠነ፡ et አምጣነ፡ et በአምጣነ፡ : praeterea: ፈድፋደ፡ እምአምጣነ፡ ኀይልነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,8 ; በጽሑ፡ ለመጠነ፡ አካል፡ ad justam aetatem perveneruntla(suae tutelae facti) F.N. 24,3; pervenitla ለአምጣነ፡ ብእሲ፡ ad justam staturam virilaOrg.; etiam de rhythmo orationis usurpatur, ut: ለሐሰቶሙ፡ በአምጣን፡ ወበመስፈርት፡ ያስተጠአጥኡ፡ ወያሞግሱ፡ በኀቤሆሙ፡ τὸ ψεῦδος ῥυθμοῖς καὶ μέτροις εἰς τὸ ἐπίχαρί τε καὶ ἐπιμελὲς ἐκτετορευμένον Cyr. cumc.not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 65.
4)dignitaslai.e.
a)auctoritasla, honoris gradusla: እለ፡ የዐብይዎሙ፡ በመጠን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; ልዕልና፡ መጠኑ፡ celsitudo dignitas ejuslaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አልዐልኩ፡ መጠንየ፡ et የዐቢ፡ መጠንየ፡ በኀቤሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338.
b)meritumla, ut: አልዐልከኒ፡ ዘኢመጠንየ፡ exaltasti me supra meritum meumlaLit. Joh.; ዘኢመጠንየ፡ ወኢድልወትየ፡ Lit. Jac.; አኮ፡ መጠንነ፡ ንክሥት፡ Oratio AzariaeOr. Az. 9 ( videasvid.supra መጥነ፡ ).
5)modus rei vel personae est id quod ejus pretio vel dignitati convenitla, ei sufficitla, sat estla: ኵሉ፡ ክብር፡ ኢኮነ፡ መጠና፡ οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,15 ; ኵሉ፡ ክብር፡ ኢመጠና፡ ላቲ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,11 ; ኢመጠንየ፡ ዘረከበኒ፡ በጌጋይየ፡ liber Jobi.Job 33,27 ; ወምንት፡ መጠና፡ ( ለዕለት፡ ) τίς ἔσται ἱκανὸς αὐτῇ; Joelis prophetia.Joel 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,18 ; hinc: መጠኑ፡ sufficit eila, ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,25 ; Lucae evangelium.Luc. 6,40 ; ወኢመጠኑ፡ ይሖሩ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,31 ; መጠንከ፡ ἱκανούσθω σοι Paralipomenon liber I.1 Par. 21,15 .
maṭan , pluralisPl. ʾamṭān
Grébaut
መጠን፡ maṭan «proportionfr, qualitéfr» ― ልክ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47v.
116
Leslau
መጠን፡ maṭan (pluralisPl. አምጣን ʾamṭān ) measureen, measurementen, extenten, circumferenceen, amounten, dimensionen, proportionen, valueen, worthen, quantityen, sizeen, durationen, moderationen
መጠን- maṭan- with suffix pronouns it is enough foren, (he) deserving ofen, (he) worthy ofen
መጠነ፡ አካል maṭana ʾakāl manhooden, videasvid. አካል፡
ዘአልቦቱ፡ መጠን zaʾalbottu maṭan boundlessen, endlessen
372b
Cross-references: videasvid. also አምጣን፡
Substantivumsubst., pluralisPl. አምጣን፡ , cui et ipsi crebro singularis notio inest ( gramm.§ 131,2); pluralisPl.pluralisPl. አምጣናት፡
1)extensiola, dimensiola, modusla, mensurala: መኑ፡ ሠርዐ፡ አምጣኒሃ፡ liber Jobi.Job 38,5 ; መጠን፡ ዳግም፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,20 sequensseq.; በከመ፡ አምጣኒሁ፡ κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα Hezekielis prophetia.Hez. 40,24 ; እሉ፡ አምጣነ፡ ምሥዋዕ፡ በእመታት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 43,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,23 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,48 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,14 ; አምጣኒሃ፡ ἡ διαμέτρησις αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 38,39 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,16 ; ዘአልቦቱ፡ መጠነ፡ immensuslaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 171,1 ; mensura qua metiuntur: ሰሐበ፡ አምጣነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,3 -5; Jesaiae prophetia.Jes. 44,13 ; ambitusla, circumferentiala: አምጣን፡ ዘየዐውዶ፡ n. 222Jeremiae prophetia.Jer. 52,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,3 ; አምጣነ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 ; nec non አምጣን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,37 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,3 ; etiam de scriptis et dictis, ut: verbala ኅዳጥ፡ በመጠን፡ ወፍድፉድ፡ በኀይል፡ pauca quidem numero sed superabundantia vilaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17.
