Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(v. መንጤጥ፡ ) Substantivumsubst.nomen avis [mihi, inserta n. 196litera formatum videtur e radixrad. መጠጠ፡ i.e. وَطَّ , وَطْوَطَ , unde وَطْوَاطٌ hirundinislaspecies; clamosuslavir; وَطْوَاطِيٌ garrulusla] turturla, palumbesla, Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; ዖፈ፡ መንጢጥ፡ ዘኢነባቢ፡ ይትገሐሥ፡ እምአውስቦ፡ ዳግማዊ፡ F.N. 24,1 (e Can. Basil.). pluralisPl. መንጢጣነት፡ (legas: መንጢጣት፡ ) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 12. et ሕንጋዝ፡ Substantivumsubst.[inserta litera e radixrad. ሐገዘ፡ q.v. حَجَزَ litigavit; cohibuit; occlusit, occultavitla. De n. 110significatu conferas حَاجِبٌ pili qui oriuntur supra osse oculila; a radixrad. حَجَبَ texit, obtexit, sepivitla).] partes corporis pube obtectae et pili pubertatis ipsi.
1)superciliala( τὰς ὀφρύς , conferascfr.Latinorum pubemlaciliorum) Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,9 .
2)alala, axillala: telum penetravit per ሕንጋዙ፡ et exiit per ጕርዔሁ፡ Gadela Lalibela.Gad. Lal.
3)pili pubisla, pubeslain genere (ex interpretatione Gregorii apud Ludolfum columnacol.45). Huc fortasse referendum est: ፀጕር፡ ሠርፀ፡ ድማኅ፡ ወሐንገዝ፡ M.M. f. 3. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሐንገዝ፡ ዘ፡ ብብእት፡ vel ብብት፡
quadril. I et ጸምሀየየ፡ vel ጸማህየየ፡ quinquel. I, etiam per , [referendum ad צָמֵא ( ጸምአ፡ ) et צָמַק ? an inserta nasalis ( videasvid. ጽንሁይ፡ pro ጽምሁይ፡ ) vel ex צָחָה צָיָה ܨܘܳܐ صَوَا et صَوِىَ propagatum?] exarescerela, marcerela, marcescerela, flaccescerela, flaccerela: ይጸመሂ፡ μαρανθήσεται Jacobi epistola.Jac. 1,11 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,28 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,4 ; ይጸመሂ፡ ከመ፡ መሎኬ፡ በውስተ፡ ሐሩር፡ liber Jobi.Job 24,24 ; ዘእንበለ፡ ይጸምሂ፡ (v. ይጸመሂ፡ ) Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,8 ; ዘኢይጸመሂ፡ immarcescibilislanot able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,4 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,4 ; ርኢ፡ ከመ፡ ኢጸመሃየየ፡ (sic! pro ኢጸማህየየ፡ ) በለስ፡ Rel. Bar.
a)de hominibus: languescerela, contabescerela: ደቂቅኪኑ፡ እለ፡ ጸምሀዩ፡ (v. ጸምሀየዩ፡ et ጸማህየዩ፡ ) οἱ ἀπορούμενοι Jesaiae prophetia.Jes. 51,20 ; ይጸመሀይዩ፡ (Laur.: ይጸመሀዩ፡ ni hanc formam ad III,1referre malueris) በፍርሀት፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 6,62 .
b)de veste: veterascerela, ut: tunica ዘኢይጸመሂ፡ ዘልፈ፡ Lud. ex Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 14 Enc. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: መጽለወ፡ ወጸምሀየየ፡ (v. ወጸሀየየ፡ ) ዘ፡ ጸለጐ፡ ; Radices Abbadianae (collectio radicum Geez linguae Mss.).Rad. Abb.: ጸማህየየ፡ ዘ፡ ጸወለገ። n. 1270
ḥangaz , ḥǝngāz , ኀንገዝ ḫangaz
Grébaut
ሕንጋዝ፡ ḥǝngāz «partie poilue in verendisfr» ― የብልት፡ ጠጕር፡ Ms. BNFabb217, fol. 26r.
