Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., pluralisPl. ትሕጻጼያት፡ , minutiola, defectusla: በእንተ፡ ትሕጻጼ፡ ራእዩ፡ ad imminuendam faciei formamla( aures suos desecuitla) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; ኮነ፡ ሎቱ፡ ትሕጻጼ፡ ኅዳጥ፡ pusillus defectusla(sc. animi), Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 193 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 135 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 51 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 222. tǝḥṣāṣe , ታሕጻጼ tāḥṣāṣe , pluralisPl. tǝḥṣāṣeyāt
Leslau
ትሕጻጼ tǝḥṣāṣe , ታሕጻጼ tāḥṣāṣe same {as videasvid. ታሕጻጽ፡ and ታሕጻጺት፡ } 248a
Substantivumsubst.[ ܚܰܩܠܳܐ חַקְלָא agerla, حَقْلٌ terra arboribus ac domibus nuda, bona, consitala, حَقْلَةٌ arvum bonumla; hebr. הֵלֶק , de quo videasvid.Ges. thes. p. 484] plerumque m. ; pluralisPl. አሕቁል፡ et አሕቃል፡ et አሕቅልት፡ , pluralisPl.pluralisPl. አሕቃላት፡ et አሕቁላት፡
1)agerla, campusla(„in genere, includesn silvas, montes caet., oppositus domibus seu oppidis“ Lud.) ἀγρός Regum liber biblicum II.2 Reg. 9,7 ; 2 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 19,28 ; አሕቁል፡ ἀγροί Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,9 et አሕቅልት፡ Josuae liber.Jos. 21,12 ; በሐቅል፡ ἐν ἀγρῷ Jeremiae prophetia.Jer. 48,8 ; ኢትፃኡ፡ ሐቅለ፡ 6,25; ሐቅለ፡ ሞአብ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 1,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,2 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,6 ; መጽአ፡ ዔሳው፡ እምሐቅል፡ ርኂቦ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 24 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; πεδίον Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,8 ; ( oppositum, -o, -nituropp.montes) Judith liber apocryphus.Judith 15,2 ; እለ፡ ይነብሩ፡ ሐቅለ፡ οἱ ἐν τῇ πεδεινῇ ( oppositum, -o, -nituropp. ዖመ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 32,19 ; እምአሕቃላት፡ ወእምአድባር፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,26 ; አሕቃላት፡ πεδίον Obadiae prophetia.Ob. 19 ; Judith liber apocryphus.Judith 1,6 ; አሕቃላተ፡ በድው፡ τὰ πεδία τῆς ἐρήμου Joelis prophetia.Joel 2,22 ; አሕቅልት፡ πεδία Josuae liber.Jos. 11,17 ; πεδινὴ 10,40; አሕቁል፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 . Praeterea አሕቃላት፡ περίχωρος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,10 ; προμαχῶνες Jeremiae prophetia.Jer. 5,10 ; አብያት፡ እለ፡ ይከውኑ፡ ለንጉሥ፡ በብሔረ፡ ሐቅል፡ ἐν τοῖς ἐποικίοις Paralipomenon liber I.1 Par. 27,25 . Statui constructo subjunctum nomen ሐቅል፡ adjectivumadj.agrestisladenotare solet, ut ሐራውያ፡ ሐቅል፡ , አርዌ፡ ሐቅል፡ , ንዋየ፡ ሐቅል፡ q.v., ብእሴ፡ ሐቅል፡ ἄγροικος ἀνήρ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,27 . Deinde campus planus est:
2)loca vasta et desertala, eremusla(sicut ገዳም፡ ): እለ፡ ይነብሩ፡ ሐቅለ፡ οἱ ἐν τῇ ἐρήμῳ Jeremiae prophetia.Jer. 9,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 32,10 ; ἡ ἔρημος , αἱ ἔρημοι Hezekielis prophetia.Hez. 23,42 ; Jesaiae prophetia.Jes. 5,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,16 ; ሐቅለ፡ ዮርዳኖስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,2 ; ሐቅለ፡ ቃዋስ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,7 ; ሐቅለ፡ ዚፋ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 26,2 ; ሐቅለ፡ ሲና፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 3,4 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 3,14 ; ሐቅል፡ ውእቱ፡ ዝብሔር፡ ἔρημος Marci Evangelium.Marc. 6,35 ; ኮነ፡ ሐቅለ፡ ἔσονται ἔρημοι Jesaiae prophetia.Jes. 17,9 ; ረሰያ፡ ለኵሉ፡ ዓለም፡ ሐቅለ፡ θεὶς ἔρημον Jesaiae prophetia.Jes. 14,17 ; አሕጉረ፡ ሐቅል፡ πόλεις ἔρημοι liber Jobi.Job 15,28 ; በሐቅል፡ ἐν ὁδῷ ἀπροςκόπῳ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,21 ; ይበቍል፡ አሕቁሊሃ፡ τὰ ἔρημα αὐτῆς ἀνατελεῖ Jesaiae prophetia.Jes. 44,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 51,3 ; ማያተ፡ አሕቃላት፡ ὕδατα ἐρήμου Jeremiae prophetia.Jer. 2,24 ; አሕቃል፡ ἔρημος Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,20 ; Joannes Baptistala ኮከበ፡ አሕቁላት፡ ወገዳማት፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 157.
ḥaql , pluralisPl. ʾaḥqul , ʾaḥqāl , ʾaḥqǝlt , ሐቅላት፡ ʾḥaqlāt , pluralisPl.pluralisPl. ʾaḥqālāt , ʾaḥqulāt
Grébaut
ሐቅል፡ ḥaql , pluralisPl. ሐቅላት፡ ʾḥaqlāt , አሕቃል፡ ʾaḥqāl , አሕቃላት፡ ʾaḥqālāt , አሕቅልት፡ ʾaḥqǝlt , አሕቁል፡ ʾaḥqul «désertfr, boisfr, pays inhabitéfr» ― ምድረ፡ በዳ፡ , ዱር፡ Ms. BNFabb217, fol. 23v.
50
Leslau
ሐቅል፡ ḥaql (pluralisPl. አሕቃል፡ ʾaḥqāl , አሕቁል ʾaḥqul , አሕቅልት፡ ʾaḥqǝlt ) plainen, deserten, wildernessen, countrysideen, districten 239b
Cross-references: for ንዋየ፡ ሐቅል፡ videasvid. ንዋይ፡
adjectivumadj.et Substantivumsubst.
2)similitudola, speciesla, imagola: Athanasius ኮነ፡ ሐዋርያዌ፡ በኵሉ፡ አያዩ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 7 Enc.; ወቦ፡ ላዕሌሁ፡ ዘሕብረ፡ በረድ፡ አያየ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 27 Enc.; ተወለጠ፡ አያዩ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 16 Enc. Voc.laAe.la: አያይ፡ ዘ፡ አምሳል፡
nomen agentisn. ag.praedicatorla: በአፈ፡ ፲ወ፭ነቢያት፡ ሰባኪያን፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 116 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 161,3 ; ሰባክያን፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 41 ; ኮነ፡ ሐዋርያ፡ ወሰባኬ፡ ወንጌል፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 10 ; ዮሐንስ፡ ሰባኬ፡ ጥምቀት፡ Mavâs. 55; ሰባኬ፡ ምጽአተ፡ ክርስቶስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 22 Enc.; Cyr.; Deg.
nomen agentisn.ag.renovansla, redintegratorla: ቤት፡ ዘድልው፡ ለከ፡ ለኀዲር፡ በሐዳሲሁ፡ (v. በሕዳሴሁ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,53 ; Noahla ኮነ፡ ሐዳሲሃ፡ ለጽድቅ፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar. ḥaddāsi , pluralisPl. ሓዳስያን፡ ḥaddāsǝyān
Grébaut
ሐዳሲ፡ ḥaddāsi , pluralisPl. ሓዳስያን፡ ḥaddāsǝyān «rénovateurfr» ― አዳሽ፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r.