2)quantitasla, ut: ይእቲ፡ ሠናያት፡ እንተ፡ ከመዝ፡ መጠና፡ bona quorum talis est qunatitaslai.e. tanta Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 9 ; ἀριθμός Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,18 ; videasvid.infra usum hujus vocis ad denotanda pronomina et adverbia quantitatis.
3)ratiola, proportiola, modus justusla, rhythmusla, videasvid.infra usum praepositionum et conjunctionum መጠነ፡ et አምጣነ፡ et በአምጣነ፡ : praeterea: ፈድፋደ፡ እምአምጣነ፡ ኀይልነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,8 ; በጽሑ፡ ለመጠነ፡ አካል፡ ad justam aetatem perveneruntla(suae tutelae facti) F.N. 24,3; pervenitla ለአምጣነ፡ ብእሲ፡ ad justam staturam virilaOrg.; etiam de rhythmo orationis usurpatur, ut: ለሐሰቶሙ፡ በአምጣን፡ ወበመስፈርት፡ ያስተጠአጥኡ፡ ወያሞግሱ፡ በኀቤሆሙ፡ τὸ ψεῦδος ῥυθμοῖς καὶ μέτροις εἰς τὸ ἐπίχαρί τε καὶ ἐπιμελὲς ἐκτετορευμένον Cyr. cumc.not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 65.
4)dignitaslai.e.
a)auctoritasla, honoris gradusla: እለ፡ የዐብይዎሙ፡ በመጠን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; ልዕልና፡ መጠኑ፡ celsitudo dignitas ejuslaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አልዐልኩ፡ መጠንየ፡ et የዐቢ፡ መጠንየ፡ በኀቤሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338.
b)meritumla, ut: አልዐልከኒ፡ ዘኢመጠንየ፡ exaltasti me supra meritum meumlaLit. Joh.; ዘኢመጠንየ፡ ወኢድልወትየ፡ Lit. Jac.; አኮ፡ መጠንነ፡ ንክሥት፡ Oratio AzariaeOr. Az. 9 ( videasvid.supra መጥነ፡ ).
5)modus rei vel personae est id quod ejus pretio vel dignitati convenitla, ei sufficitla, sat estla: ኵሉ፡ ክብር፡ ኢኮነ፡ መጠና፡ οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,15 ; ኵሉ፡ ክብር፡ ኢመጠና፡ ላቲ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,11 ; ኢመጠንየ፡ ዘረከበኒ፡ በጌጋይየ፡ liber Jobi.Job 33,27 ; ወምንት፡ መጠና፡ ( ለዕለት፡ ) τίς ἔσται ἱκανὸς αὐτῇ; Joelis prophetia.Joel 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,18 ; hinc: መጠኑ፡ sufficit eila, ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,25 ; Lucae evangelium.Luc. 6,40 ; ወኢመጠኑ፡ ይሖሩ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,31 ; መጠንከ፡ ἱκανούσθω σοι Paralipomenon liber I.1 Par. 21,15 .
maṭan , pluralisPl. ʾamṭān
Grébaut
መጠን፡ maṭan «proportionfr, qualitéfr» ― ልክ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47v.
116
Leslau
መጠን፡ maṭan (pluralisPl. አምጣን ʾamṭān ) measureen, measurementen, extenten, circumferenceen, amounten, dimensionen, proportionen, valueen, worthen, quantityen, sizeen, durationen, moderationen
መጠን- maṭan- with suffix pronouns it is enough foren, (he) deserving ofen, (he) worthy ofen
መጠነ፡ አካል maṭana ʾakāl manhooden, videasvid. አካል፡
ዘአልቦቱ፡ መጠን zaʾalbottu maṭan boundlessen, endlessen
372b
Cross-references: videasvid. also አምጣን፡
( ተሤርየ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 16 ) quadril. III,1et ተሠርየ፡ tril. III,1colorarila, colore inficila, tingila: ኵሉ፡ ክዳንየ፡ ተሤረየ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 63,3 varia lectiovar.; ተሠርየ፡ vel ተሤረየ፡ ሥጋሁ፡ እምጠለ፡ ሰማይ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,30 ; Danielis prophetia.Dan. 5,21 ; ከመ፡ ይሠረያ፡ እገሪከ፡ በደም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,25 ; ግብር፡ ዘበተሤርዮ፡ ይዌልጥ፡ ሕብሮሙ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,4 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 12 : እምድኅረ፡ ተሤረያ፡ ነፍሳቲነ፡ በምግባረ፡ ኀጢአት፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 12. taśeraya , taśerya , taśarya
Grébaut
ተሤረየ፡ taśeraya , III, ይሤረይ፡ «être teintfr» ― ታለለ፡ Ms. BNFabb217, fol.
