Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,1(etiam per et ) [vid. ዋሕውሐ፡ ; وَخَى tetenditla, profectus fuitla; cum وَحَى revelavitlafrustra hoc verbum composuit Lud.] circumirela, obirela, ambirela: እመ፡ ወሐይኩ፡ (v. ዋሔኩ፡ ) ኆኅተ፡ ቤታ፡ ἐγκάθετος ἐγενόμην ἐπὶ θύραις αὐτῆς liber Jobi.Job 31,9 .
Substantivumsubst., plerumque m. , sing., et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ኅለታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ), cannala, arundola[ita dicta, quia perforata, cava est]: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,10 ; አራዊተ፡ ኅለት፡ bestiae arundinetilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,33 ; liber Jobi.Job 5,22 ; πάπυρος Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ; ዐቃቤ፡ ኅለት፡ φυλάσσειν καλάμην Jesaiae prophetia.Jes. 27,4 ; ብሔረ፡ ኅለት፡ ἐπαύλεις καλάμου Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; ውስተ፡ ኅለት፡ ዘውጡሕ፡ ( ἐν λινοκαλάμῃ ) Josuae liber.Jos. 2,6 ; κάλαμος Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,48 ; Marci Evangelium.Marc. 15,19 ; arundola( perticala) mensoriala: Hezekielis prophetia.Hez. 42,16 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,15 ; ኅለት፡ ዘዐቅም፡ κάλαμος μέτρον Hezekielis prophetia.Hez. 40,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ; aliudla: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ቀርሐሃ፡ ሽልማሂ፡ ይ። ḫǝlat , ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt
Grébaut
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «bamboufr» ― ቅርኻኻ፡ , ሽመል፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «arundo cassiorla» ― ቅርሓሓ፡ , ሽመል፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 9.
42
Leslau
ኅለት፡ ḫǝlat , (KG) ህለት፡ hǝlat cane on which the cross is nailed and carried by the deaconen, reeden, stubbleen, chaffen, papyrusen, (Lt) poleen, long spearen 261b
Substantivumsubst., plerumque m. , sing., et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ኅለታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ), cannala, arundola[ita dicta, quia perforata, cava est]: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,10 ; አራዊተ፡ ኅለት፡ bestiae arundinetilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,33 ; liber Jobi.Job 5,22 ; πάπυρος Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ; ዐቃቤ፡ ኅለት፡ φυλάσσειν καλάμην Jesaiae prophetia.Jes. 27,4 ; ብሔረ፡ ኅለት፡ ἐπαύλεις καλάμου Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; ውስተ፡ ኅለት፡ ዘውጡሕ፡ ( ἐν λινοκαλάμῃ ) Josuae liber.Jos. 2,6 ; κάλαμος Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,48 ; Marci Evangelium.Marc. 15,19 ; arundola( perticala) mensoriala: Hezekielis prophetia.Hez. 42,16 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,15 ; ኅለት፡ ዘዐቅም፡ κάλαμος μέτρον Hezekielis prophetia.Hez. 40,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ; aliudla: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ቀርሐሃ፡ ሽልማሂ፡ ይ። ḫǝlat , ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt
Grébaut
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «bamboufr» ― ቅርኻኻ፡ , ሽመል፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «arundo cassiorla» ― ቅርሓሓ፡ , ሽመል፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 9.
42
Leslau
ኅለት፡ ḫǝlat , (KG) ህለት፡ hǝlat cane on which the cross is nailed and carried by the deaconen, reeden, stubbleen, chaffen, papyrusen, (Lt) poleen, long spearen 261b
Substantivumsubst., plerumque m. , sing., et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ኅለታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ), cannala, arundola[ita dicta, quia perforata, cava est]: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,10 ; አራዊተ፡ ኅለት፡ bestiae arundinetilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,33 ; liber Jobi.Job 5,22 ; πάπυρος Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ; ዐቃቤ፡ ኅለት፡ φυλάσσειν καλάμην Jesaiae prophetia.Jes. 27,4 ; ብሔረ፡ ኅለት፡ ἐπαύλεις καλάμου Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; ውስተ፡ ኅለት፡ ዘውጡሕ፡ ( ἐν λινοκαλάμῃ ) Josuae liber.Jos. 2,6 ; κάλαμος Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,48 ; Marci Evangelium.Marc. 15,19 ; arundola( perticala) mensoriala: Hezekielis prophetia.Hez. 42,16 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,15 ; ኅለት፡ ዘዐቅም፡ κάλαμος μέτρον Hezekielis prophetia.Hez. 40,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ; aliudla: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ቀርሐሃ፡ ሽልማሂ፡ ይ። ḫǝlat , ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt
Grébaut
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «bamboufr» ― ቅርኻኻ፡ , ሽመል፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «arundo cassiorla» ― ቅርሓሓ፡ , ሽመል፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 9.