63
Leslau
participiumpart.
1)de rebus physicis: foedusla, turpisla, malusla, deformisla: ሕሡም፡ ራእዮሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,19 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,27 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,22 gloss.; οὐκ εὐσχήμων Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,25 ; Satanaela ኮነ፡ ሕሡመ፡ ራእዩ፡ ፈድፋደ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 6 ; ( አእባን፡ ) ሕሡማት፡ ἀπρεπεῖς Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 78 ; ጼና፡ ሕሡም፡ ወጽዩእ፡ ወፍጉግ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 156 ; እለ፡ ይትሐወሱ፡ ሕሡማን፡ κνώδαλα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 16,1 .
2)de animo, dictis, factis: malusla, pravusla, futilisla, nequamla, iniquuslaliber Jobi.Job 2,3 ; አልቦ፡ ዘትገብር፡ ሕሡመ፡ ምንተኒ፡ በሒስከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,6 ; ምግባሪከ፡ ሕሡም፡ ወኅሱር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 20,44 ; ምግባራት፡ ሕሡም፡ ወሕሙይ፡ ፍትወት፡ Jsp. p. 381; ἀδικία Regum liber biblicum I.1 Reg. 28,10 ; λοιμός 29,10; ትነቡ፡ ሕሡመ፡ ላዕለ፡ መልአክ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; ኢታውሥእ፡ ሕሡመ፡ በአፉከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 58,13 ; አልቦ፡ ዘአውጽአ፡ ላዕሌሃ፡ ቃለ፡ ሕሡመ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,8 ; አውሥእዎ፡ በሕሡም፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; ad Titum epistola.Tit. 2,8 ( φαῦλος ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,24 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,14 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,9 ; ነገር፡ ሕሡም፡ λόγος σαπρός ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,29 ; ሕሡም፡ ዜና፡ infamialanot able to find explanation in abbreviation listII Abtel. Ap. 39 ; ሕሡመ፡ ኮነ፡ ሎቱ፡ እስመ፡ displicuit ei, quodlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7.
3)de rebus adversis: malusla, noxiusla: ተአመን፡ ከመ፡ ሕሡም፡ አልቦ፡ ዘይረክበከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,10 ; ኢይረክባ፡ ምንትኒ፡ ሕሡም፡ quidquam mali ei non accidetlaFetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 24,6 ; በሕሡም፡ እቀትሎሙ፡ ( κακῶς ) Matthaei Evangelium.Matth. 21,41 . Voc. Ae.: እኩይ፡ ሕሡም፡ ዘ፡ ቢስ።
adj, fem. ሕያውት፡ , pluralisPl. ሕያዋን፡ fem. ሕያዋት፡
1)vivusla, vivenslaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,2 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,4 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,27 ; ምድረ፡ ሕያዋን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 11,19 ; ነኀጦ፡ ሕያዎ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,12 ; ሕያውኑ፡ ዓዲሁ፡ አቡነ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,26 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,17 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,19 ; አምጣነ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,15 ; እንዘ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,27 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 5,3 ; ኵሉ፡ ሕያዋን፡ Danielis prophetia.Dan. 4,14 ; ንሕነ፡ ሕያዋን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,16 ; ሕያዋነ፡ ሕይወት፡ ዘለዓለም፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 15,6 ; ኮነ፡ ሕያወ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,5 ; ነፍስ፡ እንተ፡ ሕያውት፡ ውስተ፡ ማይ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,10 ; ደዋርህ፡ ሕያዋት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,4 ; ኵሉ፡ ሕያው፡ liber Jobi.Job 12,10 ; ኵሉ፡ ዘሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,30 ; liber Jobi.Job 38,14 ; እጓለ፡ እመሕያው፡ vid. sub እጓል፡ . Crebro de Deo: ዘሕያው፡ ለዓለም፡ ὁ ζῶν εἰς τὸν αἰῶνα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,16 . Formula jurandi est: ሕያው፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 16,14 ; ሕያው፡ አነ፡ ከመ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 49,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 5,11 ; ሕያው፡ ነፍስከ፡ ከመ፡ Judith liber apocryphus.Judith 12,4 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,26 ; et formula salutandi regis ሕያው፡ እግዚእየ፡ ንጉሥ፡ ለዓለም፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,31 ; Danielis prophetia.Dan. 2,4 (v. ሕየው፡ ); Danielis prophetia.Dan. 3,9 ; Danielis prophetia.Dan. 5,10 ; Danielis prophetia.Dan. 6,6 . De rebus inanimatis: እሳት፡ ሕያው፡ (cfr. Latinorum: ignis vivitla) Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,6 . Nonnumquam ሕያው፡ reddi potest superstesla, ut ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 4,15 .
2)sanusla, validusla, salvusla, incolumisla, integerla:
a)de hominibus: ὑγιαίνων Lucae evangelium.Luc. 15,27 ; ሕያውኑ፡ ὑγιαίνει; Tobit, liber apocryphus.Tob. 7,4 ; ሕያው፡ ውእቱ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 10,6 .
b)de verbo: λόγος ὑγιής ሕያው፡ ነገር፡ ad Titum epistola.Tit. 2,8 romanae editionisrom.
c)de vasis, vestibus aliisque hujus generis rebus: ሕያዉ፡ ለልብስ፡ pars vestis sanalaMatthaei Evangelium.Matth. 9,16 ; ልብስ፡ ሕያው፡ ወዳኅን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 104 ; de ollis: invenit easla ድኂኖን፡ ወሕያዎን፡ incolumesla, Gadela Lalibela.Gad. Lal.
d)de cate Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 conferascfr.13,14. (Fem. ሕያዊት፡ pro ሕያውት፡ legitur not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 6 ).
ḥǝyāw , fem. ሕያውት፡ ḥǝyāwt , pluralisPl. ሕያዋን፡ ḥǝyāwān , fem. ሕያዋት፡ ḥǝyāwāt
Grébaut
ሕያው፡ ḥǝyāw , pluralisPl. ሕያዋን፡ ḥǝyāwān «viffr, sain et sauffr» ― ዳኅና፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r.
ሕያውት፡ ḥǝyāwt fem. , pluralisPl. ሕያዋት፡ ḥǝyāwāt «vivefr, saine et sauvefr» ― ዳኅና፡ Ms. BNFabb217, fol. 29r.
62
Leslau
ሕያው፡ ḥǝyāw ( fem. ሕያውት፡ ḥǝyāwt ) aliveen, livingen, healeden, wholeen (unharmed), safe and sounden; with suffix pronouns: ሕያዋኒሆሙ ḥǝyāwānihomu they (who are) aliveen
ሕያው፡ ንጉሥ ḥǝyāw nǝguś long live the kingen, videasvid. ንጉሥ፡
used in oaths, e.g. ሕያው፡ እግዚአብሔር፡ ከመ ḥǝyāw ʾǝgziʾabǝḥer kama as God livesen; ሕያው፡ አነ፡ ከመ ḥǝyāw ʾana kama as I liveen
252a
Cross-references: for እጓለ፡ እምሕያው፡ videasvid. እጓል፡ (Leslau)
III,1
2)se adjungerela n. 1326vel addicerelaalicui, ei adhaererela, eum sectarila, cumc. ኀበ፡ pers., ἐκολλήθη Lucae evangelium.Luc. 15,15 ; cumc.Acc.personapers.: ይፀመድዎ፡ συνεστράφησαν Judicum liber.Jud. 11,3 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 3,1 ; ተፀመድ፡ መኳንንቲከ፡ συνεδρεύεις Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,14 ; ὁ ἀρέσκων Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 20,28 ; πεπολίτευμαι τῷ θεῷ Actus apostolorum.Act. 23,1 ; ኢትፀመዶ፡ በክልኤቱ፡ ልብ፡ μὴ προσέλθῃς αὐτῷ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 1,28 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,10 .