Le parfait quadrl. III,1 ተሤረየ፡ «être teintfr», est remplacé çà et là, par le parfait trilit. III,1 ተሠርየ፡ . Texte et référence: ወተሠርየ፡ ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ በደም። Ms. BNFabb179, fol. 63vb (Récit du “Martyre de saint Georges de Cappadoce”).
128
Leslau
ተሤረየ taśeraya , ተሠርየ taśarya , ( 128) ተሠረየ taśaraya {Grébaut does not provide this form} passive of videasvid. ሤረየ፡ śeraya 536b
I,1[proprie: erectum starela, videasvid.Ges. thes. p. 665; كَانَ exsistitla, acciditla, fuitla] n. 862not able to find explanation in abbreviation listPerf. 1 personapers.pluralisPl. ኮነ፡ ( Jesaiae prophetia.Jes. 1,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 al.), SubjunctivusSubj. ይኩን፡ ( ይኵን፡ passim), Imperat. ኩን፡ ( ኵን፡ )
1)acciderela, evenirela, fierila( geschehende): ዘከመ፡ ኮነ፡ τὸ γεγονός Esther, liber biblicus.Esth. 4,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,7 ; ደንገፁ፡ በበይነ፡ ዘኮነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,24 ; ለእመ፡ ከዊነ፡ ኮነ፡ ከመዝ፡ በመዋዕሊክሙ፡ Joelis prophetia.Joel 1,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,10 ; ኀጢአት፡ ዘይከውን፡ ውስተ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,24 ; በከመ፡ ነበብኩ፡ ከማሁ፡ ይከውን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,24 ; ዘእንበለ፡ ይኩን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,25 ; ዘእምይእዜ፡ ይከውን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,6 ; ዘሀሎ፡ ይኩን፡ ἃ δεῖ γενέσθαι Danielis prophetia.Dan. 2,28 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዛቲ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; Marci Evangelium.Marc. 12,11 ; ዘኮነ፡ τὴν αἰτίαν Matthaei Evangelium.Matth. 27,37 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): ኮነነ፡ በከመ፡ ፈከረ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,13 ; በከመ፡ ኢተሐዘብኩ፡ ኮነኒ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,16 ; saepe in locutione hac: ወኮነ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ አብራም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,28 ; Amosi prophetia.Am. 1,1 ; saepe pro hebr. וַיְהִי vel וְהָיָה , sive sequensseq. ወ፡ sive omisso, ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,32 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 18,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 20,6 ; ወይከውን፡ ይእተ፡ አሚረ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,18 al.; ለይኩን፡ ለይኩን፡ fiat! fiat!laKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 33 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,51 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,47 ; ለይኩን፡ በከመ፡ ትቤ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 .
a)evaderela, ratum fierila, implerila, de votis, promissis, vaticiniis, Evangelium Joannis.Joh. 14,29 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 ; ዝኵሉ፡ ይከውን፡ ፍጡነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; በግብር፡ ይከውን፡ ዘነበበ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,32 .
b)absolvila, conficila, Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,10 ; እምዝ፡ አብእዎሙ፡ ውስተ፡ መቃብሪሆሙ፡ ወትብል፡ ፫ ጸዋት፡ ወትጸርኅ፡ ፱ ጊዜ፡ እስከ፡ ይከውን፡ ({ bis es vorüber istde}, scilicetsc.sepultura) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 40 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 131.