42
Leslau
ኅለት፡ ḫǝlat , (KG) ህለት፡ hǝlat cane on which the cross is nailed and carried by the deaconen, reeden, stubbleen, chaffen, papyrusen, (Lt) poleen, long spearen 261b
Substantivumsubst., plerumque m. , sing., et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ኅለታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ), cannala, arundola[ita dicta, quia perforata, cava est]: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,10 ; አራዊተ፡ ኅለት፡ bestiae arundinetilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,33 ; liber Jobi.Job 5,22 ; πάπυρος Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ; ዐቃቤ፡ ኅለት፡ φυλάσσειν καλάμην Jesaiae prophetia.Jes. 27,4 ; ብሔረ፡ ኅለት፡ ἐπαύλεις καλάμου Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; ውስተ፡ ኅለት፡ ዘውጡሕ፡ ( ἐν λινοκαλάμῃ ) Josuae liber.Jos. 2,6 ; κάλαμος Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,48 ; Marci Evangelium.Marc. 15,19 ; arundola( perticala) mensoriala: Hezekielis prophetia.Hez. 42,16 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,15 ; ኅለት፡ ዘዐቅም፡ κάλαμος μέτρον Hezekielis prophetia.Hez. 40,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ; aliudla: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ቀርሐሃ፡ ሽልማሂ፡ ይ። Substantivumsubst.
1)sepimentumla, prohibitoriumla: ማዕጾ፡ ዘዐቅም፡ θύρα περιοχῆς Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 140,3 .
2)modusla
a)ratio viriumla, n. 976proportiola: አኮ፡ በአምጣነ፡ ዐቅሙ፡ (v. ኀይሉ፡ ) ዘገብረ፡ ከማሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 31,30 .
b)mensurala, μέτρον Hezekielis prophetia.Hez. 40,10 ; ኅለት፡ ዘዐቅም፡ Hezekielis prophetia.Hez. 40,3 .
c)modus quem quis habet in agendo ( moderatiola, temperantiala, continentiala),
α) በዐቅም፡ vel በዐቅሙ፡ moderatela, modestela, temperanterla: ብላዕ፡ በዐቅም፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,16 ; Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 4 ; Mashafa Falasfa.Fal. f. 43 ; በዐቅሙ፡ (v. በዐቅም፡ ) ብላዕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,19 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,31 ; ዘይሰትዮ፡ በዐቅሙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,27 ; ሰትየ፡ ወይን፡ በዐቅሙ፡ ወበጊዜሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,28 ; ኵሎ፡ በጊዜሁ፡ ወበዐቅሙ፡ ግበር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,11 ; ዐራዙ፡ ወሲሳዩ፡ (sc. episcopi) ይኩን፡ በዐቅም፡ መጠነ፡ የአክሎ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 7.
β) ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ immoderatela, intemperanterla, ut: ሰቲየ፡ ወይን፡ ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 118.
