Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

vel ሜሄሌኬ፡፡ i.e. מַהֲלַךְ Hezekielis prophetia.Hez. 42,4 versio novavers. nov.(gloss.: ፍኖት፡ ).
videasvid. sub ማሕለለ፡
videasvid. sub ሀረከ፡ quadril. I [Amh. ማረከ፡ ] (pro SubjunctivusSubj.regul. ይማህርክ፡ nonnunquam etiam forma ይምሀርክ፡ reperitur Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 annotatioann.4; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 annotatioann.11; et pro Imperat. ማህርከ፡ forma መሀርከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,3 varia lectiovar.) proprie: laqueis vel retibus captos agere i.e. quadril. I [Amh. ማረከ፡ ] (pro SubjunctivusSubj.regul. ይማህርክ፡ nonnunquam etiam forma ይምሀርክ፡ reperitur Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 annotatioann.4; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 annotatioann.11; et pro Imperat. ማህርከ፡ forma መሀርከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,3 varia lectiovar.) proprie: laqueis vel retibus captos agere i.e. māhraka
Grébaut
ማህረከ፡ māhraka quadrl. I, ይመሀርክ፡ , ይማህርክ፡ «faire prisonnier dans la bataillefr, faire du butinfr» ― ማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ማህረከ māhraka take as bootyen, plunderen, looten, roben, pillageen 334b
māhraka
Grébaut
ማህረከ፡ māhraka quadrl. I, ይመሀርክ፡ , ይማህርክ፡ «faire prisonnier dans la bataillefr, faire du butinfr» ― ማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ማህረከ māhraka take as bootyen, plunderen, looten, roben, pillageen 334b
muhruk not foundpass. part.
Grébaut
ሙህሩክ፡ muhruk pluralisPl. ሙህሩካን፡ muhrukān «qui est fait prisonnierfr» Ms. BNFabb217, fol. 32v.
4
ሙህሩክ፡ muhruk , pluralisPl. ሙህሩካን፡ muhrukān «qui est fait prisonnierfr» ― የተማረከ፡ , ምርኮኛ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ምህሩክ mǝhruk ( 73), pass. part. of videasvid. ማህረከ māhraka 334b
māhrāki nomen agentisn. ag.
Grébaut
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» Ms. BNFabb217, fol. 32v.
4
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» ― ማራኪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ማህራኪ፡ māhrāki ( 73), act. part. of videasvid. ማህረከ māhraka 334b
III,1captivos ducila, bello capilaJesaiae prophetia.Jes. 5,17 ; Hezekielis prophetia.Hez. 34,8 . quadril. I [Amh. ማረከ፡ ] (pro SubjunctivusSubj.regul. ይማህርክ፡ nonnunquam etiam forma ይምሀርክ፡ reperitur Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 annotatioann.4; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 annotatioann.11; et pro Imperat. ማህርከ፡ forma መሀርከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,3 varia lectiovar.) proprie: laqueis vel retibus captos agere i.e. tamāhraka
Grébaut
ተማህረከ፡ tamāhraka III,1 ይትመሀረክ፡ , ይትማህረክ፡ «être fait prisonnier en bataillefr, être pris en bataillefr» ― ተማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ተማህረከ tamāhraka pass. of videasvid. ማህረከ፡ māhraka 334b
māhraka
Grébaut
ማህረከ፡ māhraka quadrl. I, ይመሀርክ፡ , ይማህርክ፡ «faire prisonnier dans la bataillefr, faire du butinfr» ― ማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ማህረከ māhraka take as bootyen, plunderen, looten, roben, pillageen 334b
quadril. I [Amh. ማረከ፡ ] (pro SubjunctivusSubj.regul. ይማህርክ፡ nonnunquam etiam forma ይምሀርክ፡ reperitur Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 annotatioann.4; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 annotatioann.11; et pro Imperat. ማህርከ፡ forma መሀርከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,3 varia lectiovar.) proprie: laqueis vel retibus captos agere i.e. māhraka
Grébaut