2)fierila( werdende)
c)fieri aliquidla, converti in aliquidla( zu etwas werdende), construitur cumc.c.Acc.praedicati (passim cumc.pronomen suffixumpron. suff.Dat.): ብርሃንከ፡ ጽልመተ፡ ኮነከ፡ liber Jobi.Job 22,11 ; እምከመ፡ ሞተ፡ ሰብእ፡ ይከውን፡ ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እግዚአብሔር፡ ረዳኢየ፡ ኮነኒ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,4 ; ኮነ፡ ነዳፌ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,12 ; Joelis prophetia.Joel 3,4 ; ኮንኪ፡ ብእሲተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,10 ( ἐστράφη ); Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; ቦዐርከ፡ ዘጸላኤ፡ ይከውነከ፡ ( μετατιθέμενος ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,2 ( τρεπόμενος ); ዘሌሊት፡ መዓልተ፡ ይከውኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Deuteronomium.Deut. 28,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,19 ; crebro in locutione: ወኮነቶ፡ ብእሲቶ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,67 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,9 al.; መንፈቀ፡ ሌሊት፡ ከዊኖ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,16 ; አቅደመ፡ ስምዐ፡ ከዊነ፡ እስጢፋኖስ፡ Mavâs. 4; ኢትፍቅድ፡ ከዊነ፡ መኰንነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; cumc. ለ፡ praed.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; ናሁ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ኮኖሙ፡ ለጽእለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,10 ; vel cumc. ውስተ፡ , ut: ይእቲ፡ ኮነት፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ማእዘንት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,7 ; cumc. ከመ፡ ( fieri instarlaalicujus i.e. ei similemla), ኮኑ፡ ከመ፡ አእዱገ፡ ገዳም፡ liber Jobi.Job 24,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,18 ; ኮኑ፡ ከመ፡ ዘኢተፈጥሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,15 .
β)vertiturlaalicui aliquid in rem, vel ei imputatur tamquamla: ይከውነከ፡ ጌጋየ፡ ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ λογισθήσεται liber Jobi.Job 34,37 ; ጥበበ፡ ይከውኖ፡ (v. ይትሐሰብ፡ ሎቱ፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,3 ; Jacobi epistola.Jac. 4,17 .
3)essela, raro i.q. exsisterela( daseinde, vorhanden seinde), ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 ; እስመ፡ ኢኮኑ፡ ( ደቂቃ፡ ) ὅτι οὐκ εἰσίν Jeremiae prophetia.Jer. 38,15 (v. ኢሀለዉ፡ ); Matthaei Evangelium.Matth. 2,18 ; plerumque ad copulandum subjectum et praedicatum, quod ubi nomen ( Substantivumsubst.vel adjectivumadj.) est, in Acc.poni solet (quamquam passim Nominativus occurrit, ut in locutione Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,18 ; ኢኮነ፡ ሠናይ፡ ወኢኮነ፡ አዳም፡ ትኩን፡ ታቦተ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ ባዕድ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 15,2 ). Crebro usurpatur, ubi enunciationis copula pronominalis variis de causis non sufficit, ut: ኩን፡ መሓሬ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,9 ; ትከውኖ፡ ከመ፡ መጽሄት፡ ዝሕልት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,11 ; ይከውኑ፡ ዘአምላክ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,21 ; እመ፡ ጠቢበ፡ ኮንከ፡ ለርእስከ፡ ጠቢበ፡ ትከውን፡ ለቢጽከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; ምድር፡ ከመ፡ ገነተ፡ ትፍሥሕት፡ ኮነት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,35 ; ኢይክል፡ ኵሎ፡ ከዊነ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,30 ; በከዊነ፡ ሕዝቡ፡ ቅዱስ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,32 ; (ubi ignominia te afficiunt, Deum invoca) ወሶቤሃ፡ ይትዌለጥ፡ ኀሳርከ፡ እምከዊነ፡ ኀሳር፡ ኀበ፡ ከዊነ፡ ክብር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 21 ; ከመ፡ ኢኮነ፡ ውእቱ፡ ክርስቶስሃ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,34 ; Deuteronomium.Deut. 8,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,29 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,2 ; አኮኑ፡ ጽልመት፡ ይእቲ፡ ( ዕለት፡ ) ወኢኮነት፡ ብርሃነ፡ Amosi prophetia.Am. 5,18 ; ተቀብረ፡ በሀገረ፡ ዳዊት፡ ወኢኮነሰ፡ ውስተ፡ መቃብረ፡ ነገሥት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 21,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,40 ; ኢኮነ፡ ከመዝ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 21,24 ; ወኮነ፡ አይኅ፡ ላዕለ፡ ምድር፡ አርብዓ፡ ዕለተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,6 ; ዘይከውን፡ is qui futurus estlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,25 ; ዘይመጽእ፡ ወዘይከውን፡ በደኃሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,16 .
