Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

, አስኩሮኒ፡ አስካሎኒ፡ ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,4 ) est vox insolitae formae;dubium est, utrum አስከ ( ) ር፡ in Acc.cumc.pronomenpron.suff. et ኒ፡ , an cum Ludolfo et Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae. አስከ ( ) ሮን፡ cumc. ኒ፡ intelligendum sit; respondet apud Graecum γίγαρτον . Sine dubio lectio corrupta est. (Alia conjectavimus in Apparatu crit. ad l.c. p. 129). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አስከሮን፡ ዘ፡ አስካለ፡ ወይን። , አስኩሮኒ፡ አስካሎኒ፡ ( Numeri, liber Pentateuchi.Num. 6,4 ) est vox insolitae formae;dubium est, utrum አስከ ( ) ር፡ in Acc.cumc.pronomenpron.suff. et ኒ፡ , an cum Ludolfo et Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae. አስከ ( ) ሮን፡ cumc. ኒ፡ intelligendum sit; respondet apud Graecum γίγαρτον . Sine dubio lectio corrupta est. (Alia conjectavimus in Apparatu crit. ad l.c. p. 129). Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: አስከሮን፡ ዘ፡ አስካለ፡ ወይን።
vel ብውሕ፡ participiumpart.
1)potestatemlavel licentiam habensla: ብእሲት፡ ኢኮነት፡ ብውሕተ፡ ላዕለ፡ ርእሳ፡ ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,4 ; Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 9 ,1; ኢኮነ፡ ብዉሓነ፡ ad Thessalonicenses epistola Pauli II.2 Thess. 3,9 ; sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ወኢ፩ኢብዉሕ፡ ይባእ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ ዘእንበለ፡ ካህን፡ Jsp. p. 374; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,21 Platt.
2)arbitriolavel potestatilaalicujus tradituslavel concessusla, permissusla, licitusla: ብዉሕ፡ ለከ፡ ( ለጴጥሮስ፡ ) ሥልጣነ፡ ዚአሃ፡ (ecclesiae) not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 241 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,9 ; ኩሉ፡ ብዉሕ፡ ሎቱ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,1 ; impers.: licetla, integrum estla, fas estla, sequensseq.SubjunctivusSubj.verbi: ኢኮነሁ፡ ብዉሕ፡ ለልዑል ይግበር፡ ዘፈቀደ፡ liber Jobi.Job 22,12 ; ብዉሕ፡ ሎቱ፡ ይንበር፡ ዲበ፡ መንበሩ፡ liber Jobi.Job 26,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 9,6 Platt; ብዉሕ፡ ለከ፡ ትንብብ፡ ወትግበር፡ ዘፈቀድከ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 242 ; ብዉሕ፡ ሎሙ፡ ይመንኵሱ፡ F.M. 5,2; vel sequensseq. ከመ፡ cumc.SubjunctivusSubj.: Marci Evangelium.Marc. 2,10 ; ብዉሕ፡ ለኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ከመ፡ ይፍታሕ፡ F.M. 6,2.
ʾakmām pluralisPl. not foundsubst., according to Bezold probably a plural form of an unattested singular form ኩም kum ‘ gegen Dillmann, col. 859’ (videasvid. ከከማት፡ ) xxixb ; pluralisPl. not foundPl. አክማማት፡ ʾakmāmāt , አክሚማት፡ ʾakmimāt xxixb; 10a l.19, 10 n.18 (ed.) Prachtgewänderde ‘Vgl. meine Ausgabe der äthiopischen Messe in C.A. Swainson’s The Greek Liturgiesen (London 1884), p. 356, col. a, l. 29. Wie mir im Spätherbst 1887 Herr Prof. Praetorius mitteilte, ist አክማም፡ = أكْمام , Plural von كُمّ 9 n.4 (transl.)
vel ኩትፈት፡ nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ኵትፈታት፡ , constrictiola, vinculumla: ኩትፈተ፡ እደዊሁ፡ ፪ቱ፡ sc. Christi F.M. 31,5 ( videasvid. sub መንዲል፡ ); ut videam Christum ውስተ፡ ኀሳር፡ ዘኵትፈታተ፡ መስቀል፡ Phlx. sub fin.
vel ኩትፈት፡ nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ኵትፈታት፡ , constrictiola, vinculumla: ኩትፈተ፡ እደዊሁ፡ ፪ቱ፡ sc. Christi F.M. 31,5 ( videasvid. sub መንዲል፡ ); ut videam Christum ውስተ፡ ኀሳር፡ ዘኵትፈታተ፡ መስቀል፡ Phlx. sub fin.