ማህረከ፡ māhraka quadrl. I, ይመሀርክ፡ , ይማህርክ፡ «faire prisonnier dans la bataillefr, faire du butinfr» ― ማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ማህረከ māhraka take as bootyen, plunderen, looten, roben, pillageen 334b
quadril. I [Amh. ማረከ፡ ] (pro SubjunctivusSubj.regul. ይማህርክ፡ nonnunquam etiam forma ይምሀርክ፡ reperitur Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 annotatioann.4; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 annotatioann.11; et pro Imperat. ማህርከ፡ forma መሀርከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,3 varia lectiovar.) proprie: laqueis vel retibus captos agere i.e. māhraka
Grébaut
ማህረከ፡ māhraka quadrl. I, ይመሀርክ፡ , ይማህርክ፡ «faire prisonnier dans la bataillefr, faire du butinfr» ― ማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ማህረከ māhraka take as bootyen, plunderen, looten, roben, pillageen 334b
I,1[ نَدَهَ egitla, propulitla, compulitlacamelos; نَدْأَةٌ multitudo pecorumla; videasvid.etiam ነድሐ፡ ; amh. ነዳ፡ ] agerela, cumc.Acc., ut: gregem, jumenta, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 32,20 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 10,3 ; Jesaiae prophetia.Jes. 11,6 (var. pro የሐስሎሙ፡ ); Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 57.
a)agitarelavel impellerelaad proficiscendum: ይንድኡ፡ እንስሳሆሙ፡ ἀναζευξάτωσαν Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,15 ; ነድአት፡ ሰረገላቲሃ፡ ἔζευξε τὰς ἁμάξας αὐτῆς Judith liber apocryphus.Judith 15,11 .
b)abigerelajumenta per vim rapta, deducerelacaptivos: Judicum liber.Jud. 18,21 ; ማህረኩ፡ ወነድኡ፡ ምህርካሆሙ፡ ገመለ፡ caet. Paralipomenon liber I.1 Par. 5,21 ; ወይነድእ፡ እንስሳሆሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,24 ; እለ፡ ይነድኡ፡ መርዔተ፡ ዘኢኮነ፡ ሎሙ፡ F.N. 49; ወነድእዋ፡ ምስለ፡ ወለታ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,17 ; ነድእዎን፡ ምስለ፡ ሕዝብ፡ ባቢሎን፡ Rel. Bar.
c)exigerela: ዘይነድኦሙ፡ ἐξελαύνων Zachariae prophetia.Zach. 9,8 .
d)translatetransl.: agerela, ut: ይነድእ፡ ቃለ፡ ኀበ፡ ሥርዉ፡ ἐπὶ τὸ πρωτότυπον ἄγει τὸν λόγον ( ad exemplar primitivum deducit orationemla) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 33. At pro ለኵሉ፡ ዕለቱ፡ ይነድኦ፡ πάντα ἐν πρωτότυπον ἄγει τὸν λὸγον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,34 ይንእዶ፡ legendum videtur. n. 682
quadril. I [Amh. ማረከ፡ ] (pro SubjunctivusSubj.regul. ይማህርክ፡ nonnunquam etiam forma ይምሀርክ፡ reperitur Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 annotatioann.4; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 annotatioann.11; et pro Imperat. ማህርከ፡ forma መሀርከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,3 varia lectiovar.) proprie: laqueis vel retibus captos agere i.e. māhraka
Grébaut
ማህረከ፡ māhraka quadrl. I, ይመሀርክ፡ , ይማህርክ፡ «faire prisonnier dans la bataillefr, faire du butinfr» ― ማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ማህረከ māhraka take as bootyen, plunderen, looten, roben, pillageen 334b
quadril. I [Amh. ማረከ፡ ] (pro SubjunctivusSubj.regul. ይማህርክ፡ nonnunquam etiam forma ይምሀርክ፡ reperitur Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 annotatioann.4; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 annotatioann.11; et pro Imperat. ማህርከ፡ forma መሀርከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,3 varia lectiovar.) proprie: laqueis vel retibus captos agere i.e. māhraka
Grébaut
ማህረከ፡ māhraka quadrl. I, ይመሀርክ፡ , ይማህርክ፡ «faire prisonnier dans la bataillefr, faire du butinfr» ― ማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ማህረከ māhraka take as bootyen, plunderen, looten, roben, pillageen 334b
māhrāki nomen agentisn. ag.
