Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1[i.q. مَلُسَ laevislaet glaber fuitla, II laevigavitla; vicinusvic. מָלַץ מָלַט מָרַט et quae his respondent caeterarum linguarum radices]
1)laevigarela, polirelaensem: ኲናተ፡ ይመልሱ፡ Nahum.Nah. 3,3 varia lectiovar.; ሰይፎ፡ ይመልስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,13 annotatioann.
2)splenderela, fulgerela, micarela στίλβειν : ኲናት፡ ዘይመልስ፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ሰይፍ፡ ተንሥኢ፡ ወምልሲ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,28 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,16 ; Satanasa insidiatur cuique animaela እንተ፡ ትዌጥን፡ ከመ፡ ትብራህ፡ ወትምልስ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 97.
(crebro ኵናት፡ , in Codice Musei not able to find explanation in abbreviation listBritannici 1 not able to find explanation in abbreviation listSam. 2,33 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 2,34 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 13,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 15,33 ኵይናት፡ scriptum), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ኵያንው፡ et ኰያንው፡ , nec non ኲናታት፡ telumlain genere (quatenus opponitur armisla)
b)jaculumla, ζιβύνη Jeremiae prophetia.Jer. 6,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,15 ; ብእሴ፡ ኲናት፡ δεξιολάβοι Actus apostolorum.Act. 23,23 romanae editionisrom.; ἐγχειρίδιον Jeremiae prophetia.Jer. 27,42 .
d)armala, ὅπλα ኵያንው፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,9 ; θυρεός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,2 ; ኲናታት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,12 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ ወሰብአ፡ ኲናት፡ ( θυρεοὶ καὶ πέλται ) Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 . – Voc. Ae.:la ኲናት፡ ብ፡ ጾር።
(crebro ኵናት፡ , in Codice Musei not able to find explanation in abbreviation listBritannici 1 not able to find explanation in abbreviation listSam. 2,33 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 2,34 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 13,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 15,33 ኵይናት፡ scriptum), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ኵያንው፡ et ኰያንው፡ , nec non ኲናታት፡ telumlain genere (quatenus opponitur armisla)
b)jaculumla, ζιβύνη Jeremiae prophetia.Jer. 6,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,15 ; ብእሴ፡ ኲናት፡ δεξιολάβοι Actus apostolorum.Act. 23,23 romanae editionisrom.; ἐγχειρίδιον Jeremiae prophetia.Jer. 27,42 .
d)armala, ὅπλα ኵያንው፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,9 ; θυρεός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,2 ; ኲናታት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,12 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ ወሰብአ፡ ኲናት፡ ( θυρεοὶ καὶ πέλται ) Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 . – Voc. Ae.:la ኲናት፡ ብ፡ ጾር።
(crebro ኵናት፡ , in Codice Musei not able to find explanation in abbreviation listBritannici 1 not able to find explanation in abbreviation listSam. 2,33 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 2,34 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 13,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 15,33 ኵይናት፡ scriptum), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ኵያንው፡ et ኰያንው፡ , nec non ኲናታት፡ telumlain genere (quatenus opponitur armisla)
b)jaculumla, ζιβύνη Jeremiae prophetia.Jer. 6,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,15 ; ብእሴ፡ ኲናት፡ δεξιολάβοι Actus apostolorum.Act. 23,23 romanae editionisrom.; ἐγχειρίδιον Jeremiae prophetia.Jer. 27,42 .