53
Leslau
ሐንገዝ ḥangaz , ሕንጋዝ፡ ḥǝngāz , () ኀንገዝ ḫangaz eyebrowen, wingen, armpiten, pubic hairen 237a
nəhigw Substantivumsubst. (plant) ʻForma mancante in Dillmann, che registra «nug» {videasvid. ኑግ፡ }, 675 , come corrispondente amarico del geʻez «malans» ( 397 ; 1059 ); registrato da 394b ; cf. tigrino «niguh», 439 e tigrè «nehig», 323 . Sulla nigella («Guizotia oleifera sive abyssinica», specie di leguminosa comestibile) vd. sub voce: «nug».ʼ 21 n. 15
Leslau
nəḥigw ንሒጕ ( 837 ), nəhigw ንሂጕ (Lt) ‘leguminous plant that has oily seeds’; ʻ(qəbʿa nəḥigw oil made from the nəḥigw-plant‘; is used for cooking, especially during the fasting period) 394b
nəhigw Substantivumsubst. (plant) ʻForma mancante in Dillmann, che registra «nug» {videasvid. ኑግ፡ }, 675 , come corrispondente amarico del geʻez «malans» ( 397 ; 1059 ); registrato da 394b ; cf. tigrino «niguh», 439 e tigrè «nehig», 323 . Sulla nigella («Guizotia oleifera sive abyssinica», specie di leguminosa comestibile) vd. sub voce: «nug».ʼ 21 n. 15
Leslau
nəḥigw ንሒጕ ( 837 ), nəhigw ንሂጕ (Lt) ‘leguminous plant that has oily seeds’; ʻ(qəbʿa nəḥigw oil made from the nəḥigw-plant‘; is used for cooking, especially during the fasting period) 394b
nomen actionisn. act.fabricatiolavel cusiolametallorum, ars aerariala: ንዋየ፡ ንህበት፡ F.N. 40.
Substantivumsubst., fem. et m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አንህብት፡ et አንሃብ፡ , apisla[cfr. نُوبٌ apesla; Ewald Jahrbücher der bibl. not able to find explanation in abbreviation listWiss. XI p. 205 ንህብ፡ cum نَحْلٌ componit; amh. ንብ፡ ]: እምኵሉ፡ አዕዋፍ፡ ትንእስ፡ ንህብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,3 ; ሑር፡ ኀበ፡ ንህብ፡ ወአእምር፡ ከመ፡ መስተገብርት፡ ይእቲ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,8 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ; m. Jesaiae prophetia.Jes. 7,18 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Deuteronomium.Deut. 1,44 ; Judicum liber.Jud. 14,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,12 ; አንህብት፡ Gad. Lalib.; አንብህት፡ (sic) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc.; አንሃብ፡ Reg. Pach.; አንሃብሰ፡ ይፀንሱ፡ በምዕር፡ ሶበ፡ ዐንዘረት፡ ንግሥቶን፡ Lud. e L. Myst.
Substantivumsubst., fem. et m. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. አንህብት፡ et አንሃብ፡ , apisla[cfr. نُوبٌ apesla; Ewald Jahrbücher der bibl. not able to find explanation in abbreviation listWiss. XI p. 205 ንህብ፡ cum نَحْلٌ componit; amh. ንብ፡ ]: እምኵሉ፡ አዕዋፍ፡ ትንእስ፡ ንህብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,3 ; ሑር፡ ኀበ፡ ንህብ፡ ወአእምር፡ ከመ፡ መስተገብርት፡ ይእቲ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,8 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ; m. Jesaiae prophetia.Jes. 7,18 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Deuteronomium.Deut. 1,44 ; Judicum liber.Jud. 14,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 117,12 ; አንህብት፡ Gad. Lalib.; አንብህት፡ (sic) Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 25 Enc.; አንሃብ፡ Reg. Pach.; አንሃብሰ፡ ይፀንሱ፡ በምዕር፡ ሶበ፡ ዐንዘረት፡ ንግሥቶን፡ Lud. e L. Myst. quadril. I (etiam አንዘረ፡ ) [ ܢܨܰܪ sonarela, resonarela, streperela]; passim tamquam stirps II,1radicis ነዘረ፡ flectitur; concentum musicum ederela, organumlavel fides pulsarela, tibia cantarela, Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,5 ; የዐነዝሩ፡ ወይሰነቅዉ፡ liber Jobi.Job 21,12 ; ዳዊት፡ የዐነዝር፡ በዕንዚራ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 6,14 ; በብዕዛ፡ የዐነዝሩ፡ (v. ያነዝሩ፡ ) ወይገንዩ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 25,3 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 25,5 ; ዐንዘርነ፡ ηὐλήσαμεν Matthaei Evangelium.Matth. 11,17 .