a)in specie: disciplinae causala, i.e. discipulum esselaalicujus, vel magistrum sectarilaaliquem, cumc.Acc.magistri: μαθητευείν Matthaei Evangelium.Matth. 27,57 ; Lucae evangelium.Luc. 14,27 romanae editionisrom.; ዘይፈቅድ፡ ይፀመደኒ፡ ὀπίσω μου ἐλθεῖν Marci Evangelium.Marc. 8,34 ; ኵሉ፡ ጸሓፊ፡ ዘይፀመድ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማይ፡ μαθητευθείς Matthaei Evangelium.Matth. 13,52 .
b)frequentarela, domum alicujus: እሙንቱ፡ ይፀመዱ፡ ቤተ፡ ኢዮአቄም፡ προσεκαρτέρουν not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,6 ; cauponam: ተፀምዶ፡ ቤተ፡ መያሲ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28.
c)assiderela, assiduum esselavel permanerela, cumc. ውስተ፡ loci: ጥበብ፡ ውስተ፡ አናቅጽ፡ ትፀመድ፡ παρεδρεύει Proverbiorum liber biblicus.Prov. 1,21 ; ἐπισκέπτεσθαι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,8 ; in specie: in re tractanda, cumc. προσκαρτερεῖν , cumc. ለ፡ rei ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,12 ; ተፀምዶ፡ ለተድላ፡ ዝዓለም፡ ያማስን፡ ነፍሰ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 28 ; cumc. በ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,18 ; cumc.Acc.rei: ይፀመዱ፡ ጸሎተ፡ Actus apostolorum.Act. 1,14 ; ትምህርተ፡ Actus apostolorum.Act. 2,42 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,5 ; ተፀምዶ፡ ጸሎት፡ not able to find explanation in abbreviation listChrys. ; ይፀመድ፡ ጸሎታተ፡ ወአጽዋመ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 7 ; ሐና፡ ነቢይት፡ እንተ፡ ተፀምደት፡ ጾመ፡ ወጸሎተ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 54.
d)in specie: assiduum esse in cultu divino et exercitiationibus sacrisla, devotumlavel ascesi deditum essela, ኮነ፡ መሃይምነ፡ ወንጹሐ፡ ወተፀምደ፡ ወተጋደለ፡ ተጋድሎ፡ መለኮታዌ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 6 ; ቦአ፡ ውስተ፡ ደብረ፡ መነኮሳት፡ ወተፀምደ፡ ወተጋደለ፡ ተጋድሎ፡ ዐቢየ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 26 ; ዘይሰድዳ፡ ለብእሲቱ፡ በምክንያተ፡ መንኖ፡ ዓለም፡ ወተፀምዶ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 12,1 .
3)se subjungerela, submitterelavel subderelaalicui, submisse se gererela, ተፀመድ፡ ኀበ፡ መኳንንት፡ μεγιστᾶνι ταπείνου τὴν κεφαλήν σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,7 ; cumc.Acc.personapers.vel rei: ὑποτάγηθι Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 36,6 ; ተፀመዱ፡ ኵሎ፡ ትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 74 (Vers. Lat.: adhaeretela).
a)famularila, servirela: አዘዞ፡ ንጉሥ፡ ይፀመድ፡ ውስተ፡ ዐጸድ፡ θεραπεύειν Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 1 ; Esther, liber biblicus.Esth. 2,19 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 9,7 ; cumc.Acc.: ተፀመድ፡ መኳንንተ፡ λειτουργῆσαι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,8 ; ተፀምዶተ፡ ንዋይ፡ Lucae evangelium.Luc. 16,13 romanae editionisrom.; ሐና፡ ትፀመድ፡ ቤተ፡ አንስት፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,11 .
b)in specie: Deo ministrarela, Deum vel sacra colerela, cumc.Acc.: λειτουργεῖν , ኢትኅድጎሙ፡ ለእለ፡ ይፀመድዎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,30 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,31 ; እለ፡ ኪያሃ፡ ተፀምዱ፡ ተፀምድዎ፡ ለቅዱስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,14 ; λατρεύειν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 3,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 9,1 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,24 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,5 ; θεραπεύειν Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,7 ; ዘይፀመዶ፡ በጽድቅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 32,20 ; Judicum liber.Jud. 11,17 ; φοβεῖσθαι Regum liber biblicum IV.4 Reg. 17,32 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,3 .
c)assiduum esse in cultu divinolavideasvid. subn. 2,d.
participiumpart.pugnaxla, pugnatorla, bellatorla, miles bellicosusla, pugnae aptusla, vel strenuusla, ( πολεμιστής , μαχητής , μάχιμος , al.) Josuae liber.Jos. 6,3 ; Josuae liber.Jos. 8,3 sequensseq.; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,8 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,21 ; መስተቃትላነ፡ ቀትል፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 12,8 ; ብእሲ፡ መስተቃትል፡ ወተባዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; Jesaiae prophetia.Jes. 3,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,35 ; Jeremiae prophetia.Jer. 28,56 ; Jeremiae prophetia.Jer. 30,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,16 ; Joelis prophetia.Joel 4,9 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,10 ; አሕዛብ፡ መስተቃትላን፡ ( ὁπλομάχος ) Jesaiae prophetia.Jes. 13,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 13,5 ; συμμαχία Jesaiae prophetia.Jes. 16,4 ; እዴከ፡ መስተቃትልት፡ ወመዋኢት፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 10,20 ; ኮነ፡ መስተቃትለ፡ ምስለ፡ ( እገሌ፡ ) Regum liber biblicum II.2 Reg. 8,10 varia lectiovar.; መስተቃትላን፡ ለፀረ፡ እግዚእ፡ oppugnatores hostium dominilaOrganon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3. mastaqātǝl መስተቃትላነ፡ ገጽ፡ front-line worriorsen ወእምዝ፡ ሶበ፡ ተራከቡ፡ መስተቃትላነ፡ ገጽ፡ ምስለ፡ መለሳይ፡ ንስቲተ፡ ጐንደዩ።Ensuite, lorsque les guerriers du front se rencontrèrent avec les cavaliers musulmans (malasāy), ils s’arrêtèrent un peufr 40 l. 31-34 (ed.) , 47 l. 23-25 (tr.) , ወሶቤሃ፡ ተምዓ፡ ዝንቱ፡ መሲሐ፡ እግዚአብሔር፡ ወወረደ፡ ምስለ፡ መስተቃትላን፡ እለ፡ ምስሌሁ፡ እለኒ፡ ጐዩ፡ ኮኑ፡ መስተቃትላነ፡ ገጽ።Alors l’oint du Seigneur fut irrité et descendit avec les guerriers qui étaient avec lui; ceux qui s’étaient enfuis se tournèrent (contre les ennemis)fr 119 l. 1-3 (ed.) , 135 l. 15-17 (tr.) , videasvid. ገጽ፡
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. መናጽፍ፡ et መንጸፋት፡
1)stratumla, lectusla, stragulumla: στρωμνή Hezekielis prophetia.Hez. 27,7 ; ሰረገላት፡ ወመናጽፍ፡ ሠናያት፡ ( στρωμνη απαλή ) Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 2 ; ነጸፈ፡ ሠናየ፡ መንጸፈ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 25 ; monachus ይሰክብ፡ ውስተ፡ ምድር፡ ዘእንበለ፡ መንጸፍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 14 ; F.N. 15; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 ; ዐራታት፡ ወመንጸፋት፡ F.N. 17; እሞሙ፡ (sc. mortuorum) ይእቲ፡ ምድር፡ እምትካት፡ ወይእዜሰ፡ ኮነት፡ መንጸፈ፡ ለአብድንቲሆሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 74 ; መንጸፈ፡ ድንግልና፡ τὰ παρθένια Deuteronomium.Deut. 22,15 ; Deuteronomium.Deut. 22,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,26 ubi Graecus κίδαριν exhibet, alii libri መንጸፍ፡ , alii መጽነፍት፡ i.e. מִצְנֶפֶת habent
2)saccusla, vestis cilicinala: አእትት፡ መንጸፈ፡ እምሐቌከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 20,2 ; መንጸፍ፡ ወብልባሌ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; ለብሰ፡ መንጸፈ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 37,1 .