γ) ዘአልቦ፡ ዐቅም፡ immoderatusla, effrenatusla, ἄσωτος not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,4 ; ἀκατάσχετος Jacobi epistola.Jac. 3,8 .
d)definitalavel justa ratiola: ዐቅመ፡ ሠርዐት፡ ለልሳና፡ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,43 ; በዐቅም፡ κατὰ τάξιν ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,40 romanae editionisrom.; ትነብቡ፡ ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ liber Jobi.Job 16,3 .
e)justa aetasla, maturitasla: አብጽሓ፡ ለወለትከ፡ በዐቅማ፡ ወዕቀባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,25 .
f)modus i.e. finislaet terminusla: ባሕር፡ ኢትትዐደው፡ እምዐቅማ፡ Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 33 ; አኮ፡ ለዝ፡ ሕግ፡ ዐቅመ፡ መዋዕል፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 6 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; አልቦ፡ ዐቅመ፡ ለመለኮትከ፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2 ; divinitas non habet ዐቅመ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ Lit. Cyr.; ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ immodicusla, infinitusla: ኦትሕትና፡ ዘእንበለ፡ ዐቅም፡ Deg.; እንበለ፡ መስፈርት፡ ወዐቅም፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listSen. 13 Enc.
g)statio assignatala: sidera ኢይስሕቱ፡ ወኢይፈልሱ፡ እምነ፡ ዐቅሞሙ፡ ἐν φυλακαῖς αὐτῶν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,10 .
ḫǝlat , ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt
Grébaut
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «bamboufr» ― ቅርኻኻ፡ , ሽመል፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «arundo cassiorla» ― ቅርሓሓ፡ , ሽመል፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 9.
42
Leslau
ኅለት፡ ḫǝlat , (KG) ህለት፡ hǝlat cane on which the cross is nailed and carried by the deaconen, reeden, stubbleen, chaffen, papyrusen, (Lt) poleen, long spearen 261b
Substantivumsubst., plerumque m. , sing., et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ኅለታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ), cannala, arundola[ita dicta, quia perforata, cava est]: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,10 ; አራዊተ፡ ኅለት፡ bestiae arundinetilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,33 ; liber Jobi.Job 5,22 ; πάπυρος Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ; ዐቃቤ፡ ኅለት፡ φυλάσσειν καλάμην Jesaiae prophetia.Jes. 27,4 ; ብሔረ፡ ኅለት፡ ἐπαύλεις καλάμου Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; ውስተ፡ ኅለት፡ ዘውጡሕ፡ ( ἐν λινοκαλάμῃ ) Josuae liber.Jos. 2,6 ; κάλαμος Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,48 ; Marci Evangelium.Marc. 15,19 ; arundola( perticala) mensoriala: Hezekielis prophetia.Hez. 42,16 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,15 ; ኅለት፡ ዘዐቅም፡ κάλαμος μέτρον Hezekielis prophetia.Hez. 40,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ; aliudla: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ቀርሐሃ፡ ሽልማሂ፡ ይ። ḫǝlat , ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt
Grébaut
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «bamboufr» ― ቅርኻኻ፡ , ሽመል፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «arundo cassiorla» ― ቅርሓሓ፡ , ሽመል፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 9.
42
Leslau
ኅለት፡ ḫǝlat , (KG) ህለት፡ hǝlat cane on which the cross is nailed and carried by the deaconen, reeden, stubbleen, chaffen, papyrusen, (Lt) poleen, long spearen 261b
Substantivumsubst., plerumque m. , sing., et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ኅለታት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 22 ), cannala, arundola[ita dicta, quia perforata, cava est]: Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 57,10 ; አራዊተ፡ ኅለት፡ bestiae arundinetilaPsalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,33 ; liber Jobi.Job 5,22 ; πάπυρος Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ; ዐቃቤ፡ ኅለት፡ φυλάσσειν καλάμην Jesaiae prophetia.Jes. 27,4 ; ብሔረ፡ ኅለት፡ ἐπαύλεις καλάμου Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; ውስተ፡ ኅለት፡ ዘውጡሕ፡ ( ἐν λινοκαλάμῃ ) Josuae liber.Jos. 2,6 ; κάλαμος Matthaei Evangelium.Matth. 27,29 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,48 ; Marci Evangelium.Marc. 15,19 ; arundola( perticala) mensoriala: Hezekielis prophetia.Hez. 42,16 sequensseq.; Apocalypsis Joannis.Apoc. 11,1 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,15 ; ኅለት፡ ዘዐቅም፡ κάλαμος μέτρον Hezekielis prophetia.Hez. 40,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 40,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ; aliudla: ኅለት፡ ዘ፡ ዘንግ፡ ቀርሐሃ፡ ሽልማሂ፡ ይ። ḫǝlat , ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt
Grébaut
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «bamboufr» ― ቅርኻኻ፡ , ሽመል፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
ሕለት፡ ḥǝlat , pluralisPl. ሕለታት፡ ḥǝlatāt «arundo cassiorla» ― ቅርሓሓ፡ , ሽመል፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 9.