( ኵነት፡ passim) nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ኩነታት፡ ( ኵነታት፡ )
1)ortusla, እግዚአብሔር፡ ያአምር፡ ኅሊና፡ ሰብእ፡ እምቅድመ፡ ኩነታ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; astrorum Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 43,2 .
2)statusla, conditiola, ut: ኩነተ፡ ብሔር፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
3)ensla( Wesen ): Deus ገባሬ፡ ኵሉ፡ ኩነታት፡ Fid. Jac. Bar.; Deus ዘይሤለስ፡ በኩነታት፡ ዘውእቱ፡ ፫ አካላቲሁ፡ Fid. Jac. Bar.
( ኵነት፡ passim) nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ኩነታት፡ ( ኵነታት፡ )
1)ortusla, እግዚአብሔር፡ ያአምር፡ ኅሊና፡ ሰብእ፡ እምቅድመ፡ ኩነታ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; astrorum Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 43,2 .
2)statusla, conditiola, ut: ኩነተ፡ ብሔር፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
3)ensla( Wesen ): Deus ገባሬ፡ ኵሉ፡ ኩነታት፡ Fid. Jac. Bar.; Deus ዘይሤለስ፡ በኩነታት፡ ዘውእቱ፡ ፫ አካላቲሁ፡ Fid. Jac. Bar.
( ኵነት፡ passim) nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ኩነታት፡ ( ኵነታት፡ )
1)ortusla, እግዚአብሔር፡ ያአምር፡ ኅሊና፡ ሰብእ፡ እምቅድመ፡ ኩነታ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; astrorum Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 43,2 .
2)statusla, conditiola, ut: ኩነተ፡ ብሔር፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar.
3)ensla( Wesen ): Deus ገባሬ፡ ኵሉ፡ ኩነታት፡ Fid. Jac. Bar.; Deus ዘይሤለስ፡ በኩነታት፡ ዘውእቱ፡ ፫ አካላቲሁ፡ Fid. Jac. Bar.
Substantivumsubst., pluralisPl. ሐገፋት፡ , clypeusla, scutumla: ἀσπίς ፫፻ ሐገፋ፡ ዘወርቅ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 9,16 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 5 ; θυρεός : ወነሥአ፡ ሐገፋተ፡ ወርቅ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 12,9 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 12,10 ; ሐገፋ፡ ወረምሕ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 14,8 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 25,5 ; 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 26,14 ; ኩነኒ፡ እግዚእትየ፡ ቅድመ፡ ፀርየ፡ ሐገፋ፤ ከመ፡ ዖፍ፡ አፍኅርቲሃ፡ ዘትሴውር፡ በክንፋ። not able to find explanation in abbreviation listIII Sal. Mar. 22. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ሐገፋ፡ ዘ፡ ጋሻ።
participiumpart.cumc.terminatioterm.adjectivumadj.perseveransla, assiduusla, pertinaxla: mulier መዝለፊተ፡ ተፀምዶ፡ F.N. 10,8; ኩኑ፡ ለጸሎት፡ መዝለፍያነ፡ F.N. 14; መዝለፌ፡ ስካር፡ ወእከይ፡ F.N. 5.