3)subiculumla, stratum infimumla: ሳጥናኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ (e coelo dejectus) ኮነ፡ መንጸፈ፡ ደይን፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 205 ; ወድቀ፡ ዲያብሎስ፡ እምኑኀ፡ አርያም፡ ውስተ፡ መንጸፈ፡ ደይን፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 205 ; diabolus በእንተ፡ ትዕቢቱ፡ ኮነ፡ መንጸፈ፡ ለኵሉ፡ ወተመነነ፡ እምቅዱሳን፡ መላእክት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 264.
Substantivumsubst.dimidiumla, dimidialavel media parsla: መንፈቀ፡ ንዋዩ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,21 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,2 ; እምዕፁብ፡ ለእመ፡ መንፈቆ፡ ፈደየከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,6 ; ሰማርያ፡ መንፈቀ፡ ኀጢአትከ፡ ኢአበሰት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,51 ; መንፈቀ፡ ነገደ፡ ማናሴ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,33 ; Josuae liber.Jos. 14,2 ; Marci Evangelium.Marc. 6,23 ; Lucae evangelium.Luc. 19,8 ; ይሠፅርከ፡ እመንፈቅከ፡ πρίσαι σε μέσον not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,59 ; መንፈቀ፡ እመት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,17 ; በመንፈቀ፡ መዋዕሊሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 17,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 101,25 ; መንፈቀ፡ ዓመት፡ semestrelaDanielis prophetia.Dan. 7,25 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,46 ; መንፈቀ፡ ወርኅ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 15 ; n. 712 መንፈቀ፡ ሰንበት፡ Danielis prophetia.Dan. 9,27 ; መንፈቀ፡ ሌሊት፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 59,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 25,6 romanae editionisrom.; መንፈቀ፡ ሰዓት፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 8,1 ; ሠሉስ፡ መዋዕል፡ ወመንፈቅ፡ Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,9 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,11 ; de hominibus: ወይፄወዉ፡ መንፈቀ፡ ሀገር፡ Zachariae prophetia.Zach. 14,2 . Bis ponitur መንፈቅ፡ መንፈቅ፡ i.e. pars alterala alteralaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,19 ; Danielis prophetia.Dan. 2,33 ; Danielis prophetia.Dan. 2,41 ; Danielis prophetia.Dan. 2,42 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,21 ; ኮነ፡ መንፈቅነ፡ ንትቀነይ፡ ወመንፈቅነ፡ በንዋየ፡ ሐቅል፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 14,16 .
2)parsla: እለ፡ ይኴንኑ፡ መነፈቀ፡ ፈለገ፡ ግብጽ፡ μέρος Jesaiae prophetia.Jes. 7,18 ; Actus apostolorum.Act. 14,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,14 .
Substantivumsubst., plerumque m. , regimenlavel imperium regiumla, dignitas regiala: ኮነ፡ መክብበ፡ ንግሡ፡ ለዳዊት፡ ፵ ዓመተ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,27 ; በእንተ፡ ኵሉ፡ ንግሡ፡ ለዳዊት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 29,30 ; ወኮነ፡ ንግሡ፡ ለኢዮሳፋት፡ በሰላም፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 20,30 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 29,21 ; በመዋዕለ፡ ንግሡ፡ vel ዜና፡ ንግሡ፡ ላዕለ፡ ዮናናውያን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287 ; n. 688 ሶበ፡ ጸንዐ፡ ንግሡ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 276 ; Org.; መኑ፡ ያአምር፡ በዝንቱ፡ መዋዕል፡ ንግሠኪ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,14 .
part.
1)lecto affixusla, Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 8 (vid. sub ተሰይሐ፡ ).
maḍāgʷǝʿ , መፃጉዕ፡ maḍāguʿ , pluralisPl. መፃጕዓን፡ maḍāgʷān
Grébaut
መፃጕዕ maḍāgʷǝʿ , pluralisPl. መፃጕዓን፡ maḍāgʷān «paralytiquefr, invalidefr» ― ድውይ፡ Ms. BNFabb217, fol. 48v.
118
Leslau
መፃጕዕ maḍāgʷǝʿ (note gʷ), መፃጉዕ፡ maḍāguʿ paralyticen, paralyzeden, one who is taken with palsyen, bedriddenen
ዘመፃጕዕ zamaḍāgʷǝʿ third Sunday of Lenten, that is, the time of the miracle of Christ with the paralytic 148b–149a
III,1
1)passivumpass.
a)quaerila, investigarila: ጥበብ፡ ተኀሠት፡ በኀበ፡ ኵሎሙ፡ ቀደምት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,1 ; እትኀሠሥ፡ ለቤተ፡ እስራኤል፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,37 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,39 ; ዘኢይትኀሠሥ፡ impervestigabilisla, Vit. Sanct.
b)postularila, reposcila: ደሙ፡ ይትኀሠሠክሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,22 .
c)ad rationem reddendam vocarila: ለእመ፡ አነ፡ ቀተልኩከ፡ እትኀሠሥ፡ በቅትለትከ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 352.
2)reflex.
a)sibi quaererelavel peterelaaliquid: ኀበ፡ ተኀሠሥኩ፡ መካነ፡ ለነፍስየ፡ አኀሥሥ፡ ወለነፍስከኒ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 22,23 ; ኢትትኀሠሥ፡ ደወለ፡ ቢጽከ፡ Deuteronomium.Deut. 19,14 .
b)sectarila, studerela, molirila: እትኀሠሦሙ፡ ከመ፡ ኣእትቶሙ፡ ζητήσω ἐξᾶραι αὐτούς ; Zachariae prophetia.Zach. 12,9 ; ኢይትኀሠሥ፡ ሎቱ፡ እኩየ፡ ኵሎ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 35.
c)sibi investigarela, explorarela, scrutarila, scrupulum animo injectum haberela, not foundabs.Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 12 ; ከመ፡ እግባእ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ብዙኅ፡ ተኀሥሦ፡ ( scrupulusla) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,43 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,6 ; እንዘ፡ እትኀሠሥ፡ ከመ፡ እርከብ፡ ፍኖቶ፡ ለልዑል፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,43 ; cumc. , ut: (Ptolemaeus, rex Aegypti) ኮነ፡ መፍቀሬ፡ ጥበብ፡ ወትምህርት፡ ወጽኑዐ፡ ተኀሥሦ፡ ባቲ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 286 ; cumc. በእንተ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,65 ; እለ፡ ይትኀሠሡ፡ በእንተ፡ ፍልሰተ፡ ሄኖክ፡ ወኤልያስ፡ Chrys. ho. 22; c Acc.rei: ተኀሠሥኩ፡ ቅሥተ፡ δίκην ἐξιχνίασα liber Jobi.Job 29,16 ; ይትኀሠሡ፡ ሕገገ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; cumc.Acc.personapers.: እፎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ትትኀሠሥዎ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,14 ( ἐρευνήσετε ).
d)sibi poscerelavel reposcerela, requirerelarationem, poenam, al.: ኢይትኀሠሣ፡ እግዚአብሔር፡ ( ἀναζητεῖν ) liber Jobi.Job 3,4 ; እትኀሠሥ፡ አባግዕየ፡ እምእደ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 34,10 ; እትኀሠሥ፡ ደሞሙ፡ እምነ፡ ሰብአ፡ ዐይን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 33,6 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 9,5 ; Deuteronomium.Deut. 23,22 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,20 ; cumc. በእንተ፡ rei Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 141,6 ; cumc.Acc.personapers., a qua reposcitur ratio, poena: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,25 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,36 ; Lucae evangelium.Luc. 11,51 ; Josuae liber.Jos. 22,23 ; እትኀሠሦሙ፡ ዐመፃሆሙ፡ (v. በዐመፃሆሙ፡ ) Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,22 ; creberrime in F.N.; etiam cum Acc.personapers.et በ፡ rei (reposcere aliquid ab aliquo) F.N. 33; al.