a)canerelavel streperela, de regina apium, Lud. e Libr. Myst. ( videasvid. ንህብ፡ ).
b)concentu laudarelaaliquem, cumc.Acc.personapers., Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 28 Enc. (si quidem lectio bona est). Radla. Abbla.: ዐንዘረ፡ ዘ፡ መታ፡
(v. እራዛ፡ ) Substantivumsubst., nomen avis; fortasse species gallinarum sylvestrium vel agrestium; animalibus gregariis ducem sequentibus adnumerantur ንህብ፡ ወራዛ፡ ወኰራኪ፡ ወቶራት፡ ወአንስርት፡ ወአልህምተ፡ ገዳም፡ ወዘመደ፡ ዓሣት፡ ዘዘዚአሆሙ፡ F.N. 44,2. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ራዛ፡ (v. እራዛ፡ ) ዘ፡ የበዳ፡ ዶሮ፡ Isenb. in lexiconlex.p. 48: ራዛ፡ „a large white bird, which eats grass-hoppers“.
participiumpart.(IV, 2), passim መስተጋብር፡ (IV,
3)fem. መስተገብርት፡ ,
1)laboriosusla, operosusla, industriusla: ንህብ፡ መስተገብርት፡ ይእቲ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,8 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ; መስተገብር፡ ውእቱ፡ ዘይትጌበር፡ ዘልፈ፡ F.M. 23,1.
participiumpart.debilisla, infirmusla: ንህብ፡ በኀይላ፡ ፅብስት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,8 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.; εὐάλωτος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 24,63 ; ἀδύνατος liber Jobi.Job 5,16 ; ፅቡሰ፡ እግር፡ πεπληγμένος τὸ σκέλος not able to find explanation in abbreviation listII Can. Ap. 73 ; animo: ፅቡሳነ፡ ኅሊና፡ M.M. f. 29; እስመ፡ ኅሊና፡ ፅቡስ፡ ምኑነ፡ ይትበሀል፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 2,11 .
a)segnisla: ኢትኩን፡ ፅቡሰ፡ በኵሉ፡ ዘገበርከ፡ γίνου ἐντρεχής Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,22 ; ፅቡሳን፡ νωθροί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 22,29 .