d)armala, ὅπλα ኵያንው፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,9 ; θυρεός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,2 ; ኲናታት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,12 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ ወሰብአ፡ ኲናት፡ ( θυρεοὶ καὶ πέλται ) Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 . – Voc. Ae.:la ኲናት፡ ብ፡ ጾር።
kʷǝnāt , kʷǝynāt , pluralisPl. kʷǝyānǝw , kʷayānǝw , ኰዋንው፡ kʷawānǝw ወኮኑ፡ ከመ፡ አብድንት፡ ወገደፉ፡ ኰዋንዊሆሙ፡ ወወላትዊሆሙ።et restèrent comme des cadavres, ayant déposé leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 17-18 (ed.) , 71 l. 23-24 (tr.) , ነሢአ፡ ወላትዊሆሙ፡ ወኰዋንዊሆሙ፡ ኮነ፡ እመንገለ፡ ጥበቡ።par prudence il avait fait enlever leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 21-22 (ed.) , 71 l. 28 (tr.) ( 617 suspects that the pl. form ኰዋንው፡ in the example above was built by the author by analogy with ወላትው፡ . ) kʷǝnāt , kʷǝynāt , pluralisPl. kʷǝyānǝw , kʷayānǝw , ኰዋንው፡ kʷawānǝw ወኮኑ፡ ከመ፡ አብድንት፡ ወገደፉ፡ ኰዋንዊሆሙ፡ ወወላትዊሆሙ።et restèrent comme des cadavres, ayant déposé leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 17-18 (ed.) , 71 l. 23-24 (tr.) , ነሢአ፡ ወላትዊሆሙ፡ ወኰዋንዊሆሙ፡ ኮነ፡ እመንገለ፡ ጥበቡ።par prudence il avait fait enlever leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 21-22 (ed.) , 71 l. 28 (tr.) ( 617 suspects that the pl. form ኰዋንው፡ in the example above was built by the author by analogy with ወላትው፡ . ) kʷǝnāt , kʷǝynāt , pluralisPl. kʷǝyānǝw , kʷayānǝw , ኰዋንው፡ kʷawānǝw ወኮኑ፡ ከመ፡ አብድንት፡ ወገደፉ፡ ኰዋንዊሆሙ፡ ወወላትዊሆሙ።et restèrent comme des cadavres, ayant déposé leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 17-18 (ed.) , 71 l. 23-24 (tr.) , ነሢአ፡ ወላትዊሆሙ፡ ወኰዋንዊሆሙ፡ ኮነ፡ እመንገለ፡ ጥበቡ።par prudence il avait fait enlever leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 21-22 (ed.) , 71 l. 28 (tr.) ( 617 suspects that the pl. form ኰዋንው፡ in the example above was built by the author by analogy with ወላትው፡ . )
(crebro ኵናት፡ , in Codice Musei not able to find explanation in abbreviation listBritannici 1 not able to find explanation in abbreviation listSam. 2,33 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 2,34 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 13,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 15,33 ኵይናት፡ scriptum), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ኵያንው፡ et ኰያንው፡ , nec non ኲናታት፡ telumlain genere (quatenus opponitur armisla)
b)jaculumla, ζιβύνη Jeremiae prophetia.Jer. 6,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,15 ; ብእሴ፡ ኲናት፡ δεξιολάβοι Actus apostolorum.Act. 23,23 romanae editionisrom.; ἐγχειρίδιον Jeremiae prophetia.Jer. 27,42 .
d)armala, ὅπλα ኵያንው፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,9 ; θυρεός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,2 ; ኲናታት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,12 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ ወሰብአ፡ ኲናት፡ ( θυρεοὶ καὶ πέλται ) Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 . – Voc. Ae.:la ኲናት፡ ብ፡ ጾር።
kʷǝnāt , kʷǝynāt , pluralisPl. kʷǝyānǝw , kʷayānǝw , ኰዋንው፡ kʷawānǝw ወኮኑ፡ ከመ፡ አብድንት፡ ወገደፉ፡ ኰዋንዊሆሙ፡ ወወላትዊሆሙ።et restèrent comme des cadavres, ayant déposé leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 17-18 (ed.) , 71 l. 23-24 (tr.) , ነሢአ፡ ወላትዊሆሙ፡ ወኰዋንዊሆሙ፡ ኮነ፡ እመንገለ፡ ጥበቡ።par prudence il avait fait enlever leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 21-22 (ed.) , 71 l. 28 (tr.) ( 617 suspects that the pl. form ኰዋንው፡ in the example above was built by the author by analogy with ወላትው፡ . )
adjectivumadj., pluralisPl.cumc. በላኅት፡ , m. በሊኃን፡ , fem. በሊኃት፡
1)acutusla: መላፂ፡ በሊኅ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,3 ; ኲናት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 5,1 ; ሰይፍ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,16 ; ማዕፀድ፡ Apoc.14,14; Apocalypsis Joannis.Apoc. 14,17 ; ቀኖት፡ Actus apostolorum.Act. 9,5 Platt; በሊኅ፡ መዓብሊሆሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 5,28 ; ማዕበል፡ በሊኅ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,8 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; አእባን፡ በሊኃት፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,5 ; አእባን፡ በላኅት፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 43 ; ኰያንው፡ በሊኃን፡ Org.; translatetransl.: በበሊኅ፡ ልሳን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 4 Enc.; de voce: ቃሉ፡ በሊኅ፡ ወቀጢን፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 14 ; በበሊኅ፡ ዐይነ፡ ልብክን፡ ትነጽራ፡ Cyr. ad Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 27 ; de spiritu sapientiae ὀξύς Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,22 ; በሊኀ፡ ኅሊና፡ ለኰንኖ፡ ὀξὺς ἐν κρίσει Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,11 ; ብእሲ፡ በሊኅ፡ በምግባሩ፡ ὀξὺς ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,29 .
2)acerla, vehemensla, veloxla: ለቍጡዕ፡ ወለበሊኀ፡ መዓት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 27,4 ; በሊኅ፡ እገሪሆሙ፡ ለክዒወ፡ ደም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,15 .