a)Aliis verbis praemittitur
β) ኮነ፡ Perfecto, ad significandum Perfectum vel Plusquamperfectum Latinorum: ኮንኩ፡ ኢነበብኩ፡ ቃለ፡ ጽድቅ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 26 ; አስቴር፡ ዘኮነ፡ አክሶይሮስ፡ አውሰባ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 277 ; እስከ፡ ፍጻሜሁ፡ ለዘ፡ ኮኑ፡ ወጠኑ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 311, al. (maxime in libris ex Arabico translatis).
γ) ይከውን፡ vel ይኩን፡ Imperfecto vel Subjunctivo, ut: ይኩኑ፡ ያምልኩ፡ adoraturi sintlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,21 .
b)est alicuilares i.e. habetlarem ( einem gehörende), cumc. ለ፡ pers., ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,30 ; ማእዱ፡ ለከ፡ ትኩን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 113 ; ኵሉ፡ ንዋዩ፡ እምድኅረ፡ ምንኵስናሁ፡ ይከውን፡ ለምኔት፡ F.N. 10.
c)esse in remlavel reila( zu etwas dienende, gereichende), cumc. ለ፡ rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; ወይከውን፡ ፍሬሁ፡ ለሲሳይ፡ ወቈጽሉ፡ ለፈውስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 47,12 ; liber Jobi.Job 27,14 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.) i.e. alicuila, ut: ወይኩንከ፡ ለዐጸደ፡ ወይን፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,26 ; vel cumc.Acc.rei et pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): ወትከውኖ፡ ዕቅፍተ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,21 ; አሮን፡ ይኩንከ፡ ነቢየ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,28 ; ኢይከውነከ፡ ምክሐ፡ (v. ለምክሕ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,10 ; etiam cumc. ከመ፡ rei ( prola, locola): ኩኖ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ ከመ፡ አቡሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,10 .
d)versari inlaaliqua re, cumc. በ፡ , ut: በሣልሲት፡ ዓመት፡ ይኩን፡ (poenitens) በጾም፡ ወበጸሎት፡ F.M. 5,8; ዘኮነ፡ በሐዊረ፡ ፍኖት፡ F.M. 32,1; conferascfr. ከመ፡ እኩን፡ ቦቱ፡ ἵνα εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,9 .
e)constarela
α)manere, firmum esse: በቃሉ፡ ይከውን፡ ኵሉ፡ σύγκειται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,26 ; ነገር፡ ዘተናገርክሙ፡ ኢይከውን፡ (v. ኢይቀውም፡ ) ἐμμείνῃ Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 .
β)de pretio, cumc.Acc.: ኮነ፡ ርእሰ፡ አድግ፡ ፶ ሰቅለ፡ ብሩር፡ caput asini erat quinquaginta siclislaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 6,25 ; n. 864cumc. በ፡ , ut: መስፈርተ፡ ስንዳሌ፡ በሰቅል፡ ትከውን፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,1 .
f) ዘኮነ፡ vel ዘኮነ፡ ከዊኖ፡ (v. ከዊነ፡ ) quicumque fueritla, quicumquelavel ullusla( irgendwelcherde): ዘኮነ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,17 ; ዘኮነ፡ ንዋይ፡ πᾶν σκεῦος Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,20 ; Deuteronomium.Deut. 24,10 ; ጠዐም፡ እክለ፡ ዘኮነ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,25 ; በዘ፡ ኮነ፡ ከዊኖ፡ ὅ τι οὖν ἂν ᾖ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,8 ; ዘይቀሥጥ፡ እምቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ዘኮነ፡ ከዊነ፡ Clem. f. 161; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 170 ; ወእመሂ፡ በዘኮነ፡ ከዊኖ፡ መግባረ፡ እኩይ፡ (sive quocumque facinore malo) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 112 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 115 ; Clem. f. 133; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 255 ; እመኒ፡ ገብር፡ አው፡ ሐራዊ፡ አው፡ ነዓዊ፡ ወዘኮነ፡ ከዊኖ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 15.