adjectivumadj., fem. ሠናይት፡ raro ሣኔት፡ ( Judicum liber.Jud. 8,32 ),
A)adjectivumadj. καλός
1)quod sensibus placet
a)formosusla, pulcherla, venustusla, speciosusla, de personis: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,14 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,8 ; Canticum Canticorum.Cant. 1,16 ; Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Canticum Canticorum.Cant. 4,1 sequensseq.; liber Jobi.Job 42,15 ; Judith liber apocryphus.Judith 12,13 ; Esther, liber biblicus.Esth. 1,11 ; ሠናይተ፡ ሥን፡ ወግዕዝ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; ἀστεῖος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,2 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,23 ; ሠናይት፡ በራእይኪ፡ አንቲ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,23 ; ሠናይት፡ ይእቲ፡ ራእያ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Dan. apocr. 1,31; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ብእሲት፡ ሠናይት፡ εὔμορφος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; de animalibus Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 26 ; de rebus: ሠናይ፡ ለርእይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,6 ; corona Jesaiae prophetia.Jes. 62,3 ; aedibus Jesaiae prophetia.Jes. 5,9 ; Lucae evangelium.Luc. 21,5 ; ornatu ሠናይ፡ ሰርጕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,7 ; margarita Matthaei Evangelium.Matth. 13,45 ; arbore ዕፀ፡ ዘይት፡ ሠናይት፡ εὐπρεπής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,14 ; sepulchris Matthaei Evangelium.Matth. 23,27 ( ὡραῖος ), al.
b)jucundusla, suavisla, gratuslaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 49,15 ; sapore ሠናይ፡ ለበሊዕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,6 ; ወይን፡ ሠናይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 7,10 ; መዓር፡ ሠናይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,13 ( Tobit, liber apocryphus.Tob. 2,1 τὸ ἄριστον prandium male versum est ሠናይት፡ ); olfactu Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,21 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 6,8 ; auditu ቃል፡ ሠናይ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,1 ; ሠናየ፡ ይትናገረከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,6 ; visu: ሠናይ፡ እገሪሆሙ፡ ( ὡραῖος ) ad Romanos epistola Pauli.Rom. 10,15 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,26 .
2)bonusla
b)utilisla, aptusla, saluberla: Matthaei Evangelium.Matth. 13,48 ; Marci Evangelium.Marc. 9,50 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 4,4 ; ሠናይ፡ ብዒል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,2 ; ኮነ፡ ሠናየ፡ seq. SubjunctivusSubj.Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,18 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,19 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,6 ; vel sequensseq.Infin. in Acc.vel Nom., ut: ሠናይ፡ ተሊዎቶ፡ (v. ተሊዎቱ፡ ) ለእግዚአብሔር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 46,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,6 ; Matthaei Evangelium.Matth. 17,4 ; vel sequensseq. ለ፡ cumc.Infin., ut: ምስጢረ፡ መንግሥት፡ ሠናይ፡ ለኀቢእ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 12,7 ; vel sequensseq. ሶበ፡ , ut: ሠናይ፡ ለሰብእ፡ ሶበ፡ ይነሥእ፡ አርዑቶ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,27 ; liber Jobi.Job 13,9 ; vel እመ፡ , ut: ሠናይ፡ እመ፡ ተለውኪ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,22 .
c)perfectuslanumero, mensura, partibus ( multusla, largusla): መስፈርት፡ ሠናይ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,38 ; ርሥእ፡ ሠናይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,8 ; ዐስብ፡ ሠናይ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,9 .
d)laetusla, faustusla, prosperla: ዜና፡ ሠናይ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 18,27 ; ቃል፡ ሠናይ፡ Josuae liber.Jos. 23,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,30 ; ነፋስ፡ ሠናይ፡ ventus secunduslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 2 ; መዋዕል፡ ሠናያት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,15 ; ይትፌሥሑ፡ በሠናይ፡ ልብ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 8,66 ; Deuteronomium.Deut. 28,47 . Nota phrasin: ከመ፡ ይኩን፡ ሠናየ፡ ላዕሌነ፡ ut benelavel melius sit nobislaJeremiae prophetia.Jer. 7,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 49,6 ; ከመ፡ ሠናየ፡ ይኩንከ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,3 Platt; quamquam crebrius dicunt: ከመ፡ ሠናይ፡ ይኩንክሙ፡ vid. sub B,3,b,A.
e)sensu ethico
α)bonusla, probusla, honestusla, rectusla, rarius de personis, ut: ሠናይት፡ ለሠናያን፡ ተፈጥረት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,24 ; crebro de rebus: ብእሲት፡ እንተ፡ ሠናይ፡ ልባ፡ ἄμωμος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 ; ሠናይ፡ ልብ፡ Lucae evangelium.Luc. 8,15 ; ግዕዝ፡ ሠናይ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,33 ; ምግባር፡ ሠናይ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 10,32 ; ኢኮነ፡ ሠናየ፡ ዝነገር፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,24 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,29 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 18,23 ; ሠናይ፡ ውእቱ፡ ሕግ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,8 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 35,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 53,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,39 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 132,1 ; ሠናይ፡ ቅድመ፡ እግዚአብሔር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,1 ; Deuteronomium.Deut. 6,18 ; nonnumquam meliorla, ut: ኅሊናክሙ፡ ሠናየ፡ ግበሩ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 42,15 ( βελτίω ποιήσατε ). videasVid.infra sub B,2.
β)benignusla, benevolusla, mitisla, de animo, dictis, al.: Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,7 ; ሠናይ፡ ምሕረትከ፡ χρηστός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 68,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,30 ; ቃል፡ ሠናይ፡ ( εἰρηνικός ) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,4 ; ቃል፡ ሠናይ፡ ይኄይስ፡ እምውሂብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,16 .
f)rationi conveniens, rectusla, verusla: ሠናየ፡ ነበበ፡ σύνεσιν ἐφθέγξατο Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,22 ; formula respondentis in colloquio: ሠናየ፡ ትቤ፡ εὖ λέγεις , εὖ ἔφης Cyr. cumc.not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 65 ; Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 87 ; Lucae evangelium.Luc. 10,28 .
B)Substantivumsubst., sive m. ሠናይ፡ , sive fem. ሠናይት፡
1)raro: pulchritudola ὡραιότης Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 95,6 .
3)bonum, quod alicui contigit:
b)bonumla, res bonala, sors bonala, status bonusla, salusla; bonala, opesla, res secundaela(Gut, Güter); et ሠናይ፡ et ሠናይት፡ et ሠናያት፡ , Josuae liber.Jos. 21,43 ; Josuae liber.Jos. 23,14 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 33,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 51,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,122 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 127,6 ; ነፍሱ፡ ውስተ፡ ሠናይ፡ ተኀድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,14 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,1 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,24 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 6,3 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,63 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,25 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,12 ; liber Jobi.Job 2,10 ; ውስተ፡ እዴሆሙ፡ ሀለወት፡ ሠናይቶሙ፡ liber Jobi.Job 21,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,9 ; ሠናይትኒ፡ ወእኪትኒ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,24 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,25 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 18,12 ; ዘሀሎ፡ ሠናያት፡ τὰ ὄντα ἀγαθά Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,6 ; n. 254 እንተ፡ ትመጽእ፡ ሠናይት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,11 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,1 ; ትካዝ፡ ሠናይት፡ ዐባይ፡ ይእቲ፡ tristitia magnum bonum estlaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 33.
α) ከመ፡ ሠናይ፡ ይኩንክሙ፡ ut bene sit vobislaDeuteronomium.Deut. 4,40 (v. ሠናየ፡ ); Deuteronomium.Deut. 5,16 ; Deuteronomium.Deut. 5,26 ; Deuteronomium.Deut. 5,30 ; Deuteronomium.Deut. 6,3 ; Deuteronomium.Deut. 6,18 ; Deuteronomium.Deut. 10,13 ; ከመ፡ ይኩን፡ ሠናይ፡ ለክሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 7,23 ( videasvid.supra A,2,d).
