Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,3(Imperf. et SubjunctivusSubj. ይላሑ፡ , Infin. ላሕዎ፡ Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 3,4 ): plangerela, lamentarila, deflerela, lugerela( κόπτεσθαι , πενθεῖν , θρηνεῖν ); absoluteabsol.: Jeremiae prophetia.Jer. 9,10 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 34,17 ; Matthaei Evangelium.Matth. 5,4 ; ላሑ፡ ምስለ፡ ዘይላሑ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,34 ; construitur cumc.c. በእንተ፡ obla: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 4 ; saepissime cumc.Acc., ut እለ፡ ይላሕውዋ፡ ለጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 61,3 ; ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 12,21 ; et ላሐወ፡ ላሐ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,26 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 33,4 . Usurpatur de solemni luctu pro mortuis, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 23,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,3 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,16 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,15 ; de luctu ob peccata Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 41, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 250 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 251 ; ob calamitates et infortunium: Regum liber biblicum I.1 Reg. 6,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 15,35 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,8 al.; { construitur cumc.c. እምነ፡ oblaClem. f. 246, videasvid. sub ክብር፡ } Attribuitur non tantum hominibus, sed etiam terrae Jeremiae prophetia.Jer. 4,28 ; Jeremiae prophetia.Jer. 23,10 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,4 ; viis Threni, liber biblicus.Thren. 1,4 ; vineae Jesaiae prophetia.Jes. 16,8 ; Jesaiae prophetia.Jes. 24,7 ; arculis muliebribus Jesaiae prophetia.Jes. 3,26 . lāḥawa
Grébaut
ላሐወ፡ lāḥawa I,3 ይላሑ፡ … «pleurerfr» ― አለቀሰ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r. Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሐወ lāḥawa mourn foren, lamenten, bewailen, weepen, grieveen, groanen, sighen 312a
not foundsubst.,
1)migratiola
b)conversioneslacoeli, ግዕዘ፡ ሰማይ፡ τροπαὶ οὐρανοῦ liber Jobi.Job 38,33 .
c)concretus, e (opp. abstracto)concr.: ii qui emigraveruntla, secesseruntla, liberi facti suntla. Hoc nomine ግዕዝ፡ populus Aethiopum, qui ex Arabia in Abyssiniam migravit, se ipse appellabat (cfr. አግዓዚ፡ ), videasvid. I,4; 56 sequensseq.Deinde eodem nomine vocabantur
α)terra Aethiopumlai.e. Abyssinia, sive ብሔረ፡ ግዕዝ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 25 Enc. ; sive ግዕዝ፡ simplex, fem. , ut: ሰላም፡ ለከ፡ ቆመ፡ በቀልት፡ ወአርዝ፤ ዘፈረየተከ፡ ግዕዝ፤ ይስሐቅ፡ ጥቡዕ፡ ሰማዕተ፡ አምላክ፡ ዐዚዝ፤ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 5 Enc. ; እስከ፡ ዮም፡ ትትፌሣሕ፡ ግዕዝ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 18 Enc .
β)lingua Aethiopicala, sive ልሳነ፡ ግዕዝ፡ sive ግዕዝ፡ simplex: ተዐልዋ፡ እምዕብራይስጢ፡ ኀበ፡ ግዕዝ፡ M.M. f. 49; not able to find explanation in abbreviation listChrys. f. 150 ( videasvid. sub ተተርጐመ፡ ).
