Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

Substantivumsubst., m. et fem. , sing.et collatio, -is vel collectivum, -ecoll., pluralisPl. ከዋክሕ፡ (Lud. e Ssal. Req) [pro ኰሕኵሕ፡ a radixrad. כוח vel כחח durumla, firmum essela, unde כֹּחַ visla, roburla; vicinum أوْكَحُ terra lapidosala] rupesla, petrala, saxumla, Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 22,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 26,5 ; πέτρα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 20,8 sequensseq.; liber Jobi.Job 14,18 ; liber Jobi.Job 22,24 ; ግበበ፡ ኰኵሕ፡ liber Jobi.Job 30,6 ; Jesaiae prophetia.Jes. 31,9 ; ኰኵሕ፡ ጽኑዕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 33,16 ; Jesaiae prophetia.Jes. 48,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 50,7 ; ኰኵሕ፡ ጽንዕት፡ Jesaiae prophetia.Jes. 51,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 3,9 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 26,10 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,8 ; ኰኵሕ፡ ልሙጽ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,15 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,4 ; ኰኵሕ፡ ንጹሕ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 26,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 7,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,18 ; Lucae evangelium.Luc. 8,6 ; Lucae evangelium.Luc. 8,13 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 10,4 ; πέτραι Jesaiae prophetia.Jes. 2,10 ; Amosi prophetia.Am. 6,12 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,15 ; ἀκρότομος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,17 ; አብነ፡ ኰኵሕ፡ liber Jobi.Job 38,38 ; እብነ፡ ኰኵሕ፡ λίθος σμυρίτης liber Jobi.Job 41,6 ; ላዕለ፡ ኰኵሕ፡ ἐπὶ τῶν λίθων Jeremiae prophetia.Jer. 18,3 .
a)in Genitivo: lapidosusla, saxosusla, ut: ገራህተ፡ ኰኵሕ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 212 ( videasvid.Lucae evangelium.Luc. 8,6 ).
b) እብን፡ ኰኵሕ፡ πέτρα ἀκρότομος Deuteronomium.Deut. 8,15 . – Voc. Ae.:la ኰኵሕ፡ ብ፡ ደረቅ፡ ምድር፡ ደንጊያሂ፡ ; aliudla: ኰኵሕ፡ ዘ፡ ደረቅ፡ ብልትሒት፡ ይትበሀል፡ ( videasvid. እዝኅ፡ ).
I,1[hoc verbum mihi nunc cum ሰፍሐ፡ et ሰፈፈ፡ cognatum videtur, prima extendendilanotione in significatum augescendila, invalescendila, praepollendilapropagata]
1)invalescerela, pererebescerela, praevalerela, superioremlavel principem evaderela: እስመ፡ ዓዲሁ፡ ኢሰፈነ፡ ስብከቱ፡ በላዕለ፡ ኵሉ፡ οὔπω πάντων περιγέγονε τὸ κήρυγμα Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 4 ; ዐብየ፡ እከይ፡ ወዐመፃ፡ ወዝሙት፡ jsp. p. 356; ሰፈነት፡ ኵለሄ፡ እከይ፡ ወዐመፃ፡ ወዝሙት፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 342 ; ሶበ፡ ሰፈነ፡ አሚን፡ (fides christiana) ላዕለ፡ ኵሉ፡ አሕዛብ፡ F.N. 45.