42
Leslau
ኅለት፡ ḫǝlat , (KG) ህለት፡ hǝlat cane on which the cross is nailed and carried by the deaconen, reeden, stubbleen, chaffen, papyrusen, (Lt) poleen, long spearen 261b
participiumpart.confectusla, consummatusla, absolutusla, de consilio: definitusla, constitutusla, ኅሉቀ፡ ወምቱረ፡ ነገረ፡ ሰማዕኩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,22 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,28 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 6 ; ኅሉቀ፡ ምዕረ፡ እነግር፡ ለሕዝብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,7 vers. pr.
participiumpart.confectusla, consummatusla, absolutusla, de consilio: definitusla, constitutusla, ኅሉቀ፡ ወምቱረ፡ ነገረ፡ ሰማዕኩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,22 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,28 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 6 ; ኅሉቀ፡ ምዕረ፡ እነግር፡ ለሕዝብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,7 vers. pr.
participiumpart.confectusla, consummatusla, absolutusla, de consilio: definitusla, constitutusla, ኅሉቀ፡ ወምቱረ፡ ነገረ፡ ሰማዕኩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 28,22 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,22 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,28 ; Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 6 ; ኅሉቀ፡ ምዕረ፡ እነግር፡ ለሕዝብ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 18,7 vers. pr.
ḫǝllunā Substantivumsubst. protectionen ርድኦሙ፡ ወዕቀቦሙ፡ ውስተ፡ ዘዚአከ፡ ህሉና፡aide-les et garde-les dans ta protectionfr 30 (418) l. 18 (ed.); 31 (419) l. 18-19 (tr.) (‘ ህሉና፡ doit être lu ኅሉና፡’ 31 (419) )
ḫǝllunā Substantivumsubst. protectionen ርድኦሙ፡ ወዕቀቦሙ፡ ውስተ፡ ዘዚአከ፡ ህሉና፡aide-les et garde-les dans ta protectionfr 30 (418) l. 18 (ed.); 31 (419) l. 18-19 (tr.) (‘ ህሉና፡ doit être lu ኅሉና፡’ 31 (419) )
ḫǝlluy
Leslau
ኅሉይ ḫǝlluy () pass. part. of ኀለየ ḫallaya ; also meditateden, thoughten, considereden 262a
ḫǝlluy
Leslau
ኅሉይ ḫǝlluy () pass. part. of ኀለየ ḫallaya ; also meditateden, thoughten, considereden 262a
participiumpart.
1)transiensla, praeteriensla, pergensla, tendenslade loco in locum: ካህናት፡ ኅሉፋነ፡ ፍኖት፡ Hosea.Hos. 6,9 varia lectiovar.; ኅሉፍ፡ ገጾሙ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Lucae evangelium.Luc. 9,53 ; Acc.adverbium, adverbialiteradv.: transeundola, እሴፎ፡ እርአይክሙ፡ ኅሉፈ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,24 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,7 .
2)digressusla: de mortuo, እስመ፡ ኮነ፡ ኅሉፈ፡ ህላዌሁ፡ እምኔሆሙ፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar. n. 582
participiumpart.
1)transiensla, praeteriensla, pergensla, tendenslade loco in locum: ካህናት፡ ኅሉፋነ፡ ፍኖት፡ Hosea.Hos. 6,9 varia lectiovar.; ኅሉፍ፡ ገጾሙ፡ ለኢየሩሳሌም፡ Lucae evangelium.Luc. 9,53 ; Acc.adverbium, adverbialiteradv.: transeundola, እሴፎ፡ እርአይክሙ፡ ኅሉፈ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,24 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 16,7 .