2)plerumque m. , pluralisPl. ግዕዛት፡ ( Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 43,12 ; Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ). Sicut τρόπος vel ἀναστροφή
a)versandi vel agendi ratiola, vitala, moresla, studiumla, sentiendi ratiola, ingeniumla: በኵሉ፡ ግዕዝከ፡ ἀναστροφή Tobit, liber apocryphus.Tob. 4,14 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,15 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 2,12 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 1,13 ; ግዕዝኪ፡ τρόπος Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,33 ; ዝኬ፡ ውእቱ፡ ግዕዞሙ፡ ( τρόπος pro τόπος ) liber Jobi.Job 18,21 ; βίος ግዕዝ፡ ዘእንበለ፡ ነውር፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 4,9 ; ἀγωγή ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,10 ; ὁδός , ὁδοί , ታአምሩ፡ ግዕዞሙ፡ ለቴማን፡ ወእከዮሙ፡ ለሳባን፡ liber Jobi.Job 6,19 ; ይፈድዮ፡ ለሰብእ፡ በከመ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,26 ; ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ግዕዝኪ፡ እምንእስኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,21 ; Actus apostolorum.Act. 14,16 ; ኃጥእ፡ ዘክልኤቱ፡ ግዕዙ፡ ወምክዕቢተ፡ የሐውር፡ τρίβους Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 2,12 ; ἡ ἔξοδος καὶ εἴσοδος Regum liber biblicum II.2 Reg. 3,25 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 1,9 romanae editionisrom.; ኵሉ፡ ሰብእ፡ ይረክብ፡ ዘከመ፡ ግዕዙ፡ ἔργα Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 16,14 ; ἤθη ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 15,33 ; not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 199 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 1,29 ; ዘእንበለ፡ ግዕዝ፡ ἀθέμιτος 1 not able to find explanation in abbreviation listPetr. 4,3 ; ὅρμημα Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 32,22 ; διάνοια Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,3 ; γνῶμαι ግዕዞሙ፡ ለረሲዓን፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,26 ; እለ፡ የሐውሩ፡ በግዕዞሙ፡ θελήματα Jeremiae prophetia.Jer. 23,17 ; ἐνθυμήματα Jeremiae prophetia.Jer. 7,24 ; ኀደጎ፡ በግዕዙ፡ በዘፈቀደ፡ διαβούλιον Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 15,14 ; አልብየ፡ ዘከመ፡ ግዕዝየ፡ ἰσόψυχον ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 2,20 ; እምልብሰቱ፡ ለሰብእ፡ ወእምሑረቱ፡ ወእምሠሐቁ፡ ይትዐወቅ፡ ግዕዙ፡ τὰ περὶ αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,30 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,25 ; ለእመ፡ ኢኮነት፡ ከመ፡ ግዕዝከ፡ κατὰ χεῖρά σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,26 ; ጠቢብ፡ በሥነ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,17 ; እምነ፡ ግዕዙ፡ ያሜክርዎ፡ ለሰብእ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,7 ; ለንኡስኒ፡ ወለዐቢይኒ፡ አሠኒ፡ ግዕዘከ፡ ወቃለከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 29,23 ; ኢትወልጥ፡ ግዕዘከ፡ μὴ ἀλλάξῃς σεαυτόν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 30,29 ; ወልድከ፡ ዘኢየሐውር፡ በግዕዝከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 35,22 ; ዘይቤለከ፡ ዐቢይ፡ ኦሆ፡ በሎ፡ ለግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 13,9 ; በግዕዘ፡ ልቦሙ፡ እኩይ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 13,10 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,11 ; Actus apostolorum.Act. 24,10 ; ዐርዮ፡ ግዕዝ፡ ὁμόνοια Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 36 ; ብእሲ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ እለ፡ የኀብሩ፡ ግዕዘ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,1 ; እምከመ፡ ዐረዩ፡ ግዕዛቲሆሙ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 4 ; ውእቱ፡ እምሰብእ፡ ሠናያነ፡ ግዕዝ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321. Etiam pro variis aliis Graecorum vocibus usurpatur:
α) ላሕዎ፡ በከመ፡ ግዕዙ፡ κατὰ τὴν ἀξίαν αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; κρίσιν Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,16 .
γ) συνείδησις (conscientia vitaelahoneste actaela): ስምዐ፡ ግዕዝነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,12 ; በሠናይ፡ ግዕዝ፡ ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,5 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 1,19 ; not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,21 .
b)indolesla, naturala, essentiala, ( Wesende) hominis: በኵሉ፡ ግዕዝክሙ፡ καρδίαις not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 3,15 ; χάρισμα ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 7,7 ; ኵሎሙ፡ እለ፡ ግዕዘ፡ (Platt ለግዕዘ፡ ) ነፍስቶሙ፡ ይገብሩ፡ οἱ κατὰ σάρκα ὄντες ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,5 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,9 ; Dei: tres personae ይትወሐዱ፡ ለ፩ ዘውእቱ፡ ግዕዝ፡ Lud. e Mss. Colb.; ግዕዞሙ፡ ዘኢይትፈለጥ፡ Lit. Joh.