b)remissusla, lassusla, languidusla: ከመ፡ እድ፡ ፅቡስ፡ ወከመ፡ እግር፡ ፅዉስ፡ χεῖρες παρειμέναι Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,23 ; እደው፡ ፅቡሳን፡ (v. ፅዉሳት፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 35,3 ; እድ፡ ፅውስት፡ ወእገር፡ ፅቡሳት፡ ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,12 Platt, at አርትዑ፡ እግረ፡ ፅውስተ፡ ወእደ፡ ፅብስተ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ፅቡስ፡ ድክቱም፡ (legendum videtur ድኩም፡ ) ብ፡ ደካማ፡ ልምሹሂ፡
adjectivumadj.fem. (a. ንኢስ፡ deperdito) parvala, minorla: ንህብ፡ እንዘ፡ በአካል፡ ነኣስ፡ Deg.; ነኣስ፡ መርዔት፡ Lucae evangelium.Luc. 12,32 romanae editionisrom.; in specie: minor aetatela, i.e. puellala, adolescentulala ወለት፡ ነኣስ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 5,2 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 3,64 ; ነኣስ፡ ድንግል፡ Org.; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 29 Enc. Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አካላት፡
1)id cui ambitus et capacitas vel concretio convenit i.e. corpusla, staturala: አሕማር፡ ዘመጠነዝ፡ አካሎን፡ τὰ πλοῖα τηλικαῦτα ὄντα Jacobi epistola.Jac. 3,4 ; ንህብ፡ እንዘ፡ በአካል፡ ነኣስ፡ Deg.; Christus infans ልህቀ፡ በአምጣን፡ ወበአካል፡ hom. Epiph. Cypr. in Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 117 ; ሶበ፡ ርእየ፡ መኰንን፡ ናእሰ፡ አካሉ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 25 ; in specie justa staturalavel magnitudolahominis adulti: Actus apostolorum.Act. 27,28 romanae editionisrom.; እስከ፡ ይበጽሕ፡ ወሬዛ፡ ለመጠነ፡ አካል፡ F.N. 24,2; ለእመ፡ ኢበጽሐ፡ አካለ፡ ፍጻሜሃ፡ et ፍጻሜ፡ መጠነ፡ አካል፡ F.N. 24,2. n. 784
2)substantiala, hypostasisla, personala, de rebus etiam: naturala; ὑπόστασις Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 38,7 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,14 ; de personis Trinitatis earumve hypostasi: በከመ፡ አብ፡ ህልው፡ በአካሉ፡ ወወልድኒ፡ ከማሁ፡ ὥσπερ ὁ πατὴρ ἐνυπόστατος οὕτω καὶ ὁ υἱός Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 2 ; ፪ ገጽ፡ በበአካሎሙ፡ δύο πρόσωπα διῃρημένα κατὰ τὴν ὑπόστασιν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 3 ; ዘኢየአምን፡ ከመ፡ ውእቱ፡ ( ዘተሰቅለ፡ ) ፩ አካል፡ እም ፫ አካላት፡ Haim. Ab.; አካላቲሁ፡ ( ለእግዚአብሔር፡ ) ዘውእቶሙ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፍስ፡ ቅዱስ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 22 ,5; F.M. 27,7; እግዚአብሔር፡ ዘይሤላስ፡ በአካላት፡ not able to find explanation in abbreviation listCat. Bibl. Bodl. Ox. p. 16 ; de hominibus: ሶበ፡ ርእየ፡ አካሎሙ፡ ( als er sie persönlich kennen lernte ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 310 ; de arboribus: ዕፀው፡ ዘይፈሪ፡ ዕሩየኑ፡ ፍሬሁ፡ ይሁብ፤ አኮሁ፡ በበአካሉ፡ ይፈሪ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 38.
ʾakāl , pluralisPl. ʾakālāt
personen (‘In the literature,gäṣ {videasvid. ገጽ፡ } and ʾakal {videasvid. አካል፡ } are used interchangeably to refer to the three persons of the Trinity.’ 13 n. 53)
Cross-references: for መጠነ፡ አካል፡ videasvid. መጠን፡
et ቅህም፡ Substantivumsubst.( m. Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 ), collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., formicarumlaspecies; μύρμηξ , ተመየጥ፡ ኀበ፡ ቃህም፡ ሀካይ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 13 ( ቅህም፡ ed not able to find explanation in abbreviation listPlatt p. 104 ); (nos quum in coelos sublati erimus,) ንሬእዮ፡ ለሰብእ፡ ከመ፡ ቃህም፡ ወዕፄያት፡ μύρμηκας Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16 ; ዘጊበ፡ መዛግብት፡ praedicatur de ቃህም፡ sicut ተመይኖ፡ ግብር፡ de ሣሬት፡ Fal. f. 17; Deus ፈጠረ፡ ለቅሀም፡ (sic) ወለአናኳዕ፡ በመትሕተ፡ ምድር፡ ወእንስሳ፡ በመልዕልተ፡ ምድር፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 10. Ludolfus hoc vocabulum explicat fucusla(„ignavum pecus“, quod Virgilius dicit) et huic interpretationi probandae affert ትጋሆሙ፡ ( sedulitasla) ለዕብስት፡ n. 410 ንህብ፡ ወሀካይ፡ ቃህም፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc.; sed praedicatum ሀካይ፡ cum ትጋህ፡ minime concordat et Sx. Tubing. exhibet ወትግህት፡ ቃህም፡ ; illud ሀካይ፡ e loco Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,6 perperam intellecto sumtum videtur. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ቃህም፡ ወሰኳዕት፡ ብ፡ ገብረ፡ ጕንዳን፡ ( videasvid. sub ሰኳዕት፡ ). qāhm , qǝhm , ቃሕም፡ qāḥm
Grébaut
ቃህም፡ qāhm fucusla, pecchioneit, formicait, frelonfr, guêpefr, fourmifrድንጉል፡ frelonfr; ገብረ፡ ጕንዳን፡ , «sorte de fourmi noire plus grosse et qui ne mord pas l’homme» 781, 863; Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 54.