β) በሠናይ፡ ἐν ἀγαθοῖς liber Jobi.Job 36,11 ; ኮነ፡ በሠናይ፡ bene nobis fuitlaJeremiae prophetia.Jer. 51,17 ; እመ፡ ነጸሮ፡ እግዚአብሔር፡ በሠናይ፡ εἰς ἀγαθά in salutemlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 24,6 ; μετ᾽ εἰρήνης Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,29 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 25,3 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,3 .
śannāy , fem. śannāyt , śānet ; pluralisPl. śannāyān , fem. sannāyāt
Grébaut
ሠናይ፡ śannāy , pluralisPl. ሠናያን፡ śannāyān «bonfr, beaufr»; fem. ሠናይት፡ śannāyt , pluralisPl. ሠናያት፡ sannāyātመልካም፡ , ውብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 53r.
132
Leslau
ሠናይ śannāy beautifulen, gooden, fairen, delightfulen, agreeableen, gladen (tidings), pleasingen, properen, righten, virtuousen, prosperousen, suitableen; (Lt) beautyen, goodnessen, favouren
በሠናይ ba-sannāy wellen
ሠናየ sannāy-a wellen, finelyen, dulyen
ሠናያት śannāyāt good thingsen, good worksen, good deedsen, gooden (n), goodnessen
531b
Cross-references: for ገባሬ፡ ሠናያት፡ videasvid. ገባሪ፡
Substantivumsubst.i.q. وُقِيَّةٌ unciala: ፶ ወቄተ፡ ወርቅ፡ Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.in Praef.; ኮነ፡ ሤጠ፡ ሕልቅ፡ (auri) ፴ አሞሌ፡ , ወወቄት፡ ለ፩ ብዕራይ፡ Chron. Ax. „Secundum hoc pondus scilicetsc. ወቄተ፡ ወርቅ፡ vel ወቄት፡ omnes summae numerantur et pretia rerum majora in Aethiopia aestimantur. Continet autem uncia hodie ፲ ድሪም፡ decem drachmas, per quas procul dubio intelligitur certa quaedam moneta. Dimidium unciae vocatur አላድ፡ et continet quinque ድሪም፡ Lud. waqet በዲበ፡ ዝንቱ፡ ወልደ፡ ንጉሥ፡ ይወስኩ፡ ሊተ፡ ፲፻፡ ወቄት፡ ወርቅ።Für diesen Königssohn soll man mir noch tausend Unzen Gold dazulegen!de 45 l. 20-21 (ed.) , 47 l. 26-27 (tr.) (‘Äth. waqēt ; arab.: ʾuqīya »Unze« (= 10-12 Dirhām (drim) als Feingewicht zwischen 2, 28 und 2, 97 g; vgl. 914 = ḥelq 68 ; 44 ; 34-35 .’ 47 n. 193 )
I,1[proprie: erectum starela, videasvid.Ges. thes. p. 665; كَانَ exsistitla, acciditla, fuitla] n. 862not able to find explanation in abbreviation listPerf. 1 personapers.pluralisPl. ኮነ፡ ( Jesaiae prophetia.Jes. 1,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 64,6 al.), SubjunctivusSubj. ይኩን፡ ( ይኵን፡ passim), Imperat. ኩን፡ ( ኵን፡ )
1)acciderela, evenirela, fierila( geschehende): ዘከመ፡ ኮነ፡ τὸ γεγονός Esther, liber biblicus.Esth. 4,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,7 ; ደንገፁ፡ በበይነ፡ ዘኮነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 15,1 ; Judith liber apocryphus.Judith 15,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,24 ; ለእመ፡ ከዊነ፡ ኮነ፡ ከመዝ፡ በመዋዕሊክሙ፡ Joelis prophetia.Joel 1,2 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,10 ; ኀጢአት፡ ዘይከውን፡ ውስተ፡ ምድር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 50,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,24 ; በከመ፡ ነበብኩ፡ ከማሁ፡ ይከውን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,24 ; ዘእንበለ፡ ይኩን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,25 ; ዘእምይእዜ፡ ይከውን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 48,6 ; ዘሀሎ፡ ይኩን፡ ἃ δεῖ γενέσθαι Danielis prophetia.Dan. 2,28 ; እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኮነት፡ ዛቲ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,42 ; Marci Evangelium.Marc. 12,11 ; ዘኮነ፡ τὴν αἰτίαν Matthaei Evangelium.Matth. 27,37 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): ኮነነ፡ በከመ፡ ፈከረ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,13 ; በከመ፡ ኢተሐዘብኩ፡ ኮነኒ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,16 ; saepe in locutione hac: ወኮነ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ አብራም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,1 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 3,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 2,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,28 ; Amosi prophetia.Am. 1,1 ; saepe pro hebr. וַיְהִי vel וְהָיָה , sive sequensseq. ወ፡ sive omisso, ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,32 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 18,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 19,1 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 20,6 ; ወይከውን፡ ይእተ፡ አሚረ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,18 al.; ለይኩን፡ ለይኩን፡ fiat! fiat!laKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 33 ; Jeremiae prophetia.Jer. 11,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,51 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 105,47 ; ለይኩን፡ በከመ፡ ትቤ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 13,9 .
a)evaderela, ratum fierila, implerila, de votis, promissis, vaticiniis, Evangelium Joannis.Joh. 14,29 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 3,4 ; ዝኵሉ፡ ይከውን፡ ፍጡነ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 14,1 ; በግብር፡ ይከውን፡ ዘነበበ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 9,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 13,32 .
b)absolvila, conficila, Apocalypsis Joannis.Apoc. 12,10 ; እምዝ፡ አብእዎሙ፡ ውስተ፡ መቃብሪሆሙ፡ ወትብል፡ ፫ ጸዋት፡ ወትጸርኅ፡ ፱ ጊዜ፡ እስከ፡ ይከውን፡ ({ bis es vorüber istde}, scilicetsc.sepultura) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 40 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 131.
2)fierila( werdende)
c)fieri aliquidla, converti in aliquidla( zu etwas werdende), construitur cumc.c.Acc.praedicati (passim cumc.pronomen suffixumpron. suff.Dat.): ብርሃንከ፡ ጽልመተ፡ ኮነከ፡ liber Jobi.Job 22,11 ; እምከመ፡ ሞተ፡ ሰብእ፡ ይከውን፡ ክፍለ፡ ዕፄ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 10,11 ; እግዚአብሔር፡ ረዳኢየ፡ ኮነኒ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,4 ; ኮነ፡ ነዳፌ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 21,20 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 26,12 ; Joelis prophetia.Joel 3,4 ; ኮንኪ፡ ብእሲተ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,7 ; Hezekielis prophetia.Hez. 19,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 37,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 34,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 63,10 ( ἐστράφη ); Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,28 ; ቦዐርከ፡ ዘጸላኤ፡ ይከውነከ፡ ( μετατιθέμενος ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,2 ( τρεπόμενος ); ዘሌሊት፡ መዓልተ፡ ይከውኖ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Deuteronomium.Deut. 28,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,21 ; Evangelium Joannis.Joh. 16,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 16,19 ; crebro in locutione: ወኮነቶ፡ ብእሲቶ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,67 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,9 al.; መንፈቀ፡ ሌሊት፡ ከዊኖ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 3,8 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,16 ; አቅደመ፡ ስምዐ፡ ከዊነ፡ እስጢፋኖስ፡ Mavâs. 4; ኢትፍቅድ፡ ከዊነ፡ መኰንነ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; cumc. ለ፡ praed.: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,7 ; ናሁ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ኮኖሙ፡ ለጽእለት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,10 ; vel cumc. ውስተ፡ , ut: ይእቲ፡ ኮነት፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ማእዘንት፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,7 ; cumc. ከመ፡ ( fieri instarlaalicujus i.e. ei similemla), ኮኑ፡ ከመ፡ አእዱገ፡ ገዳም፡ liber Jobi.Job 24,5 ; Jeremiae prophetia.Jer. 15,18 ; ኮኑ፡ ከመ፡ ዘኢተፈጥሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,15 .