c)naturala, indoleslarerum: ግዕዘ፡ ብሔር፡ ἴχνη Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 42,12 ; ግዕዞን፡ ለአእባን፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 11 ; ሰማይ፡ ጥቀ፡ ሠናይት፡ ወብርህት፡ ፈድፋደ፡ በግዕዛ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 16 ; ባሕር፡ ወለጠ፡ ግዕዞ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 27 (cfr. ግዕዘ፡ ሰማይ፡ liber Jobi.Job 38,33 supra sub 1, b).
d)ratiola, modusla, in Acc.: rationela, ut: ከመ፡ ኢይትከየድ፡ (I personapers.) ግዕዘ፡ ልስሐተ፡ ጼው፡ ግዱፍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 12 Enc . n. 1189
3)In specie nomine ግዕዝ፡ , quatenus significat nativumla, usitatumla, simplexla, appellantur
a)formalavel ordo literarumlaAlphabeti Aethiopici simplexla, ut , ( oppositum, -o, -nituropp.iis formis quae annexis vocalium notulis immutatae sunt, ut ሆ፡ ሂ፡ ሊ፡ al.).
b)primus e tribus canendi modisla, quibus Abyssini in decantandis hymnis suis liturgicis utuntur ( videasvid. ዕዝል፡ et አራራይ፡ ), scilicetsc.communislavel simplexla: ወእምዝ፡ ትብል፡ ጸሎተ፡ ቅዳሕ፡ ዘእምዳዊት፡ በዜማ፡ ግዕዝ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 123 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 20 ; Deguâ, thesaurus hymnorum ecclesiasticorum, Mss.Deg. creberrime, ut: ህየንተ፡ ዕዝል፡ ዘነግህ፡ ግዕዝ፡ al.
Substantivumsubst., plerumque m. ( fem. Hezekielis prophetia.Hez. 28,7 )
1)formala, pulchritudola, formositasla, venustasla, κάλλος : ሥና፡ ለብእሲት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,8 ; ላሕየ፡ ሥና፡ ለብእሲት፡ ኄርት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,16 ; Esther, liber biblicus.Esth. 1,11 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,7 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,19 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,23 ; ሥነ፡ ገጻ፡ Judith liber apocryphus.Judith 11,21 ; ሥነ፡ ላሕይ፡ εὐμορφία Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 7,10 ; ሥነ፡ ራእዩ፡ εὐπρέπρεια Jacobi epistola.Jac. 1,11 ; ለልየ፡ ረሰይኩ፡ ሊተ፡ ሥነ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 27,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 27,4 ; ኢትዘሀር፡ በሥነ፡ አልባሲከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,4 ; ሥነ፡ ጽዕዱቱ፡ κάλλος λευκότητος αὐτοῦ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,18 ; ሥነ፡ ገዳም፡ τὰ ὡραῖα τῆς ἐρήμου Joelis prophetia.Joel 1,19 ; Joelis prophetia.Joel 1,20 ; arborum Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,3 ; florum Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 4,8 ; ሥን፡ ወላሕይ፡ χάρις καί κάλλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,22 ; nonnumquam, sicut κάλλος , ornamentala, pulchritudola: ( καλλονή , κάλλος ) ለሥኑ፡ አልቦ፡ መድሎተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 6,15 ; ሥነ፡ ግዕዙ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,17 ; Jacobi epistola.Jac. 3,13 ; ሥነ፡ ምግባሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,23 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 23 ; ሥነ፡ ተድላ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,64 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሥን፡ ዘ፡ ደምግባት።
śǝn , ስን sǝn
Grébaut
ሥን፡ śǝn «beautéfr, élégancefr» ― ማማር፡ , ደም፡ ግባት፡ Ms. BNFabb217, fol. 53r.
132
Leslau
ሥን śǝn , () ስን sǝn beautyen, charmen (of speech), graceen, goodnessen, excellenceen, virtueen 532a
participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
II,1
1)trans., construitur cumc.c.Acc., lucere facerela, lucidum redderela, collustrarela, illustrarela, illuminarela, aliquem Lucae evangelium.Luc. 11,36 ; lucernam Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,31 ; lumina ( accenderela): አብርሆ፡ ብርሃናት፡ (ceremonia funebris) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 84 ; አንደዱ፡ እሳት፡ ወአብርሁ፡ ἅψαντες πῦρ εἰς φαῦσιν Judith liber apocryphus.Judith 13,13 ; ኣበርሃ፡ ለጥበብ፡ ከመ፡ ጎሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 24,32 ; tenebras Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,31 ; oculos Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 12,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 18,9 ; Sir, 31,20; አብርሀ፡ አዕይንትየ፡ visum mihila(caeco) reddidit Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: NahaseSx. Nah. 15 ; faciem Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,17 ; አብርህ፡ ገጸ፡ እምቅብእ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 23 Enc.; hilarem redderela, exhilararelafaciem alicujus Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,1 ; ላሕያ፡ ለብእሲት፡ ያበርሆ፡ ለገጻ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; faciem suam (de Deo) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,4 ; አብርህ፡ ገጸከ፡ ላዕለ፡ መቅደስከ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,17 .