4)Significatui esselasignificationes quaedam secundariae et speciales admiscentur:
a)est i.e. (factum est quod fieret necesse erat) satis estla, sufficitla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,23 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.: alicuila): ኮነከ፡ አከለከ፡ ἱκανούσθω σοι Deuteronomium.Deut. 3,26 ; Lucae evangelium.Luc. 22,38 romanae editionisrom.; ይኩንክሙ፡ ለክሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,3 ; ይከውነክሙ፡ ( እምይእዜ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,29 ; sequensseq.Infin. in Nom. vel Acc.: ኮነክሙ፡ ዐሪግ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,28 ; ኮነክሙ፡ ዐዊዶቶ፡ Deuteronomium.Deut. 2,2 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,10 (quae loci interpretatio magis placet, quam est quodla); videasvid. ኮንየ፡ (sub ኮን፡ ).
b)fieri potestla: እፎ፡ ይከውን፡ ነቢብ፡ እምኀበ፡ ዘአልቦ፡ ልሳን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56.
c)est alicujusla, meumla, tuumla, decetlaaliquem, sequensseq.pronomen suffixumpron. suff.vel ለ፡ pers.: ኢኮነ፡ ለክሙ፡ አእምሮ፡ ፍትሕ፡ Michaei prophetia.Mich. 3,1 ; ኢኮነ፡ ለክሙ፡ ታእምሩ፡ መዋዕለ፡ ወአዝማነ፡ Actus apostolorum.Act. 1,7 ; ኢኮነ፡ ለነ፡ ወለክሙ፡ ዘነሐንጽ፡ ቤተ፡ አምላክነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,3 ; ኢይከውነከ፡ ከመ፡ ትዕጥን፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,18 .
d)permissum estla, licetla( ἔξεστι , ἔστι ): ገብረ፡ ዘኢይከውን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,9 ; cumc.pronomenpron.suff. (pro Dat.) vel ለ፡ , ut: ኵሉ፡ ይከውነነ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,12 ; እስመ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ ኢኮነ፡ ለክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 188 ; sequensseq.Infin. sive in Acc., ut: ዘኢይከውን፡ ገቢረ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,17 ; Deuteronomium.Deut. 22,19 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 33 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; sive praemisso ለ፡ , ut: ዘኢይከውኖሙ፡ ለበሊዕ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,39 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,29 , sive praemisso እምነ፡ (negativo): Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ኢይከውን፡ ንደዮ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,10 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,14 ; Deuteronomium.Deut. 22,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi: Deuteronomium.Deut. 24,4 ; Rel. Bar.
e)expeditla, conducitla: ለከ፡ ይከውነከ፡ ትሕምም፡ ወለቤትከሂ፡ σοὶ συμφέρον ἐστὶ θλιβῆναι , Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 61.
i.e. ኵል፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.III personapers.m. SingularisSing.( gramm.§ 157,2) Acc. ኵሎ፡ (i.e. ኵለ፡ et ሁ፡ ).
A)Refertur ad res multas, individua multa, et latine redditur omnisla. Quam ubi significationem habet, pronomen suffixumpron. suff.secundum genera et numeros variare licet, ut fem. SingularisSing. ኵላ፡ , pluralisPl.m. ኵሎሙ፡ , fem. ኵሎን፡ , quamquam plerumque ኵሉ፡ sine ulla mutatione nominibus fem. et m. , SingularisSing.et pluralisPl., apponitur. Sed ubi omneslaad personapers.II vel I pluralisPl.refertur, harum personarum pronomina voci ኵል፡ suffigantur necesse est, ut: ኵልነ፡ , Acc. ኵለነ፡ noslaomnesla, ኵልክሙ፡ m. , ኵልክን፡ fem. , Acc. ኵለክሙ፡ , ኵለክን፡ voslaomnesla.
1)omnisla, omnesla,
b)adjectivi instar alii nomini apponitur (plerumque praepositum, rarius postpositum):
α)sive utrumque in SingularisSing.: ኵሉ፡ ሰብእ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 10,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 5,23 ; እነግር፡ ኵሎ፡ ስበሓቲከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,1 ; ኅድግዋ፡ ለኵሉ፡ ርስሐት፡ Jacobi epistola.Jac. 1,21 ; ኵላ፡ እከይ፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,1 ; ኵሎ፡ ንዋዮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,5 ; ኵሉ፡ እኪት፡ እንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,15 ; አይድዖሙ፡ ዘኵሎ፡ ቃለ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,7 ; ኵላ፡ ትእዛዝየ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 15,40 ; ኵሉ፡ ሕዝብ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,9 ; ኵሎ፡ አምሳለ፡ Marci Evangelium.Marc. 4,13 .