169
Leslau
ቃህም፡ qāhm , ቅህም፡ qǝhm , (*) ቃሕም፡ qāḥm kind of anten, (*) droneen (for which see 410) 425a
( ነሀከ፡ ) I,1[vicinum est ንእከ፡ נָאַק אָנַח אָנַק gemuitla; etiam نَهِجَ נָהַג anhelavitla, gemuitla] SubjunctivusSubj. ይንሀክ፡ ,
2)ingemerela, suspirarela, angila, de re, construitur cumc.c. በእንተ፡ , ut: ዘኢይደክም፡ ኢይርኅብ፡ ወኢይንህክ፡ በእንተ፡ ሲሳየ፡ ከርሡ፡ ወኢይጸምእ፡ ወኢየኀሥሥ፡ ማየ፡ ለጕርዔሁ፡ M.M. f. 97; cumc. እምነ፡ , ut: አልብክሙ፡ ንሂክ፡ እምኔነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,12 Platt; cumc. ለ፡ , ut: ኢትንሀኩ፡ ለነ፤ ነሀኩ፡ (Imperat.) ለአማዑትክሙ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,12 ; ከርሥየ፡ ንህከት፡ ለትካዘ፡ ዝዓለም፡ M.M. f. 84.
inusitatusinus., sine dubio angerela[ut חָנַח , חָנַךְ , חָנַק , videasvid. 497 ; 498 ]; vicinum est ኀነቀ፡ , ንህከ፡ , ንእከ፡ q.v. ( ነአከ፡ ) I,1[i.q. ንህከ፡ ] gemerela: ይንእኩ፡ ዲቤክሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 96,2 . i.q. נָהַג egitlagregem; نَهَجَ incessitla( videasvid.etiam ንህከ፡ ). n. 632
I,1[radicis potestas prima in recedendolafuisse videtur ( نَأَى , نَاهَ نَوْهٌ ; نَهَى transit. avertitla, vetuitla, VIII abstinuitla; adlarem distantem i.e. finem pervenitla; IV missam fecit remla, quam quaesierat, cumc. عَن ), inde propagatur se reciperelae laboribus, curis, turbis, sollicitudinibus; vicina ለሀየ፡ لَهِىَ ; cum de quiete corporis non usurpetur, equidem eam ad ኖኀ፡ נוּחַ haud retulerim, quamquam significationes verbi ܢܳܚ ad ንህየ፡ prope accedunt] SubjunctivusSubj. ይንሀይ፡ recrearila, se levatum sentirela, respirarela, consolationem invenirela, requiescerela: ከመ፡ ይንሀዩ፡ ትኩዛን፡ Lit. Joh.; ከመ፡ ትንሀይ፡ ነፍስ፡ እምአበሳሃ፡ Lit. Orth.