b)illustrarelai.e. explanare alicui aliquid Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,8 .
c)illuminarelaanimos: አብርሀ፡ አልባቢሆሙ፡ ለሰብአ፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ በሃይማኖተ፡ ኢየሱስ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 24 ; collatio, -is vel collectivum, -ecoll.Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,130 .
2)intrans. lucem emitterelavel praeberela, lucerela, cumc. ለ፡ alicuila, cumc. ላዕለ፡ vel ዲበ፡ superla, cumc. ውስተ፡ inla, adla: de astris Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,14 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 1,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 2 ; liber Jobi.Job 25,5 ; liber Jobi.Job 31,26 ; ፀሓይ፡ ያበርህ፡ ወያርኢ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,35 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,23 ; lucerna Matthaei Evangelium.Matth. 5,15 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,17 ; fulmine Lucae evangelium.Luc. 17,24 ; igne Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 71,2 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,4 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 104,37 ; facie Matthaei Evangelium.Matth. 17,2 ; አብርሂ፡ አብርሂ፡ ኢየሩሳሌም፡ φωτίζου Jesaiae prophetia.Jes. 60,1 ; de viis Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,18 ; Deus ያበርህ፡ ውስተ፡ ፍናዊከ፡ liber Jobi.Job 22,28 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,5 ; እግዚአብሔር፡ ያበርህ፡ ሊተ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,1 ; cumc. ለ፡ lucere alicuilapassim i.q. illuminare aliquemla φοτίζειν ut ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,9 ; Eph, 5,13; Evangelium Joannis.Joh. 1,9 . n. 500
Substantivumsubst., plerumque m. : nitorla, formala, venustasla( κάλλος , εὐπρέπεια , ὡραισμός ), de specie et habitu hominum; ኢታድሉ፡ ለሰብእ፡ እንበይነ፡ ላሕዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,2 ; ኢያስሕትከ፡ ላሕያ፡ ለብእሲት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; ሥን፡ ወላሕይ፡ χάρις καὶ κάλλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,22 ; እስመ፡ ፍጹም፡ ውእቱ፡ ላሕይኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,44 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,48 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,23 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,9 ( ላሕያ፡ ፄወዋ፡ ለነፍሱ፡ ). (Ludolphus ait: Aethiops meus intelligebat de laevitate et puritate cutis). quadril. I [ שָׁבָה ܫܒܳܐ سَبَا ; videasvid. ፄወየ፡ ] caperelaarmis vel bello, captivum facerelavel ducerelavel tenerela, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,29 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,22 ; Deuteronomium.Deut. 21,10 ; Judicum liber.Jud. 5,12 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,2 ; Jesaiae prophetia.Jes. 20,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,24 ; Jeremiae prophetia.Jer. 20,6 ; በብሔር፡ ኀበ፡ ፄወውዎ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 22,12 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,22 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,17 ; ፄወውክምዎሙ፡ ለርስትየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 27,11 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,18 ; Hezekielis prophetia.Hez. 17,12 ; Amosi prophetia.Am. 1,15 ; Obadiae prophetia.Ob. 11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 136,3 ; ፄዊወከ፡ ፄዋ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,19 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 4,8 ; Mavâs. 24; absoluteabs.: እለ፡ ይፄውዉ፡ αἰχμαλωτεύοντες liber Jobi.Job 1,15 ; ማህርክ፡ ወፄውው፡ (v. ወፄው፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 8,1 .
c)translatetransl.: caperela, devincirela: ላሕያ፡ ፄወዋ፡ ለነፍሱ፡ Judith liber apocryphus.Judith 16,9 ; p. 302 n. 5; ፄወወኒ፡ መንገሌሁ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,23 ; Org.; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 3,6 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 109.