2)digressusla: de mortuo, እስመ፡ ኮነ፡ ኅሉፈ፡ ህላዌሁ፡ እምኔሆሙ፡ Gadela Karazûn.Gad. Kar. n. 582
; hanc formam quamquam semel atque iterum legi in codice F.M. Stuttgartiensi, (ut ጽርየተ፡ ኅሊሁ፡ sinceritas animi ejusla6,4), tamen probare dubito; lapsu calami ኅሊ፡ pro ኅሊና፡ exscriptum videtur.
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. ኅሊናት፡
1)cogitatiola, meditatiola; cogitatum mentisla(mente conceptum; cogitandi facultas) mensla, intellectusla: ኅሊና፡ ልብየ፡ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,3 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ዘከመ፡ የሐርስ፡ ትለሚሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; ኅድጎ፡ እንከ፡ ለኅሊና፡ መዋቲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,11 ; የዐርግ፡ ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; λογισμοί , ut: ኅሊና፡ ዘኀለየ፡ ( ላዕለ፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 27,45 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,5 ; ልብ፡ እንተ፡ ትወልድ፡ እኩየ፡ ኅሊና፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,18 ; ጠዋይ፡ ኅሊና፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,3 ; διαλογισμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,7 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; διανοήματα θεοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 55,9 ; etiam pluralisPl., ut ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 romanae editionisrom.; እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ መልዕልተ፡ ኵሉ፡ ኅሊናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 48 ; Phlx. creberrime; ኅሊና፡ λογισμός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; ኅሊና፡ ሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,11 ; ኅሊናሁ፡ ለጠቢብ፡ ብዙኅ፡ ከመ፡ ማየ፡ አይኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,29 . (male pro συλλογισμός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ). Nonnumquam: conscientiala, animus sui composla: συνείδησις Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ad Titum epistola.Tit. 1,15 romanae editionisrom.; ኅሊናየ፡ ወሕብርየ፡ ተሠውጠ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,33 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,11 .
2)sentiendi ratiola, sensusla, animusla, voluntasla, νοῦς መኑ፡ ያአምር፡ ኅሊናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,34 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,13 ; διάνοια Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,10 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,18 ; διανόημα ኅሊናሁ፡ ለአብድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,2 ; ኵሉ፡ ኅሊናሆሙ፡ ለሰብእ፡ እኩይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ወፈቃዱ፡ ለሰብእ፡ ይኄሊ፡ ከንቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; νόημα ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 ; ልብ፡ ወኅሊና፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,9 ; በ፩ኅሊና፡ uno animolanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 111 ; ἐνθύμημα ኵሎ፡ ኅሊና፡ ያአምር፡ወይጤይቅ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 28,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,17 ; ἔννοια ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 ; φρόνησις Lucae evangelium.Luc. 1,17 ; φρόνημα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,7 ; pluralisPl. ኅሊናት፡ ዘሥጋ፡ Judae epistola.Judae 10 Platt.
4)sententiala, opiniola, judiciumla, ἔννοια ምክርየ፡ ወኅሊናየ፡ ዕቀብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,21 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,12 ; ኅሊና፡ ሠናይት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,7 ; እምኅሊናነኒ፡ ex nostra quoque sententiala, F.M. 13.
5)sollicitudola, curala: μέριμναι ኅሊና፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ Marci Evangelium.Marc. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 .
ḫǝllinā , ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt
Grébaut
ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt «penséefr, souvenirfr» ― ማሰብ፡ , አሳብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
43
Leslau
ኅሊና፡ ḫǝllinā thinkingen, faculty of thinkingen, minden, thoughten, understandingen, intelligenceen, intellecten, reasoningen, reasonen, deviceen, imaginationen, intentionen, conscienceen, proposalen, opinionen
ኅሊናት ḫǝllināt conscienceen 262a
Cross-references: for ሙቀተ፡ ኅሊና፡ videasvid. ሙቀት፡ (Leslau)
III,1agitarila,
a)trepidarela, trepide festinarela, Judicum liber.Jud. 20,41 varia lectiovar.( ἔσπευσαν ).
b)ambiguum esselaanimo, titubarelamente (Lud.): ኅሊና ዘይትወለወል፡ Org.; ዘይትወለወል፡ በኅሊና፡ Org.; beatus ዘኢይትወለወል፡ ኅሊናሁ፡ እምኀልዮትከ፡ Org.