I,1[radicis potestas prima in recedendolafuisse videtur ( نَأَى , نَاهَ نَوْهٌ ; نَهَى transit. avertitla, vetuitla, VIII abstinuitla; adlarem distantem i.e. finem pervenitla; IV missam fecit remla, quam quaesierat, cumc. عَن ), inde propagatur se reciperelae laboribus, curis, turbis, sollicitudinibus; vicina ለሀየ፡ لَهِىَ ; cum de quiete corporis non usurpetur, equidem eam ad ኖኀ፡ נוּחַ haud retulerim, quamquam significationes verbi ܢܳܚ ad ንህየ፡ prope accedunt] SubjunctivusSubj. ይንሀይ፡ recrearila, se levatum sentirela, respirarela, consolationem invenirela, requiescerela: ከመ፡ ይንሀዩ፡ ትኩዛን፡ Lit. Joh.; ከመ፡ ትንሀይ፡ ነፍስ፡ እምአበሳሃ፡ Lit. Orth.
Substantivumsubst.pars rei conspicualavel adversala; non usitatur nisi in Acc.et st. constr., scilicetsc. መንገለ፡ , et praepositionis conjunctionisve vim habet; pronomina suff. per êlasibi subjungit ( gramm.§ 166; gramm.§ 167):
A) መነገለ፡ praepositiopraep.
1)versusla, adla, inla: መንገለ፡ ጽባሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,8 ; ይኔጽር፡ መንገለ፡ ፍኖት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 4,13 ; መንገለ፡ ምድር፡ Jonae prophetia.Jon. 1,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 37,21 ; Hezekielis prophetia.Hez. 21,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,26 ; Jesaiae prophetia.Jes. 49,22 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 24,2 ; መንገሌነ፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 13,3 ; ይመይጥ፡ እግዚአብሔር፡ ምሕረቶ፡ መንገሌነ፡ Judith liber apocryphus.Judith 8,30 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,13 ; Marci Evangelium.Marc. 1,16 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,24 ; n. 686aliâs creberrime; ፄወወኒ፡ መንገሌሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,23 ; feritatem leonum vertit መንገለ፡ የውሀት፡ (in mansuetudinem), Lud.; በቅድሜኪ፡ ወመንገለ፡ ድኅሬኪ፡ Sx. Enc.
2)juxtala: ኢታቅሞ፡ መንገሌከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 12,12 ; Matthaei Evangelium.Matth. 13,1 ; መንገለ፡ ገቦሆሙ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,14 .
3)adlai.e. quod attinet adla( hinsichtlichde, rücksichtlichde): መድሎተ፡ ንዋየ፡ ቅድሳት፡ ዘመንገለ፡ ወርቅኒ፡ ወዘመንገለ፡ ብሩር፡ l Paralipomenon libri I et II.Par. 28,14 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 28,17 ; ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ መንገለ፡ ሥጋ፡ እኁከ፡ ( dein Bruder dem Fleische nachde) Cod. Mus. Brit. LIV,7; ዝኒ፡ አኮ፡ ዘመንገለ፡ እግዚአብሔር፡ ዘእነግር፡ κατὰ θεόν ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 11,17 ; ዘመንገለ፡ ትስብእቱ፡ , ዘመንገለ፡ መለኮቱ፡ τὸ ἀνθρώπινον , τὸ θεϊκόν not able to find explanation in abbreviation listCyr. ad Theod. f. 24.
B)Componitur cum aliis praepositionibus
1) በመንገለ፡ (in parte directa ad i.e.) versusla, juxtala, praeterla, adla, inla: በመንገለ፡ ገጽኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,26 ; በመንገለ፡ የማን፡ ወበመንገለ፡ ፀጋም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 21,16 ; በመንገለ፡ ደወል፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,23 ; በመንገለ፡ ማእከሉ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,31 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 34,2 ; Marci Evangelium.Marc. 4,1 .
3) እምነ፡ መንገለ፡ vel እመንገለ፡ a partela, ut: Augustus mandavit, ከመ፡ ይጹሩ፡ ሎቱ፡ (Herodi) እክለ፡ እመንገለ፡ የብስ፡ በአግማል፡ ወእመንገለ፡ ባሕር፡ በአሕማር፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329.
b)ratione habitala, quod attinet adla, ( ala, dela): እኅትየ፡ ይእቲ፡ እመንገለ፡ አቡየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,12 ; ቅሩባኒሁ፡ ለክርስቶስ፡ እመንገለ፡ ሥጋሁ፡ Chrys. ho. 5; እመንገለ፡ ወንጌልሰ፡ κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,28 ; ኢየሐጽጽ፡ እምኔነ፡ እመንገለ፡ ሃይማኖት፡ F.M. 27,8.