lāḥǝy
Grébaut
ላሕይ፡ lāhǝy «pulchritudola» ― ማማር፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4. Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Substantivumsubst., plerumque m. : nitorla, formala, venustasla( κάλλος , εὐπρέπεια , ὡραισμός ), de specie et habitu hominum; ኢታድሉ፡ ለሰብእ፡ እንበይነ፡ ላሕዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,2 ; ኢያስሕትከ፡ ላሕያ፡ ለብእሲት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; ሥን፡ ወላሕይ፡ χάρις καὶ κάλλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,22 ; እስመ፡ ፍጹም፡ ውእቱ፡ ላሕይኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,44 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,48 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,23 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,9 ( ላሕያ፡ ፄወዋ፡ ለነፍሱ፡ ). (Ludolphus ait: Aethiops meus intelligebat de laevitate et puritate cutis). participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. lāḥǝy
Grébaut
ላሕይ፡ lāhǝy «pulchritudola» ― ማማር፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4. Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
lāḥǝy skinen, ‘pelleitጸጋ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ ገጹ፡ ወቀይሕ፡ ለሕዩ፡ ወጸሊም፡ ሥዕርተ፡ ርእሱ፡la grazia del Signore sul suo volto; chiara la sua pelle, neri i suoi capelliit 238–239 (ed.), 79 (tr.)
adjectivumadj.i.q. ላሕይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,17 ( ለሓይ፡ ገጻ፡ ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,6 ( ለሓይ፡ ራእየ፡ ገጹ፡ ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,11 ( ብእሲት፡ ለሓየ፡ ገጽ፡ , velv. ላሕይተ፡ ). laḥāy
Grébaut
ለሓይ፡ laḥāy , pluralisPl. ለሓይያን፡ laḥāyǝyān «pulcherla» ― ያማረ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
24
Leslau
ለሓይ laḥāy beautifulen 312b
participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
participiumpart.pampinatusla(cfr. ذُلِّلَ , זַלְזַלִּים ; nec non דַּלַּת רֹאשֵׁךְ Canticum Canticorum.Cant. 7,6 , ubi LXX πλόκιον κεφαλῆς habent), de capillis: crispatusla, ድምድማሁ፡ ድሉል፡ βόστρυχοι αὐτοῦ ἐλάται Canticum Canticorum.Cant. 5,11 ; ሥዕርተ፡ ርእስኪ፡ ድሉላት፡ Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 6 ; ላሕይት፡ ይእቲ፡ ብእሲት፤ ድምድማሃ፡ ድሉል፡ ወቄናዝዒሃ፡ ፍቱል፡ not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. Ludolfi Gregorius illos locos de caesarie more Abyssinorum in orbem quasi crispatalaaccipiebat. At in loco Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 8 Enc., quem Lud. affert, pro በርሥኣን፡ ድሉል፡ አዕረፈ፡ legendum est ጥሉል፡ Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ድሉል፡ ዘ፡ ጉተና፡ ; aliudla: ድሉል፡ ዘ፡ ጥቅል፡
lāḥǝyǝnnā
Grébaut
ላሕይና፡ lāḥǝyǝnnā «beautéfr» ― ማማር፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይና፡ lāḥǝyǝnnā ( 24 ) beautyen 312b
lāḥǝyǝnnā
Grébaut
ላሕይና፡ lāḥǝyǝnnā «beautéfr» ― ማማር፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይና፡ lāḥǝyǝnnā ( 24 ) beautyen 312b
lāḥǝyǝnnā
Grébaut
ላሕይና፡ lāḥǝyǝnnā «beautéfr» ― ማማር፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይና፡ lāḥǝyǝnnā ( 24 ) beautyen 312b
participiumpart.passivumpass.i.q. ላሕይ፡ , sed rarius usitatum: Hezekielis prophetia.Hez. 31,7 et Danielis prophetia.Dan. 1,4 libri mss. alii ላሕይ፡ alii ልሑይ፡ praebent; ብእሲ፡ ልሑይ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 280 ; ኮኑ፡ ልሑያነ፡ በብርሃን፡ ዐቢይ፡ ( Adam et Evala) Abush. participiumpart.passivumpass.i.q. ላሕይ፡ , sed rarius usitatum: Hezekielis prophetia.Hez. 31,7 et Danielis prophetia.Dan. 1,4 libri mss. alii ላሕይ፡ alii ልሑይ፡ praebent; ብእሲ፡ ልሑይ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 280 ; ኮኑ፡ ልሑያነ፡ በብርሃን፡ ዐቢይ፡ ( Adam et Evala) Abush. adjectivumadj.i.q. ላሕይ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,17 ( ለሓይ፡ ገጻ፡ ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 39,6 ( ለሓይ፡ ራእየ፡ ገጹ፡ ); Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,11 ( ብእሲት፡ ለሓየ፡ ገጽ፡ , velv. ላሕይተ፡ ). Substantivumsubst., plerumque m. : nitorla, formala, venustasla( κάλλος , εὐπρέπεια , ὡραισμός ), de specie et habitu hominum; ኢታድሉ፡ ለሰብእ፡ እንበይነ፡ ላሕዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,2 ; ኢያስሕትከ፡ ላሕያ፡ ለብእሲት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,21 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,16 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,27 ; ሥን፡ ወላሕይ፡ χάρις καὶ κάλλος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,22 ; እስመ፡ ፍጹም፡ ውእቱ፡ ላሕይኪ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,14 ; Hezekielis prophetia.Hez. 28,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 44,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 11,22 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,44 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 29,48 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,30 ; Jesaiae prophetia.Jes. 53,2 ; Judith liber apocryphus.Judith 10,23 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,9 ( ላሕያ፡ ፄወዋ፡ ለነፍሱ፡ ). (Ludolphus ait: Aethiops meus intelligebat de laevitate et puritate cutis). lǝḥuy , lāḥǝy
Grébaut
ልሑይ፡ lǝḥuy , pluralisPl. ልሑያን፡ lǝḥuyān «venustusla» ― ያማረ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
24
Leslau
ልሑይ lǝḥuy prettyen, handsomeen, brillianten 312b
lǝḥuy , lāḥǝy
Grébaut
ልሑይ፡ lǝḥuy , pluralisPl. ልሑያን፡ lǝḥuyān «venustusla» ― ያማረ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
24
Leslau
ልሑይ lǝḥuy prettyen, handsomeen, brillianten 312b
laḥāy
Grébaut
ለሓይ፡ laḥāy , pluralisPl. ለሓይያን፡ laḥāyǝyān «pulcherla» ― ያማረ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
24
Leslau
ለሓይ laḥāy beautifulen 312b
lāḥǝy
Grébaut
ላሕይ፡ lāhǝy «pulchritudola» ― ማማር፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4. Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
participiumpart.et adjectivumadj.; fem. ላሕይት፡ nitidusla, pulcherla, speciosusla, venustusla: ገጽከ፡ ላሕይ፡ Canticum Canticorum.Cant. 2,14 ; Judith liber apocryphus.Judith 8,7 ; Danielis prophetia.Dan. 1,4 ; ላሕይ፡ አዕይንቲሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,12 ; ላሕይ፡ ጥቀ፡ ራእያ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 28 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; ሶስና፡ ላሕይት፡ ጥቀ፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,3 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,6 ; ደናግል፡ ላሕያት፡ Amosi prophetia.Am. 8,13 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 6,1 ; ἡδύς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,23 vers. ant. lāhǝy ; fem. ላሕይት፡ lāḥǝyt , ላሒት፡ lāḥit
Grébaut
ላሕይት፡ lāḥǝyt fem. , pluralisPl. ላሕያት፡ lāḥǝyāt «bellefr, joliefr» ― ያማረች፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
24
Leslau
ላሕይ lāhǝy ( fem. ላሕይት lāḥǝyt , ላሒት lāḥit ) beautifulen, handsomeen; beautyen, splendoren, brightnessen 312b
videasvid. ልሑድ፡
participiumpart., fem. ልሕድ፡ , nonnumquam ላሕድ፡ participiumpart.m. et fem. tenerla, mollisla, delicate habitusla, suavisla, ኢትሰመዪ፡ እንከ፡ ልሕደ፡ ወሥብሕተ፡ ἁπαλὴ καὶ τρυφερά Jesaiae prophetia.Jes. 47,1 ; አንቲ፡ ላሕድ፡ (v. ልሕድ፡ ) τρυφερά Jesaiae prophetia.Jes. 47,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,28 ; Michaei prophetia.Mich. 1,16 ; ልሕደ፡ ተመሰልኪ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 6,2 (vers. alt.); ሕፃን፡ ላሕድ፡ (v. ልሕድ፡ ) παιδίον ἐντρυφῶν Jeremiae prophetia.Jer. 38,20 ; ኦልሕድ፡ ኢትዮጵያ፡ Novum TestamentumN.T.romanae editionisrom.(in EpilogusEpil.in Ep. Joann.); puerila ልኁዳን፡ Lud. sine auctore, auctoritateauct. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ልሕድ፡ ብ፡ ድልድል፡ ; aliudla: ልሕድ፡ ዘ፡ ሕድስ፡ በዓልቴትሂ፡ ድልድልሂ፡ ይ፡ (ad Jesaiam).