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. ኅሊናት፡
1)cogitatiola, meditatiola; cogitatum mentisla(mente conceptum; cogitandi facultas) mensla, intellectusla: ኅሊና፡ ልብየ፡ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,3 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ዘከመ፡ የሐርስ፡ ትለሚሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; ኅድጎ፡ እንከ፡ ለኅሊና፡ መዋቲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,11 ; የዐርግ፡ ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; λογισμοί , ut: ኅሊና፡ ዘኀለየ፡ ( ላዕለ፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 27,45 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,5 ; ልብ፡ እንተ፡ ትወልድ፡ እኩየ፡ ኅሊና፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,18 ; ጠዋይ፡ ኅሊና፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,3 ; διαλογισμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,7 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; διανοήματα θεοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 55,9 ; etiam pluralisPl., ut ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 romanae editionisrom.; እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ መልዕልተ፡ ኵሉ፡ ኅሊናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 48 ; Phlx. creberrime; ኅሊና፡ λογισμός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; ኅሊና፡ ሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,11 ; ኅሊናሁ፡ ለጠቢብ፡ ብዙኅ፡ ከመ፡ ማየ፡ አይኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,29 . (male pro συλλογισμός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ). Nonnumquam: conscientiala, animus sui composla: συνείδησις Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ad Titum epistola.Tit. 1,15 romanae editionisrom.; ኅሊናየ፡ ወሕብርየ፡ ተሠውጠ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,33 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,11 .
2)sentiendi ratiola, sensusla, animusla, voluntasla, νοῦς መኑ፡ ያአምር፡ ኅሊናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,34 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,13 ; διάνοια Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,10 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,18 ; διανόημα ኅሊናሁ፡ ለአብድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,2 ; ኵሉ፡ ኅሊናሆሙ፡ ለሰብእ፡ እኩይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ወፈቃዱ፡ ለሰብእ፡ ይኄሊ፡ ከንቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; νόημα ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 ; ልብ፡ ወኅሊና፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,9 ; በ፩ኅሊና፡ uno animolanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 111 ; ἐνθύμημα ኵሎ፡ ኅሊና፡ ያአምር፡ወይጤይቅ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 28,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,17 ; ἔννοια ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 ; φρόνησις Lucae evangelium.Luc. 1,17 ; φρόνημα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,7 ; pluralisPl. ኅሊናት፡ ዘሥጋ፡ Judae epistola.Judae 10 Platt.
4)sententiala, opiniola, judiciumla, ἔννοια ምክርየ፡ ወኅሊናየ፡ ዕቀብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,21 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,12 ; ኅሊና፡ ሠናይት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,7 ; እምኅሊናነኒ፡ ex nostra quoque sententiala, F.M. 13.
5)sollicitudola, curala: μέριμναι ኅሊና፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ Marci Evangelium.Marc. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 .