Grébaut
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» Ms. BNFabb217, fol. 32v.
4
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» ― ማራኪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ማህራኪ፡ māhrāki ( 73), act. part. of videasvid. ማህረከ māhraka 334b
māhrāki nomen agentisn. ag.
Grébaut
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» Ms. BNFabb217, fol. 32v.
4
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» ― ማራኪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ማህራኪ፡ māhrāki ( 73), act. part. of videasvid. ማህረከ māhraka 334b
māhrāki nomen agentisn. ag.
Grébaut
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» Ms. BNFabb217, fol. 32v.
4
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» ― ማራኪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ማህራኪ፡ māhrāki ( 73), act. part. of videasvid. ማህረከ māhraka 334b
māhrāki nomen agentisn. ag.
Grébaut
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» Ms. BNFabb217, fol. 32v.
4
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» ― ማራኪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ማህራኪ፡ māhrāki ( 73), act. part. of videasvid. ማህረከ māhraka 334b
māhrāki nomen agentisn. ag.
Grébaut
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» Ms. BNFabb217, fol. 32v.
4
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» ― ማራኪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ማህራኪ፡ māhrāki ( 73), act. part. of videasvid. ማህረከ māhraka 334b
māhrāki nomen agentisn. ag.
Grébaut
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» Ms. BNFabb217, fol. 32v.
4
ማህራኪ፡ māhrāki , pluralisPl. ማህራክያን፡ māhrākǝyān «qui fait prisonnierfr» ― ማራኪ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
73
Leslau
ማህራኪ፡ māhrāki ( 73), act. part. of videasvid. ማህረከ māhraka 334b
quadril. I [Amh. ማረከ፡ ] (pro SubjunctivusSubj.regul. ይማህርክ፡ nonnunquam etiam forma ይምሀርክ፡ reperitur Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 annotatioann.4; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 annotatioann.11; et pro Imperat. ማህርከ፡ forma መሀርከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,3 varia lectiovar.) proprie: laqueis vel retibus captos agere i.e. māhraka
Grébaut
ማህረከ፡ māhraka quadrl. I, ይመሀርክ፡ , ይማህርክ፡ «faire prisonnier dans la bataillefr, faire du butinfr» ― ማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ማህረከ māhraka take as bootyen, plunderen, looten, roben, pillageen 334b
quadril. I [Amh. ማረከ፡ ] (pro SubjunctivusSubj.regul. ይማህርክ፡ nonnunquam etiam forma ይምሀርክ፡ reperitur Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 annotatioann.4; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 160 annotatioann.11; et pro Imperat. ማህርከ፡ forma መሀርከ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 ; Jesaiae prophetia.Jes. 8,3 varia lectiovar.) proprie: laqueis vel retibus captos agere i.e. māhraka
Grébaut
ማህረከ፡ māhraka quadrl. I, ይመሀርክ፡ , ይማህርክ፡ «faire prisonnier dans la bataillefr, faire du butinfr» ― ማረከ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32v.