(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33(male ለሕ፡ ) Substantivumsubst.m. ( Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,11 ) et fem. ( Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,9 ) planctusla, luctusla, lamentatiola( κοπετός , πένθος ; differt a ሐዘን፡ λύπη cfr. Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,17 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 38,18 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 14,13 ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,16 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 26,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 22,12 ; Jesaiae prophetia.Jes. 60,20 ; Jeremiae prophetia.Jer. 38,13 ; Joelis prophetia.Joel 2,12 ; Hezekielis prophetia.Hez. 2,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 29,14 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,7 ; ቤተ፡ ላሕ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,6 ; መዋዕለ፡ ላሕ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,4 ; አልባሰ፡ ላሕ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 14,2 ; ገብሩ፡ ላሐ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,10 (l. celebrare); ነገፈ፡ ላሐ፡ (l. deponere) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 37,35 ; ላሐ፡ ሞቱ፡ (ob mortem ejus) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124 ; ዝንቱ፡ ፫ ላሕ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 124. n. 33Substantivumsubst.( m. Esther, liber biblicus.Esth. 2,18 ),
1)nuptiaela, solemnia nuptiarumla, convivium nuptialela( γάμος , γάμοι ), ሶበ፡ ተፈጸመ፡ መዋዕለ፡ መርዓ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,5 ; አዕበዮ፡ ለመርዓ፡ አስቴር፡ Esther, liber biblicus.Esth. 2,18 ; νύμφευσις Canticum Canticorum.Cant. 3,11 ; በዓል፡ ዘመርዓ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,20 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,7 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,9 ; መጋቤ፡ መርዓ፡ νυμφαγωγός Judicum liber.Jud. 14,20 ; ልብሰ፡ መርዓ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 22,11 ; ቤተ፡ መርዓ፡ νυμφών cubiculum nuptialelaHermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 21 ; vel domus nuptialislaF.M. 32,7; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 14 ; ቤተ፡ መርዓ፡ ወከብካብ፡ F.M. 34,2; ከብካበ፡ መርዓ፡ Org.
2)Transfertur ad alia solemnialavel festa laetala, ut: መርዓ፡ መንግሥት፡ festum inaugurationis regislaGadela Lalibela.Gad. Lal. ; oppositum, -o, -nituropp. ላሕ፡ Org.; ለመርዓ፡ ስምከ፡ (v. ስምዕከ፡ ) ይትገበር፡ ከብካብ፡ solemnibus nominisla( martyriila) tui apparantur epulaelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 3 Enc.
lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
lāḥ
Grébaut
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrymaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ ማፍሰስ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 3.
21
ላሕ፡ lāḥ , pluralisPl. ላሓት፡ lāḥāt «pleursfr» ― ልቅሶ፡ Ms. BNFabb217, fol. 13r.
ላሕ፡ lāḥ «luctusla, lacrimaela» pluralisPl. ላሓት፡ lāḥātልቅሶ , እንባ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 4.
23
Leslau
ላሕ፡ lāḥ , () ላህ፡ lāh mourningen, griefen, dirgeen, ( 23) tearsen 312a
marʿā
Grébaut
መርዓ፡ marʿā «nocesfr» ― ሰርግ፡ Ms. BNFabb217, fol. 37r.
86
Leslau
መርዓ marʿā weddingen, marriageen, marriage feasten 356b
, ለሜክ፡ Lamech. lāmeh , lamek nomen propriumn. pr. (personal name); ላሜኅ፡ lāmeḫ 3b l. 1 (ed.) ; ለሜኅ፡ lameḫ , ላሜህ፡ lāmeh , ላሜሕ፡ lāmeḥ 3 n. 30 (ed.)