ḫǝllinā , ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt
Grébaut
ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt «penséefr, souvenirfr» ― ማሰብ፡ , አሳብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
43
Leslau
ኅሊና፡ ḫǝllinā thinkingen, faculty of thinkingen, minden, thoughten, understandingen, intelligenceen, intellecten, reasoningen, reasonen, deviceen, imaginationen, intentionen, conscienceen, proposalen, opinionen
ኅሊናት ḫǝllināt conscienceen 262a
Cross-references: for ሙቀተ፡ ኅሊና፡ videasvid. ሙቀት፡ (Leslau)
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et sing., pluralisPl. ኅሊናት፡
1)cogitatiola, meditatiola; cogitatum mentisla(mente conceptum; cogitandi facultas) mensla, intellectusla: ኅሊና፡ ልብየ፡ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 48,3 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ዘከመ፡ የሐርስ፡ ትለሚሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,26 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,27 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,30 ; ኅድጎ፡ እንከ፡ ለኅሊና፡ መዋቲ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,11 ; የዐርግ፡ ኅሊናየ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 7,32 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,40 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; λογισμοί , ut: ኅሊና፡ ዘኀለየ፡ ( ላዕለ፡ ) Jeremiae prophetia.Jer. 27,45 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,5 ; ልብ፡ እንተ፡ ትወልድ፡ እኩየ፡ ኅሊና፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 6,18 ; ጠዋይ፡ ኅሊና፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 1,3 ; διαλογισμοί Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,7 ; Danielis prophetia.Dan. 4,16 ; διανοήματα θεοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 55,9 ; etiam pluralisPl., ut ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 romanae editionisrom.; እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ መልዕልተ፡ ኵሉ፡ ኅሊናት፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 48 ; Phlx. creberrime; ኅሊና፡ λογισμός Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 9,10 ; ኅሊና፡ ሰላም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 36,11 ; ኅሊናሁ፡ ለጠቢብ፡ ብዙኅ፡ ከመ፡ ማየ፡ አይኅ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 21,13 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,29 . (male pro συλλογισμός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 30,10 ). Nonnumquam: conscientiala, animus sui composla: συνείδησις Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 10,20 ; ad Titum epistola.Tit. 1,15 romanae editionisrom.; ኅሊናየ፡ ወሕብርየ፡ ተሠውጠ፡ Danielis prophetia.Dan. 4,33 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,11 .
2)sentiendi ratiola, sensusla, animusla, voluntasla, νοῦς መኑ፡ ያአምር፡ ኅሊናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 11,34 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 40,13 ; διάνοια Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,10 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,37 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 8,10 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,18 ; διανόημα ኅሊናሁ፡ ለአብድ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,18 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 23,2 ; ኵሉ፡ ኅሊናሆሙ፡ ለሰብእ፡ እኩይ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 5 ; ኵሉ፡ ኅሊናሁ፡ ወፈቃዱ፡ ለሰብእ፡ ይኄሊ፡ ከንቶ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 7 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 42 ; νόημα ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 10,5 ; ልብ፡ ወኅሊና፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,9 ; በ፩ኅሊና፡ uno animolanot able to find explanation in abbreviation listClem. f. 111 ; ἐνθύμημα ኵሎ፡ ኅሊና፡ ያአምር፡ወይጤይቅ፡ 1 Paralipomenon libri I et II.Par. 28,9 ; Jeremiae prophetia.Jer. 3,17 ; ἔννοια ad Hebraeos epistola.Hebr. 4,12 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 4,1 ; φρόνησις Lucae evangelium.Luc. 1,17 ; φρόνημα ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,7 ; pluralisPl. ኅሊናት፡ ዘሥጋ፡ Judae epistola.Judae 10 Platt.
4)sententiala, opiniola, judiciumla, ἔννοια ምክርየ፡ ወኅሊናየ፡ ዕቀብ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,21 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,12 ; ኅሊና፡ ሠናይት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,7 ; እምኅሊናነኒ፡ ex nostra quoque sententiala, F.M. 13.
5)sollicitudola, curala: μέριμναι ኅሊና፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ Marci Evangelium.Marc. 4,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 5,7 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 .
ḫǝllinā , ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt
Grébaut
ሕሊና፡ ḥǝllinā , pluralisPl. ሕሊናት፡ ḥǝllināt «penséefr, souvenirfr» ― ማሰብ፡ , አሳብ፡ Ms. BNFabb217, fol. 20r.
43
Leslau
ኅሊና፡ ḫǝllinā thinkingen, faculty of thinkingen, minden, thoughten, understandingen, intelligenceen, intellecten, reasoningen, reasonen, deviceen, imaginationen, intentionen, conscienceen, proposalen, opinionen
ኅሊናት ḫǝllināt conscienceen 262a
Cross-references: for ሙቀተ፡ ኅሊና፡ videasvid. ሙቀት፡ (Leslau)