β)vertiturlaalicui aliquid in rem, vel ei imputatur tamquamla: ይከውነከ፡ ጌጋየ፡ ነቢበ፡ ብዙኅ፡ ነገር፡ λογισθήσεται liber Jobi.Job 34,37 ; ጥበበ፡ ይከውኖ፡ (v. ይትሐሰብ፡ ሎቱ፡ ) Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,4 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,26 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,3 ; Jacobi epistola.Jac. 4,17 .
3)essela, raro i.q. exsisterela( daseinde, vorhanden seinde), ut: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 ; እስመ፡ ኢኮኑ፡ ( ደቂቃ፡ ) ὅτι οὐκ εἰσίν Jeremiae prophetia.Jer. 38,15 (v. ኢሀለዉ፡ ); Matthaei Evangelium.Matth. 2,18 ; plerumque ad copulandum subjectum et praedicatum, quod ubi nomen ( Substantivumsubst.vel adjectivumadj.) est, in Acc.poni solet (quamquam passim Nominativus occurrit, ut in locutione Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,18 ; ኢኮነ፡ ሠናይ፡ ወኢኮነ፡ አዳም፡ ትኩን፡ ታቦተ፡ እግዚአብሔር፡ ኀበ፡ ባዕድ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 15,2 ). Crebro usurpatur, ubi enunciationis copula pronominalis variis de causis non sufficit, ut: ኩን፡ መሓሬ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,9 ; ትከውኖ፡ ከመ፡ መጽሄት፡ ዝሕልት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,11 ; ይከውኑ፡ ዘአምላክ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,21 ; እመ፡ ጠቢበ፡ ኮንከ፡ ለርእስከ፡ ጠቢበ፡ ትከውን፡ ለቢጽከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 9,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; ምድር፡ ከመ፡ ገነተ፡ ትፍሥሕት፡ ኮነት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 36,35 ; ኢይክል፡ ኵሎ፡ ከዊነ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 17,30 ; በከዊነ፡ ሕዝቡ፡ ቅዱስ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 22 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 25,32 ; (ubi ignominia te afficiunt, Deum invoca) ወሶቤሃ፡ ይትዌለጥ፡ ኀሳርከ፡ እምከዊነ፡ ኀሳር፡ ኀበ፡ ከዊነ፡ ክብር፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 21 ; ከመ፡ ኢኮነ፡ ውእቱ፡ ክርስቶስሃ፡ Evangelium Joannis.Joh. 1,20 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,31 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,34 ; Deuteronomium.Deut. 8,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,29 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,2 ; አኮኑ፡ ጽልመት፡ ይእቲ፡ ( ዕለት፡ ) ወኢኮነት፡ ብርሃነ፡ Amosi prophetia.Am. 5,18 ; ተቀብረ፡ በሀገረ፡ ዳዊት፡ ወኢኮነሰ፡ ውስተ፡ መቃብረ፡ ነገሥት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 21,20 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,40 ; ኢኮነ፡ ከመዝ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 5,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 21,24 ; ወኮነ፡ አይኅ፡ ላዕለ፡ ምድር፡ አርብዓ፡ ዕለተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,11 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 11,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 5,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,6 ; ዘይከውን፡ is qui futurus estlaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,25 ; ዘይመጽእ፡ ወዘይከውን፡ በደኃሪት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 41,23 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,15 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,16 .
a)Aliis verbis praemittitur
β) ኮነ፡ Perfecto, ad significandum Perfectum vel Plusquamperfectum Latinorum: ኮንኩ፡ ኢነበብኩ፡ ቃለ፡ ጽድቅ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 26 ; አስቴር፡ ዘኮነ፡ አክሶይሮስ፡ አውሰባ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 277 ; እስከ፡ ፍጻሜሁ፡ ለዘ፡ ኮኑ፡ ወጠኑ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 311, al. (maxime in libris ex Arabico translatis).
γ) ይከውን፡ vel ይኩን፡ Imperfecto vel Subjunctivo, ut: ይኩኑ፡ ያምልኩ፡ adoraturi sintlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,21 .
b)est alicuilares i.e. habetlarem ( einem gehörende), cumc. ለ፡ pers., ut Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,6 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,28 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,30 ; ማእዱ፡ ለከ፡ ትኩን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 113 ; ኵሉ፡ ንዋዩ፡ እምድኅረ፡ ምንኵስናሁ፡ ይከውን፡ ለምኔት፡ F.N. 10.
c)esse in remlavel reila( zu etwas dienende, gereichende), cumc. ለ፡ rei: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; ወይከውን፡ ፍሬሁ፡ ለሲሳይ፡ ወቈጽሉ፡ ለፈውስ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 47,12 ; liber Jobi.Job 27,14 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.) i.e. alicuila, ut: ወይኩንከ፡ ለዐጸደ፡ ወይን፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,26 ; vel cumc.Acc.rei et pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.): ወትከውኖ፡ ዕቅፍተ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 18,21 ; አሮን፡ ይኩንከ፡ ነቢየ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 2,28 ; ኢይከውነከ፡ ምክሐ፡ (v. ለምክሕ፡ ) Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 3,10 ; etiam cumc. ከመ፡ rei ( prola, locola): ኩኖ፡ ለእጓለ፡ ማውታ፡ ከመ፡ አቡሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,10 .
d)versari inlaaliqua re, cumc. በ፡ , ut: በሣልሲት፡ ዓመት፡ ይኩን፡ (poenitens) በጾም፡ ወበጸሎት፡ F.M. 5,8; ዘኮነ፡ በሐዊረ፡ ፍኖት፡ F.M. 32,1; conferascfr. ከመ፡ እኩን፡ ቦቱ፡ ἵνα εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,9 .
e)constarela
α)manere, firmum esse: በቃሉ፡ ይከውን፡ ኵሉ፡ σύγκειται Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,26 ; ነገር፡ ዘተናገርክሙ፡ ኢይከውን፡ (v. ኢይቀውም፡ ) ἐμμείνῃ Jesaiae prophetia.Jes. 8,10 .
β)de pretio, cumc.Acc.: ኮነ፡ ርእሰ፡ አድግ፡ ፶ ሰቅለ፡ ብሩር፡ caput asini erat quinquaginta siclislaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 6,25 ; n. 864cumc. በ፡ , ut: መስፈርተ፡ ስንዳሌ፡ በሰቅል፡ ትከውን፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 7,1 .
f) ዘኮነ፡ vel ዘኮነ፡ ከዊኖ፡ (v. ከዊነ፡ ) quicumque fueritla, quicumquelavel ullusla( irgendwelcherde): ዘኮነ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,17 ; ዘኮነ፡ ንዋይ፡ πᾶν σκεῦος Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,20 ; Deuteronomium.Deut. 24,10 ; ጠዐም፡ እክለ፡ ዘኮነ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,25 ; በዘ፡ ኮነ፡ ከዊኖ፡ ὅ τι οὖν ἂν ᾖ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,8 ; ዘይቀሥጥ፡ እምቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ዘኮነ፡ ከዊነ፡ Clem. f. 161; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 170 ; ወእመሂ፡ በዘኮነ፡ ከዊኖ፡ መግባረ፡ እኩይ፡ (sive quocumque facinore malo) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 112 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 115 ; Clem. f. 133; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 239 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 255 ; እመኒ፡ ገብር፡ አው፡ ሐራዊ፡ አው፡ ነዓዊ፡ ወዘኮነ፡ ከዊኖ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 15.