I,1et I,2, SubjunctivusSubj. ይቅንው፡ et ይቀንው፡ [conferendum est קָנֶה ܩܰܢܝܳܐ قَنَاةٌ ; קַיִן قَانَ ; videasvid.etiam ኲናት፡ ] clavis affigerela, clavislavel aculeis perfoderela, clavos pangerelavel figerela, cumc.Acc.rei affixae vel perforatae: ይቄንዎ፡ በቅንዋት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,7 ; ይቄንውዎሙ፡ ውስተ፡ ቤት፡ Ep. Jeremiae prophetia.Jer. 16 ; ቀነውዎ፡ በመስቀሉ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,14 ; እምድኅረ፡ ቀሠፍዎ፡ ወቀነውዎ፡ ወሰቀልዎ፡ ዲበ፡ ዕፀ፡ መስቀል፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 25 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 29 ; አዘዘ፡ ይቅንውዎ፡ በቅንዋት፡ Sx.; ቀነዉኒ፡ እደውየ፡ ὤρυξαν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 21,17 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,25 ; በቅንዋቲከ፡ ቀነውኮ፡ ለሞት፡ (Christe) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 104 ; ቀኑ፡ ፍቅረከ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ በከመ፡ ተቀነወ፡ እደዊከ፡ ዲበ፡ ዕፅ፡ Fid. Jac. Bar.; cumc.Acc.clavorum: ከመ፡ ይቅንዉ፡ ውስተ፡ ሥጋሁ፡ ፻ወ፶ወ፫ቅንዋተ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 12 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 25. radixrad.inusitatusinus., cui nescio an potestas transfigendilaet perfodiendilainfuerit, collato ቀነወ፡ , voci ኲናት፡ respondent חֲנִית قَنَاةٌ קַיִן ; (si quidem verbi Arabici قَانَ i.e. II ከየነ፡ significatus specialis cudit ferrumlanon primarius sed derivatus est). vel ኲናት፡ telumla, hastalavideasvid. sub ከየነ፡ participiumpart.acutusla: ( ኲናት፡ ) ብልኅት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,14 . III,3
1)sortirila, sortemlainterlaselamitterela, Evangelium Joannis.Joh. 19,24 (ed. romanae editionisrom.exhibet ንትፈሰስ፡ ). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ንትፋሰስ፡ ዘ፡ ንሳየት፡ velv. ንሻየት፡
2)micareladigitisla. „Cum digiti omnes vel aliqui ab utroque ludentium subito projiciuntur, qui simul numerum exstantium digitorum illico proclamant, is qui verum numerum dixit, propositum praemium lucratur“, Lud. teste Gregorio. „In quo ludo tota manus vocatur ወልታ፡ , digitus unus ኲናት፡ , digitus index et digitus medius ቀስት፡ “, Th. Petr. in not. ad Jonae cumc.1,7 p. 10.
quadril. I [etiam ቀልቀለ፡ , videasvid. ቀልቀል፡ ; significationes cum ad ቀልቀለ፡ قَلْقَلَ , tum ad גִּלְגַּל vergunt]
1)trans. vibrarela, rotarelagladium: መጠውክዎ፡ ኲናትየ፡ n. 413 ወይቈለቍላ፡ ላዕለ፡ ምድረ፡ ግብጽ፡ ἐκτενεῖ נָטָה Hezekielis prophetia.Hez. 30,25 ; ሶበ፡ ቈልቈለ፡ ኲናቶ፡ ላዕለ፡ አህጉሪሆሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,2 ; et absoluteabsol.(omisso ኲናት፡ ) 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 23,8 .
2)intrans. vibrarila: ሶበ፡ ቈልቈለ፡ ኲናት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,2 (v. ἐν τῷ ἐκκλίναι pro ἐν τῷ ἐκτεῖναι ).
(crebro ኵናት፡ , in Codice Musei not able to find explanation in abbreviation listBritannici 1 not able to find explanation in abbreviation listSam. 2,33 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 2,34 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 13,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 15,33 ኵይናት፡ scriptum), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ኵያንው፡ et ኰያንው፡ , nec non ኲናታት፡ telumlain genere (quatenus opponitur armisla)
b)jaculumla, ζιβύνη Jeremiae prophetia.Jer. 6,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,15 ; ብእሴ፡ ኲናት፡ δεξιολάβοι Actus apostolorum.Act. 23,23 romanae editionisrom.; ἐγχειρίδιον Jeremiae prophetia.Jer. 27,42 .