2)dominarila, principatum tenerela, praeessela, moderarila, construitur cumc.c. ላዕለ፡ , ut: አንተ፡ ትሰፍን፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ σὺ πάντων δεσπόζεις vel ἄρχεις Paralipomenon liber I.1 Par. 29,11 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 29,12 ; መገብት፡ እለ፡ ይሰፍኑ፡ ላዕለ፡ ቅኔ፡ προστάται ἔργου Paralipomenon liber I.1 Par. 29,6 ; ሰፈነ፡ ላዕለ፡ ብዙኅ፡ አሕዛብ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287 ; cumc. ዲበ፡ Org.; ሰፈነት፡ ላዕሌሆሙ፡ ድንጋጼ፡ እንተ፡ ኢተሐዘብዋ፡ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 18,17 ; cumc.Acc.: ናሁ፡ አማርያ፡ ካህን፡ ይሰፍነክሙ፡ በኵሉ፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 19,11 ; ዘይሰፍን፡ ምኔተ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 17 ; cumc. ለ፡ , ut: ብእሲ፡ ዘይሰፍን፡ ለእስራኤል፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 9,5 ; absoluteabsol.: አመ፡ ይሰፍን፡ ኵርያቍ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et diesEnc. 12 Ter; Abush. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ሰፈፈ፡ ሰፈነ፡ ብ፡ ሰፋ፡ መላሂ።
Substantivumsubst., nonnisi in pluralisPl. አድያም፡ usitatum, pluralisPl.pluralisPl. አድያማት፡ [proprie circulusla, orbisla, collatio, -is vel collectivum, -ecoll. دَامَ II. VI. X; videasvid. ደወል፡ ] tractus terraelavel regio circumjacensla, loca circumjacentialavel vicinalavel finitimala: አድያመ፡ ኢየሩሳሌም፡ κυκλόθεν Ἱερουσαλήμ Jeremiae prophetia.Jer. 17,26 ; Jeremiae prophetia.Jer. 40,13 ; በኵሉ፡ አድያሚነ፡ Danielis prophetia.Dan. 9,16 ; ኵሉ፡ አሕዛብ፡ ወእለ፡ አድያም፡ Joelis prophetia.Joel 4,12 ; አህጕረ፡ አድያማት፡ Lud. ex Marci Evangelium.Marc. 6,36 Mss.; አህጉር፡ ዘአድያሚሃ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,7 ; አድያሚሃ፡ αἱ κύκλῳ αὐτῆς χῶραι Hezekielis prophetia.Hez. 5,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 39,17 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 45 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 6,3 ; ἡ περίχωρος Esther, liber biblicus.Esth. 9,12 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 5,16 ; Matthaei Evangelium.Matth. 14,35 ; ὅρια Matthaei Evangelium.Matth. 2,16 . In specie አድያመ፡ ዮርዳኖስ፡ regio Jordani adjacensla( כִּכַּר הַיַּרְדֵּן ἡ περίχωρος ): Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 16 ; Zachariae prophetia.Zach. 11,3 ( φρύαγμα ); Matthaei Evangelium.Matth. 3,5 ; Lucae evangelium.Luc. 3,3 ; etiam አድያም፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 13,12 .
a)territoriumlaurbis cum vicislaet pagisla, ager suburbanusla, suburbiala: κῶμαι , ላዕለ፡ ኵሉ፡ አድያሚሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 19,15 ; Canticum Canticorum.Cant. 7,12 ; አህጉር፡ ወአድያሚሆን፡ προάστεια Numeri, liber Pentateuchi.Num. 35,2 sequensseq.
b)provinciala: አድያም፡ χῶραι Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,14 ; ዘቂሳርያ፡ አድያም፡ (dioecesis Caesareae) not able to find explanation in abbreviation listSx. Jac. 15 Enc.
c)vicinila, finitimila, circumjacentesla(populi, urbes): Josuae liber.Jos. 9,20 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 43,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 78,4 ; አድያሚሆን፡ τὰς ὁμορούσας αὐταῖς Jeremiae prophetia.Jer. 27,40 ; οἱ πάροικοι αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 29,19 . Scholion Voc. Ae. videasvid.sub ደወል፡
daym
Leslau
*dym አድያም ʾadyām pluralisPl. areaen, regionen, outskirtsen, environsen, bordersen, limitsen, bordering citiesen, confinesen, districten, provinceen 146a
Cross-references: videasvid. also መድያም፡
Substantivumsubst., m. et fem. , collatio, -is vel collectivum, -ecoll.et singularisSing., pluralisPl. ዖማት፡ et plerumque አዕዋም፡ densa arborumlavel virgultorumla, saltusla, silvala, nemusla: ἕλος vel ἕλη Jesaiae prophetia.Jes. 19,6 ( carectumla); ይበቍል፡ ዖም፡ ውስተ፡ በድው፡ Jesaiae prophetia.Jes. 35,7 ; Jesaiae prophetia.Jes. 41,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 42,15 ; δρυμός , δρυμοί Josuae liber.Jos. 17,15 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,6 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 131,6 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,46 ; Hezekielis prophetia.Hez. 20,47 ; Jesaiae prophetia.Jes. 9,18 varia lectiovar.; Jesaiae prophetia.Jes. 10,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 27,9 ; Jesaiae prophetia.Jes. 29,17 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,19 ; Jesaiae prophetia.Jes. 65,10 ; Jeremiae prophetia.Jer. 5,6 ; Jeremiae prophetia.Jer. 26,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; ዖም፡ ብዙኅ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,24 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 9,29 ; ተኀብኡ፡ ውስተ፡ ዖም፡ εἰς τὰ ἄλση Jeremiae prophetia.Jer. 4,29 ; ዖም፡ ገዳም፡ ἄλσος δρυμοῦ Jeremiae prophetia.Jer. 33,18 ; ይነብሩ፡ ውስተ፡ ዖም፡ ἐν ὕλαις liber Jobi.Job 38,40 ; ὕλη Jesaiae prophetia.Jes. 10,17 ; Jacobi epistola.Jac. 3,5 ; አዕዋም፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 28,8 ; ነዋኅት፡ አዕዋም፡ ὕψος δρυμοῦ Jesaiae prophetia.Jes. 37,24 ; ውስተ፡ አዕዋሚሃ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,14 ; ዕፀ፡ አዕዋም፡ τὰ ξύλα τοῦ αγροῦ Joelis prophetia.Joel 1,19 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,6 ; ዖማት፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 7.