72
Leslau
ማህረከ māhraka take as bootyen, plunderen, looten, roben, pillageen 334b
quadril. I [ שָׁבָה ܫܒܳܐ سَبَا ; videasvid. ፄወየ፡ ] caperelaarmis vel bello, captivum facerelavel ducerelavel tenerela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,29 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,22 ; Deuteronomium.Deut. 21,10 ; Judicum liber.Jud. 5,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,6 ; በብሔር፡ ኀበ፡ ፄወውዎ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,17 ; ፄወውክምዎሙ፡ ለርስትየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,11 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,12 ; Amosi prophetia.Am. 1,15 ; Obadiae prophetia.Ob. 11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,3 ; ፄዊወከ፡ ፄዋ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,19 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,8 ; Mavâs. 24; absoluteabs.: እለ፡ ይፄውዉ፡ αἰχμαλωτεύοντες liber Jobi.Job 1,15 ; ማህርክ፡ ወፄውው፡ (v. ወፄው፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 .
c)translatetransl.: caperela, devincirela: ላሕያ፡ ፄወዋ፡ ለነፍሱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,9 ; p. 302 n. 5; ፄወወኒ፡ መንገሌሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,23 ; Org.; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,6 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 109.
not able to find explanation in abbreviation listPlur. 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 4,15 Platt non a ማህር፡ derivandus, sed per metathesin pro አምርሕት፡ , a መርሕ፡ derivato, exscriptus est. I,2et I,1[prima radicis potestas est in pernicitatelaet agilitatela( videasvid. מָהַר ); hincducitur notio sollertiaela( מָהִיר , ܡܗܺܝܪܳܐ , مَهَرَ , مَاهِرٌ ); denique in Geez stirps I,2et I,1significat sollertem redderelai.e. docerela; amh. ማረ፡ id.] Imperf. plerumque ይሜህር፡ I,2, sed etiam: ይመህር፡ I,1( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,15 ) vel ይምህር፡ ( Jesaiae prophetia.Jes. 29,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,53 ; al.); SubjunctivusSubj. ይመህር፡ n. 143vel ይምህር፡ I,2( Lucae evangelium.Luc. 1,1 romanae editionisrom.; Deuteronomium.Deut. 6,1 ; pro qua forma etiam ይማህር፡ reperitur, ut Deuteronomium.Deut. 4,36 ) et ይምሀር፡ I,1( Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 50,14 ; Deuteronomium.Deut. 20,18 ; 1 ad Timotheum epistolae I, II.Tim. 2,12 ; al.), Imperat. መህር፡ et ምህር፡ I,2( Matthaei Evangelium.Matth. 28,19 romanae editionisrom.; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,26 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,33 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 141,11 al.; pro qua forma etiam ማህር፡ reperitur, ut Deuteronomium.Deut. 4,9 ) et መሀር፡ I,1( Matthaei Evangelium.Matth. 28,19 Platt; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,17 ; al.) Infin. ምሂር፡ ( ad Timotheum epistola I.1 Tim. 4,13 ), ምህሮ፡ ( ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,16 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,17 ), ምህሮት፡ ( Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,5 ; Marci Evangelium.Marc. 11,18 ) et ምሂሮት፡ ( Matthaei Evangelium.Matth. 7,28 romanae editionisrom.).
1)docerela
mahara , ምህረ፡ mǝhra
Grébaut
መሀረ፡ mahara I,2 ይሜህር፡ , ይመህር፡ «enseignerfr, instruirefr» ― አስተማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
ምህረ፡ mǝhra I,1 ይምህር፡ , ይምሀር፡ «enseignerfr, instruirefr» ― አስተማረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 32r.
71
Subjonctif ይምሀር፡ I,1 de forme stative ወባህለ፡ ዳንኤል፡ ነቢይ፡ ከመ፡ ይምሐሩነ፡ ከመ፡ መንግሥተ፡ ክርስቶስ፡ ለዓለም፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ ይሄሉ፡ እስመ፡ መንግሥቱኒ፡ ኢኮነ፡ ከመ፡ መንግሥተ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ ሐላፊ፡ ወማሳኒ። 639.
72
Leslau
መሀረ፡ mahara (yǝmhǝr), (, Lt) ምህረ፡ mǝhra teachen, instructen, educateen, trainen, disciplineen 334
Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b
Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b
māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b
māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b
māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b
Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
; n. 1423 ደብረ፡ ማህው፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 21 (Lud., at in aliis libris: ደብረ፡ ምጥማቅ፡ ). māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b
māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b