nomen agentisn. ag.et adjectivumadj.miseratorla, misericorsla, misericordiae amanslavel studiosusla( ἐλεήμων , οἰκτίρμων , nec non ἵλεως , φιλόστοργος , ἐπιεικής ) መሓሪየ፡ miserator meuslaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 143,2 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 34,6 ; Deuteronomium.Deut. 4,31 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 77,42 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 111,5 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,11 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,12 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,17 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,6 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,36 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,37 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27,3 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,7 ; አንስት፡ መሓርያት፡ Threni, liber biblicus.Thren. 4,10 ; ኩን፡ መሓሬ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 14,9 ; መሓሬ፡ ኩን፡ ላዕለ፡ እከዮሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,12 ; መሓርያነ፡ ቢጽክሙ፡ ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,32 ; መሓርያን፡ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,18 ; ኩኑ፡ መሓርያነ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,10 ; መሓሪ፡ ለእጓለ፡ እመሕያው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 12 ; opponitur avarola( ቂቁይ፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 27 ; መሓሪት፡ ዐይንከ፡ Org.; poët. መሓሬ፡ ብዙኃን፡ እምዕዳ፡ multorum miserator obaeratorumlaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9 Enc. maḥāri , fem. መሓሪት፡ maḥārit ; pluralisPl. መሓርያን፡ maḥārǝyān , fem. መሓርያት፡ maḥārǝyāt
መሓሪ፡ ወመስተሣህል፡ maḥāri wamastaśāhǝlgnädig und barmherzigde’ (‘»gnädig und barmherzig«: Übersetzung das arab. ar-raḥmān ar-rahīm , die islamische Eulogie für Gott.’ 2 n. 2), vid. መስተሣህል፡
Grébaut
መሓሪ፡ maḥāri , pluralisPl. መሓርያን፡ maḥārǝyān ; fem. መሓሪት፡ maḥārit , pluralisPl. መሓርያት፡ maḥārǝyāt «miséricordieuxfr, miséricordieusefr » ― ማሪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 34v.
78
Leslau
መሓሪ፡ maḥāri mercifulen, compassionateen, graciousen, one who has pityen 336b
participiumpart.cumc.term.adjectivumadj.: similitudinemlavel figuram referensla, similisla, imitatorla: ምድር፡ መምሰሊተ፡ ሕማምየ፡ n. 176 ὁμοιοπαθής Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,3 ; venenumla መምሰሌ፡ ርጢን፡ emplastro similelaLud. e MSS. Colb.; ኩኑ፡ መምሰልያነ፡ እግዚአብሔር፡ μιμηταί Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 90. mamsali
Leslau
መምሰሊ mamsali that which makes similaren, imitatoren 366a
participiumpart.
1)demtusla, exemtusla: Filius ኢንቱግ፡ ወኢብዑድ፡ እምህላዌ፡ አቡሁ፡ M.M. f. 2; ከመ፡ ኢይኩኑ፡ ንቱጋነ፡ እማኅበር፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 11 Enc.
2)is de quo quid demtum est, mancusla, imperfectusla: ንቱጋነ፡ (v. ንትጋ፡ ) ይከውኑ፡ ἀτέλεστα Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 3,16 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 77,2 ; እግዚአብሔር፡ ደለወከ፡ ወረከበከ፡ ሕጹጸ፡ ወንቱገ፡ (sec. Danielis prophetia.Dan. 5,27 ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 275 ; አኮ፡ መፍትው፡ ከመ፡ ንኅድግ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ሕጹጸ፡ ወንቱገ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; ኩኑ፡ ምሉኣነ፡ ወአኮ፡ ንቱጋነ፤ ኩኑ፡ ፍጹማነ፡ ወአኮ፡ ሕጹጻነ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 154.
participiumpart.
1)separatusla, disjunctusla: hostes እለ፡ ፍሉጣን፡ ወዝርዋን፡ facile vincuntur Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 30 ; ፍሉጥ፡ እምነ፡ እሉ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,45 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 173,1 .
a)discretusla, singulusla, solusla: ፍሉጣን፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 382 ; እመ፡ ሰብእ፡ ፍሉጥ፡ ውእቱ፡ (Christus) εἴπερ ἐστὶν ἄνθρωπος ἰδικῶς καὶ ἀνὰ μέρος κείμενος Cyr. de r. fid. f. 33; n. 1346Cyr. de r. fid. f. 54; εἰ μόνον ἄνθρωπος ὁ Χριστός Cyr. de r. fid. f. 55.
2)segregatusla: ከመ፡ ይፈልጡ፡ ሥብሐ፡ ከማሁ፡ ዳዊት፡ ፍሉጥ፡ እምነ፡ ደቂቀ፡ እስራኤል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,2 ; ኩኑ፡ ርሑቃነ፡ ወፍሉጣነ፡ እምእለ፡ ይገብሩ፡ ዘንተ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 34,6 .
d)ejuratuslai.e. is a cujus usu abstinentia promissa est, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 30,4 .