δ)sive ኵሉ፡ solum in SingularisSing.(in specie ante nomina inanimatorum et rerum): ኵሉ፡ መዋዕሊሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; ኵሉ፡ ቀላያት፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; ኵሉ፡ ዕፀው፡ Lucae evangelium.Luc. 21,29 ; Lucae evangelium.Luc. 24,27 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ Lucae evangelium.Luc. 24,47 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; Marci Evangelium.Marc. 6,33 ; Marci Evangelium.Marc. 7,19 .
ε)cum adjectivis et pronominibus: ኵሉ፡ ነዋኅ፡ πᾶν ὑψηλόν liber Jobi.Job 41,25 ; ምስለ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,25 ; Evangelium Joannis.Joh. 15,21 ; ነገርዎ፡ ኵሎ፡ እንተ፡ ረከበቶሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,29 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,13 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,17 al.
2)omnislai.e. quivisla, unusquisquela, (jeder): ለኵሉ፡ ነፍስ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,12 ; ኵሉ፡ ዐራት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 15,4 ; ኵሉ፡ ለባዊ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,28 ; አተወ፡ ኵሉ፡ ውስተ፡ ርስቱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,21 ; ያስተርኢ፡ ለዐይነ፡ ኵሉ፡ ወያአምር፡ ኵሉ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,1 ; Lucae evangelium.Luc. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,9 ; ኵሉ፡ ዘሰአለከ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,30 ; Lucae evangelium.Luc. 6,47 ; 1 Evangelium Joannis.Joh. 3,9 ; ἕκαστος ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,27 ; Lucae evangelium.Luc. 2,3 ; Lucae evangelium.Luc. 6,44 ; etiam ኵሉ፡ ኵሉ፡ omneslaetlasingulilaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc.
B)Refertur ad rem unam, continuam, et latine vertitur: totusla. Quam ubi significationem habet, nonnisi formas ኵሉ፡ et ኵላ፡ adhibere licet, eaeque nonnisi cum nominibus SingularisSing.componuntur. (Ad nomina pluralisPl.vel ad personas I et II SingularisSing.et I, II, III pluralisPl.relata, vox totuslanomine ኵለንታ፡ cumc.pronomen suffixumpron. suff.exprimitur). Exempla: ውስተ፡ ኵሉ፡ ምድር፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 11,1 ; ኵሉ፡ ሕዝቦሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,4 ; ኵሎ፡ በግዖ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 32,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 65,3 ; 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 14,23 ; ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ Jacobi epistola.Jac. 3,2 ; ኵሉ፡ ሕንጻ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 2,21 ; ኵላ፡ ኢየሩሳሌም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Marci Evangelium.Marc. 11,18 ; በኵሉ፡ ልብክሙ፡ Deuteronomium.Deut. 4,29 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 110,1 ; ኵላ፡ ሌሊተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,13 .
Cross-references: Adverbialiter usurpatur
a) ኵሉ፡ prorsusla: ኵሉ፡ ለምዕር፡ ወግብተ፡ διὰ τάχους ἐξάπινα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,21 ; conferascfr. ኵሉ፡ ዘከመ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,11 .
III,1
1)fierila
b)gignila: ኀጺን፡ እምውስተ፡ ምድር፡ ይትገበር፡ γίνεται (v. ይትጌበር፡ ) liber Jobi.Job 28,2 ; Jacobi epistola.Jac. 4,1 .
c)conficila: ዘይትገበር፡ እምአስካል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,3 ; ኵሉ፡ ዘይትገበር፡ በእሳት፡ ንዋይ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,23 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,31 sequensseq.; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,23 ; ኵሉ፡ ወርቅ፡ ዘተገብረ፡ ለግብረ፡ ቅዱሳን፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,4 .
d)pararila, appararila: ወዘይትገበር፡ ሲሳይነ፡ ዘለለዕለትነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 15,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 21,6 ; በጼው፡ ይትገበር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 2,13 ; ornarila: እንተ፡ ተገብረት፡ በወርቅ፡ ወበዕንቍ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,16 ;
3)efficacem fierilavel essela: ተገብረ፡ ወተሰልጠ፡ እሳት፡ ውስቴቱ፡ ( ለማይ፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,2 (; Jacobi epistola.Jac. 4,1 )