d)armala, ὅπλα ኵያንው፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,9 ; θυρεός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,2 ; ኲናታት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,12 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ ወሰብአ፡ ኲናት፡ ( θυρεοὶ καὶ πέλται ) Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 . – Voc. Ae.:la ኲናት፡ ብ፡ ጾር።
kʷǝnāt , kʷǝynāt , pluralisPl. kʷǝyānǝw , kʷayānǝw , ኰዋንው፡ kʷawānǝw ወኮኑ፡ ከመ፡ አብድንት፡ ወገደፉ፡ ኰዋንዊሆሙ፡ ወወላትዊሆሙ።et restèrent comme des cadavres, ayant déposé leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 17-18 (ed.) , 71 l. 23-24 (tr.) , ነሢአ፡ ወላትዊሆሙ፡ ወኰዋንዊሆሙ፡ ኮነ፡ እመንገለ፡ ጥበቡ።par prudence il avait fait enlever leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 21-22 (ed.) , 71 l. 28 (tr.) ( 617 suspects that the pl. form ኰዋንው፡ in the example above was built by the author by analogy with ወላትው፡ . )
I,1[comparanda videntur מָרַח ( מָלַח ) fricuitla, trivitla, מָרַק fricuit, polivitlametallum; { an فلع فلح al.? quibus primitus vis secandilaet findendilainest.}] acutum essela: ኲናት፡ ብልኂ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,10 ; ወበልኀት፡ ኲናት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; (Socrates interrogatus:) ሚይበልኅ፡ እሞሰርት፡ ይቤ፡ ውዴት፡ Mashafa Falasfa.Fal. f. 29 ; de sonis: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,19 .
(crebro ኵናት፡ , in Codice Musei not able to find explanation in abbreviation listBritannici 1 not able to find explanation in abbreviation listSam. 2,33 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 2,34 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 13,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Sam. 15,33 ኵይናት፡ scriptum), Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ኵያንው፡ et ኰያንው፡ , nec non ኲናታት፡ telumlain genere (quatenus opponitur armisla)
b)jaculumla, ζιβύνη Jeremiae prophetia.Jer. 6,23 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,4 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,15 ; ብእሴ፡ ኲናት፡ δεξιολάβοι Actus apostolorum.Act. 23,23 romanae editionisrom.; ἐγχειρίδιον Jeremiae prophetia.Jer. 27,42 .
d)armala, ὅπλα ኵያንው፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,9 ; θυρεός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,2 ; ኲናታት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 11,12 ; ሰብአ፡ ሐጽ፡ ወሰብአ፡ ኲናት፡ ( θυρεοὶ καὶ πέλται ) Hezekielis prophetia.Hez. 23,24 . – Voc. Ae.:la ኲናት፡ ብ፡ ጾር።
kʷǝnāt , kʷǝynāt , pluralisPl. kʷǝyānǝw , kʷayānǝw , ኰዋንው፡ kʷawānǝw ወኮኑ፡ ከመ፡ አብድንት፡ ወገደፉ፡ ኰዋንዊሆሙ፡ ወወላትዊሆሙ።et restèrent comme des cadavres, ayant déposé leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 17-18 (ed.) , 71 l. 23-24 (tr.) , ነሢአ፡ ወላትዊሆሙ፡ ወኰዋንዊሆሙ፡ ኮነ፡ እመንገለ፡ ጥበቡ።par prudence il avait fait enlever leurs lances et leurs boucliersfr 61 l. 21-22 (ed.) , 71 l. 28 (tr.) ( 617 suspects that the pl. form ኰዋንው፡ in the example above was built by the author by analogy with ወላትው፡ . )
III,3conglutinatum essela, cohaererela, arcte conjunctum essela: ይጣበቁ፡ ( videasvid. ይጠበቁ፡ ) συνέχονται liber Jobi.Job 41,8 ; ፩ ምስለ፡ ካልኡ፡ ተጣበቁ፡ liber Jobi.Job 41,7 ; ኲናት፡ ተጣበቀት፡ ምስለ፡ እራሑ፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; copularila, conspirarelacum aliis ad efficiendum aliquid, Lud. ex Org.
I,1[i.q. مَلُسَ laevislaet glaber fuitla, II laevigavitla; vicinusvic. מָלַץ מָלַט מָרַט et quae his respondent caeterarum linguarum radices]
1)laevigarela, polirelaensem: ኲናተ፡ ይመልሱ፡ Nahum.Nah. 3,3 varia lectiovar.; ሰይፎ፡ ይመልስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 7,13 annotatioann.
2)splenderela, fulgerela, micarela στίλβειν : ኲናት፡ ዘይመልስ፡ Nahum.Nah. 3,3 ; ሰይፍ፡ ተንሥኢ፡ ወምልሲ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,28 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,16 ; Satanasa insidiatur cuique animaela እንተ፡ ትዌጥን፡ ከመ፡ ትብራህ፡ ወትምልስ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 97.