3)distinctusla, distinguendusla, diversusla, dissimilisla, singularisla, Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,23 ; እስመ፡ አዕይንቲሁ፡ ፍሉጣት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 280 ; ወእቱ፡ ሰማይ፡ ፍሉጥ፡ እምልዑላን፡ ሰማያት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 3 ; እስመ፡ ኢይትማሰል፡ ምስለ፡ ባዕድ፡ ንብረቱ፡ ወፍሉጥ፡ ፍኖቱ፡ ἐξηλλαγμένος Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,15 ; ሕዝብ፡ ፍሉጥ፡ እንተ፡ ባሕቲቱ፡ ἔθνος μονώτατον Esther, liber biblicus (apocr.).Esth. apocr. 3.
( መስተቃይም፡ Lud.) participiumpart.i.q. ተቀያሚ፡ , ut: መስተቀይም፡ ወመዐትም፡ not able to find explanation in abbreviation listII Can. Nic. 31 ; ኩኑ፡ ኄራነ፡ ወአኮ፡ መስተቀይማነ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 154 ; Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 27 ; Org.
III,1illaquearila, supplantarila, de improviso prosternila, συνεποδίσθησαν Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 19,9 ; በኀፊረ፡ ሰብእ፡ ይትዐቀጽ፡ ὑπεσκελίσθησαν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,25 ; ኢይትዐቀጹ፡ በኀጢአቶሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 1 ; ኩኑ፡ ንቁሃነ፡ ወኢትትዐቀጹ፡ በምንትኒ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ተዐቅጹ፡ ዘ፡ ተተዓተቡ፡ (?); aliudla: ተዐቅጸ፡ ዘ፡ አጎነበሰ።
(passim አንታ፡ scriptum, Herm, p. 7 sequensseq.) pronomenpron.personapers.II SingularisSing.m. , fem. አንቲ፡ , pluralisPl.m. አንትሙ፡ , fem. አንትን፡ tula, vosla: አንተ፡ ትቤ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 3,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,6 ; Deuteronomium.Deut. 5,24 ; አንቲኒ፡ ዓዲ፡ እምሰአልኪዮ፡ Evangelium Joannis.Joh. 4,10 ; Ruth liber biblicus.Ruth 1,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,1 ; ኩኑ፡ አንትሙ፡ ፍጹማነ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 5,48 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 6,26 ; ኢትፍርሃ፡ አንትንሰ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 28,5 ; ante Vocativum: አንተ፡ ወልደ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 33,9 ; ወአንቲኒ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 2,6 ; አንትሙ፡ ዕደው፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,17 ; Actus apostolorum.Act. 27,31 romanae editionisrom.; አንትን፡ አንስት፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 3 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,1 ; in sententiis nominalibus: ዕራቅከ፡ አንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,9 ; መኑ፡ አንተ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,32 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,23 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 24,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,11 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,11 ; አንተ፡ ውእቱ፡ ዔሳው፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 27,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,16 ; Lucae evangelium.Luc. 3,22 ; አንትሙ፡ ኢለባውያን፡ አንትሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 15,16 ; Judicum liber.Jud. 12,5 .
Substantivumsubst.m. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ዕደው፡ , ( virla), virila(pro Singulari frequentant ብእሲ፡ q.v.): ቅድመ፡ ዕዶሙ፡ ወአንስቶሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,40 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,3 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 27,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,6 ; Deuteronomium.Deut. 31,12 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 167,3 ; pluralisPl. ዕደው፡ Josuae liber.Jos. 7,5 ; Josuae liber.Jos. 10,18 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,2 ; Zachariae prophetia.Zach. 8,23 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 14,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,3 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,4 ; Jeremiae prophetia.Jer. 48,15 ; Jeremiae prophetia.Jer. 51,15 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,4 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,13 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,14 ; ማኅበረ፡ ዕደው፡ ወአንስቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,2 ; አንትሙ፡ ዕደው፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,27 ; Marci Evangelium.Marc. 6,44 ; Actus apostolorum.Act. 8,3 ; Lucae evangelium.Luc. 22,63 ; ዕደው፡ ጠቢባን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,28 ; ዕደው፡ ኃጥኣን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,8 ; ዕደው፡ ክቡራን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,1 ; ዕደው፡ ብዑላን፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,6 ; ዕደው፡ ኀያላን፡ ወመስተቃት n. 1011 ላን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 48,16 ; ዕደወ፡ ሞት፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 19,28 ; ዕደወ፡ ደም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 25,9 (at Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 54,27 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,18 exhibent ዕድወ፡ ደም፡ hostes sanguinolentila, quamquam primitus sine dubio ዕደወ፡ ደም፡ legebatur; conferascfr.etiam Ludolfi annot. ad Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 72,5 ); ዕደወ፡ ስም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,4 .