5) ኀበ፡ መንገለ፡ versusla, Lucae evangelium.Luc. 22,56 romanae editionisrom.
Cross-references: Conj.
a) መንገለ፡ (pro መንገለ፡ ዘ፡ ) quo versusla, quorsumla: መንገለ፡ ፈለሱ፡ quo transmigraveruntlaSynaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 8 Enc. ; መንገለ፡ ተግሕሠ፡ Lud. ex Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 19 Enc. ; መንገለ፡ ትፈቅድ፡ ፍና፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium GenbôtSx. Genb. 20 Enc. ; etiam: quocumque in locola, ut: መንገለ፡ ተክዕወ፡ (ubicumque effusus est), Lud.
b) እመንገለ፡ ዘ፡ ex adverso ejus quod i.e. secus acla, ut: ኣአምር፡ ከመ፡ አንተ፡ አሠነይከ፡ ለነ፡ እመንገለ፡ ዘትኄሊ፡ ከመ፡ አንተ፡ አሕሠምከ፡ ለነ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 291.
I,2( denominatesdenom.a ልብ፡ )
1)animo perciperelavel comprehenderela, intelligerela, cognovisselaet perspexissela(maxime convenit cum graeco συνιέναι , nonnumquam cum νοεῖν ), cumc.Acc.rei: ልቡ፡ ጽራኅየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 5,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,23 ; ምንተ፡ ትሌቡ፡ ዘኢንሌቡ፡ ንሕነ፡ liber Jobi.Job 15,9 ; መኑ፡ ብእሲ፡ ጠቢብ፡ ዘይሌብዎ፡ ለዝንቱ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 9,12 ; ለቡ፡ ዘርኢከ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,23 ; Danielis prophetia.Dan. 9,25 ; ኢይሌብዉ፡ ፍትሐ፡ Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,21 ; Lucae evangelium.Luc. 2,50 ; rarius cumc. በእንተ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 2,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 et ላዕለ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 40,1 ( συνιέναι ἐπί ); sequensseq. ከመ፡ et Indic., vel sequensseq.sententia interrogativa: Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,17 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,4 . Saepissime sine objecto: እለ፡ ይሌብዉ፡ γιγνώσκοντες Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,11 ; ከመ፡ ያእምሩ፡ ወይለብዉ፡ ወይጠይቁ፡ ወይእመኑ : Jesaiae prophetia.Jes. 41,20 ; Jesaiae prophetia.Jes. 52,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 7,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 2,10 ; ኢትሌብዉ፡ Marci Evangelium.Marc. 7,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 6,9 ; ዘይሌቡ፡ እምኔከ፡ συνετώτερός σου Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,39 ; ለብዎ፡ ወአእምሮ፡ σύνεσις καὶ γνῶσις Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,6 . Cum እምነ፡ compertum habere exla, ala, intelligentem factum esse exlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 93,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,104 . Nonnumquam est sensibus et animo perciperela, observarelaNumeri, liber Pentateuchi.Num. 23,9 ( προςνοεῖν እሌብዎ፡ ), Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,24 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,26 .
2)animum attendere adla, providerela, prospicerela, caverelarei: ለብዉ፡ በነፍሳቲሆሙ፡ cavete vitae!laJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 356 ; ንለቡ፡ ገቢረ፡ ዕለተ፡ ፋሲካ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 30.
labbawa
Grébaut
ለበወ፡ labbawa I,2 ይሌቡ፡ , ይለቡ፡ «intellexitla» ― ልብ፡ አደረገ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 5.
34
Leslau
ለበወ labbawa possess understandingen, understanden, comprehenden, perceiveen, be cleveren, be mindfulen, deviseen, take heeden, bewareen 306a