4)Significatui esselasignificationes quaedam secundariae et speciales admiscentur:
a)est i.e. (factum est quod fieret necesse erat) satis estla, sufficitla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,23 ; cumc.pronomen suffixumpron. suff.(pro Dat.: alicuila): ኮነከ፡ አከለከ፡ ἱκανούσθω σοι Deuteronomium.Deut. 3,26 ; Lucae evangelium.Luc. 22,38 romanae editionisrom.; ይኩንክሙ፡ ለክሙ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,3 ; ይከውነክሙ፡ ( እምይእዜ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,29 ; sequensseq.Infin. in Nom. vel Acc.: ኮነክሙ፡ ዐሪግ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 12,28 ; ኮነክሙ፡ ዐዊዶቶ፡ Deuteronomium.Deut. 2,2 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,10 (quae loci interpretatio magis placet, quam est quodla); videasvid. ኮንየ፡ (sub ኮን፡ ).
b)fieri potestla: እፎ፡ ይከውን፡ ነቢብ፡ እምኀበ፡ ዘአልቦ፡ ልሳን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 56.
c)est alicujusla, meumla, tuumla, decetlaaliquem, sequensseq.pronomen suffixumpron. suff.vel ለ፡ pers.: ኢኮነ፡ ለክሙ፡ አእምሮ፡ ፍትሕ፡ Michaei prophetia.Mich. 3,1 ; ኢኮነ፡ ለክሙ፡ ታእምሩ፡ መዋዕለ፡ ወአዝማነ፡ Actus apostolorum.Act. 1,7 ; ኢኮነ፡ ለነ፡ ወለክሙ፡ ዘነሐንጽ፡ ቤተ፡ አምላክነ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,3 ; ኢይከውነከ፡ ከመ፡ ትዕጥን፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 26,18 .
d)permissum estla, licetla( ἔξεστι , ἔστι ): ገብረ፡ ዘኢይከውን፡ Hezekielis prophetia.Hez. 18,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 22,9 ; cumc.pronomenpron.suff. (pro Dat.) vel ለ፡ , ut: ኵሉ፡ ይከውነነ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 6,12 ; እስመ፡ ዝንቱ፡ ኵሉ፡ ኢኮነ፡ ለክርስቲያን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 188 ; sequensseq.Infin. sive in Acc., ut: ዘኢይከውን፡ ገቢረ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,2 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,17 ; Deuteronomium.Deut. 22,19 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 33 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; sive praemisso ለ፡ , ut: ዘኢይከውኖሙ፡ ለበሊዕ፡ Lucae evangelium.Luc. 6,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,4 ; Esther, liber biblicus.Esth. 4,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 11,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,2 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,22 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,39 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 17,13 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,29 , sive praemisso እምነ፡ (negativo): Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ኢይከውን፡ ንደዮ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,6 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 13,10 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 4,14 ; Deuteronomium.Deut. 22,29 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49 ; sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.verbi: Deuteronomium.Deut. 24,4 ; Rel. Bar.
e)expeditla, conducitla: ለከ፡ ይከውነከ፡ ትሕምም፡ ወለቤትከሂ፡ σοὶ συμφέρον ἐστὶ θλιβῆναι , Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 61.
( ቀምተራ፡ Lud.) Substantivumsubst., pluralisPl. ቀምጠራት፡ et ቀማትር፡ (Lud.)
1)arcala, ( loculalulasla, capsala, fiscusla[ قِمَطْرٌ ]: እስክሬን፡ ቀምጠራ፡ liber Jobi.Job 13,29 Platt; (Judas Ischariotes) ኮነ፡ ሰራቄ፡ ብሩር፡ ዘውስተ፡ ቀምጠራ፡ ዘአስከሬነ፡ እግዚኡ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 88 ; እለ፡ ይትፌሥሑ፡ በብዝኀ፡ ዕንቆሙ፡ ክቡር፡ ወኪያሁ፡ ዕንቈ፡ የዐቅቡ፡ ውስተ፡ ቀምጠራት፡ ዘጊሖሙ፡ ጽኑዐ፡ hom. Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 129.
2)secundumsec.Lud. etiam: fibulalaseu clausurala, qua cingulum corpori junctum claudimus“ (coll. قَمْطرَ et كَمْتَرَ ).
I,1[ אֲשַׁד ܐܶܫܰܕ ܫܳܕ ] SubjunctivusSubj. ይሱጥ፡
1)funderela, effunderela, profunderela, cumc.Acc.rei, cumc. እምነ፡ vasis, cumc. ውስተ፡ , ላዕለ፡ , ዲበ፡ rei vel personapers., Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,18 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 74,8 ; ይሰውጣ፡ ለበረዱ፡ ውስተ፡ ምድር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ሶጠ፡ ላዕሌሆሙ፡ መሥዋዕተ፡ ልውሰ፡ በቅብእ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 24 ; ኢትሱጥ፡ እሳቶሙ፡ ለኃጥኣን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,10 ; ኢሶጥክዎ፡ ( ለደም፡ ) ውስተ፡ ምድር፡ Hezekielis prophetia.Hez. 24,7 ; translatetransl.: እሰውጥ፡ መዐትየ፡ ላዕሌሆሙ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 20,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 36,18 ; እሰውጥ፡ ለክሙ፡ በረከትየ፡ Malachiae prophetia.Mal. 3,10 ; እሰውጣ፡ ለትምህርት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,33 ; ኀፍረተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 88,44 ; ምሕረተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 18,11 ; መንፈሰ፡ ad Titum epistola.Tit. 3,6 ; Actus apostolorum.Act. 2,17 ; ሶጠ፡ ቃለ፡ ልሳናቲሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; ሶጣ፡ ለነፍሱ፡ not able to find explanation in abbreviation listLit. Chrys. ; omisso objecto: እመ፡ ሶጡ፡ ላዕሌሁ፡ ኢይትሐወስ፡ liber Jobi.Job 41,14 .
2)infunderela, superfunderela: ሶጠ፡ እምጻሕብ፡ ውስተ፡ ጻሕብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,11 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,15 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,3 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 9,6 ; ሶጠ፡ ቅብአ፡ ላዕለ፡ ርእሳ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 28,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,1 ; cumc. ዲበ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 18,34 ; ዘይሰውጥ፡ τῶν ἐπιχεόντων Zachariae prophetia.Zach. 4,12 .
3)evacuarela, exinanirela: ሶጠት፡ ቀሡታ፡ ውስተ፡ ምስታይ፡ ἐξεκένωσε Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,20 ; ሶጡ፡ አኅስሊሆሙ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,35 ; ሶጥኪዮ፡ ( ለጽዋዕ፡ ) ἐξέπιες καὶ ἐξεκένωσας Jesaiae prophetia.Jes. 51,17 ; translatetransl.de τῷ Λόγῳ : ሶጠ፡ ርእሶ፡ በእንቲአነ፡ ἐκένωσεν ἑαυτὸν δι᾽ ἡμᾶς not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 9 ; ቅድመ፡ ይሱጥ፡ ርእሶ፡ not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 89 ; ኮነ፡ ሰብአ፡ ሰዊጦ፡ ርእሶ፡ በዘኢኮነ፡ ቀዳሚ፡ καθεὶς ἑαυτὸν εἰς ὅπερ οὐκ ἦν not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. 16 f. not able to find explanation in abbreviation listCyr. c. Pall. f. 67. (Ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 21 Enc. Ludolfus significationem sepelirelaaffert; sed ibi ሶጠ፡ pro ሦጠ፡ reducerelasignificat). ሶጠ፡ ዘ፡ ጨመረ፡ አስራጨሂ፡ ይ።
nomenn.act, i.q. ኀውሥ፡ , ut: ( ቃል፡ ) ኮነ፡ ሰብአ፡ ዘእንበለ፡ ኁሠት፡ φυρμὸν οὐκ ὑπομείνας Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 67 ; ቱስሕት፡ ወኁሠት፡ φυρμὸς καὶ κρᾶσις Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 78. n. 606