a)maresla, masculila: ፷ ዕደው፡ ἀρσενικά Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,13 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 8,14 ; ምስለ፡ ዕደው፡ εἰκόνες ἀρσενικαί Hezekielis prophetia.Hez. 16,17 .
c)viri fortesla, strenuila: ኩኑ፡ ዕደወ፡ 1 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 4,9 .
nomen agentisn. ag., fem. ገባሪት፡ , pluralisPl.m. ገባርያን፡ et ገበርት፡
2)factorla; rarius construitur cumc.c.Acc., ut: እስመ፡ ኵሎ፡ እግዚአብሔር፡ ገባሪ፡ πάντα ἐποίησεν ὁ Κύριος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,33 ; plerumque per status constructusst. c.vel Genitivum.
a)creatorla, conditorla, auctorla, Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,55 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 3,4 ; δημιουργός ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,10 ; Deus ገባሬ፡ ሰማያት፡ ወምድር፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 1 ; ገባሪቶሙ፡ ይእቲ፡ ለዝ፡ ኵሉ፡ γενέτις Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,12 .
b)opifexla, fabricatorla, Jesaiae prophetia.Jes. 29,16 ( ὁ ποιήσας ); ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,20 ( ὁ πλάσας ); ኵሉ፡ ግብር፡ ይበሊ፡ ወየኀልፍ፡ ወገባሪሁ፡ የኀልፍ፡ ምስሌሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 14,19 ; ገባርያነ፡ ብርት፡ χαλκοπλάσται Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,9 ; ገበርተ፡ ዕጣን፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 9,30 ; Fid. Jac. Bar. ( videasvid. sub አስተጣግዐ፡ );
c)is qui facitla, peragitla, perficitlaaliquid, operatorla, perpetratorla, perficuslavel perfactorla: ግብር፡ ምስለ፡ ገባሪሁ፡ τὸ πραχθὲν σὺν τῷ δράσαντι Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 14,10 ; ኩኑ፡ ገባርያነ፡ ሕግ፡ ποιηταί Jacobi epistola.Jac. 1,22 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; ገባሬ፡ እኪት፡ et ገባሬ፡ ሠናይት፡ benefactor et malefactor Epistola Joannis III.3 Joh. 11 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,12 Platt; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,4 ; ገባርያነ፡ ሰላም፡ pacificilaMatthaei Evangelium.Matth. 5,9 ; ገበርተ፡ ዐመፃ፡ liber Jobi.Job 34,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 27,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 93,4 ; ገበርተ፡ እከይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,19 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 197 ; ገበርተ፡ ጽድቅ፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,17 ; ገባሬ፡ ሣህል፡ እግዚአብሔር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 102,6 ; Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 159,3 ; diaconi sint ገባርያነ፡ ምክር፡ ሠናይ፡ . p. 306; ጥበብ፡ ገባሪተ፡ ኵሉ፡ πάντα ἐργαζομένη Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 8,5 ; ጎርጎርዮስ፡ ገባሬ፡ መንክር፡ Gregorius thaumaturguslanot able to find explanation in abbreviation listKebr. Nag. n. 2, al.
3)operariusla, ut μίσθιος mercenarius Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,20 ; γεωργός ገባሬ፡ ዐጸደ፡ ወይን፡ Evangelium Joannis.Joh. 15,1 romanae editionisrom.
gabāri
Leslau
ገባሬ፡ ሠናያት gabāre sannāyāt (Lt) kind of functionaryen, lit. ‘who does good deeds’, videasvid. ሠናይ 531