b)arboreslaet arborla(densa, opaca, procera): ዖመ፡ ባሳን፡ δρύες Zachariae prophetia.Zach. 11,2 ; ውስተ፡ ዖም፡ ἐν πάσῃ δρυΐ Jeremiae prophetia.Jer. 2,34 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 122 ; ላዕለ፡ ኵሉ፡ ዖመ፡ ባሳን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 2,13 varia lectiovar.; ታሕተ፡ ኵሉ፡ ዖም፡ ዘቦ፡ ጽላሎተ፡ ξύλου κατασκίου Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ኵሉ፡ ዖም፡ ጽፉቅ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,4 ; ታሕተ፡ ኵሉ፡ ዕፀወ፡ ዖም፡ ξύλου ἀλσώσους Jeremiae prophetia.Jer. 3,6 ; ዖም፡ ዘይት፡ Lud. ex Org.; in provincia ከተታ፡ homines ዖም፡ n. 995 ዐባየ፡ divinis honoribus afficiebant, Gad. T.H.; አዕዋም፡ (fructiferae) Kuf. p. 47; እለ፡ ያሰግሉ፡ ውስተ፡ አዕዋም፡ ወአእባን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 178.
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl.(signif. 2) ሥጋት፡ ( ሥግዋት፡ habet Evangelium Joannis.Joh. 19,31 editio romanae editionisrom.
1)carola,
α)vivi corporis σάρξ , σάρκες : Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,2 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 13,10 ; ሥጋ፡ ነፍስትከ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 5,11 ; liber Jobi.Job 41,14 ; አልበሰክሙ፡ ሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 37,5 ; የኀልቅ፡ ሥጋሁ፡ liber Jobi.Job 33,21 ; liber Jobi.Job 33,25 ; ሥጋየ፡ ወማእስየ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 3,4 ; n. 268 ሥጋ፡ ወዐጽም፡ Lucae evangelium.Luc. 24,39 ; ሥጋ፡ ወደም፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,17 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 2,14 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,51 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,52 ; ይበልዑ፡ ሥጋ፡ አዋልዲሆሙ፡ σάρκας Jeremiae prophetia.Jer. 19,9 ; Michaei prophetia.Mich. 3,3 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 19,18 .
a)carneusla: ዘሥጋ፡ , ut: ልብ፡ ዘሥጋ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 11,19 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 32,8 እለ፡ ሥጋ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 3,3 .
f)verecundiae causa usurpatur pro pudendisla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 (quamquam ነፍስት፡ magis usitatum est); ተንሥአ፡ ሥጋሁ፡ ( libidine exarsitla) Lud. sine auctore, auctoritateauct.; { not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 63 videasvid. sub አንሳሕስሐ፡ col. 328}.
2)corpusla σῶμα
nomen agentisn. ag.litigansla, litigiosusla: ወቃሥያን፡ ዘእንበለ፡ ፍትሕ፡ Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 9 ; ላዕለ፡ ወቃሢ፡ ይደሉ፡ ለአቅሞተ፡ ሰማዕት፡ litigantisla(si non: causidicila, defensorisla) est testes producerela, F.N. 39.
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ከተማት፡
1)extremumla, summumla, extremitasla, summitaslarei,
a)extremumla, finisla: ውስተ፡ ከተማ፡ ምድር፡ ἐπ᾽ ἄκρα γῆς Proverbiorum liber biblicus.Prov. 17,24 ; ከተማ፡ በትሩ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 47,31 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 11,21 ; ከተማተ፡ አብትር፡ Lud. e Mss. Colb.; ከተማ፡ ነፍስት፡ glanslamembri Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,24 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,25 ; ከተማ፡ እድ፡ , ከተማ፡ እግር፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,14 ; ከተማ፡ አጽባዕተ፡ እድ፡ , ከተማ፡ አጽባዕተ፡ እግር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,23 ; ከተማ፡ እዝን፡ auriculalaExodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,20 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 8,23 ; ከተማ፡ ዕርፍ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 48. n. 852
b)summumla, apexla, vertexla, fastigiumla: ከተማ፡ ሥዕርቶሙ፡ κορυφὴ τριχός Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 67,23 ; ከተማሁ፡ ለደብር፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 24,17 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 17,2 ; ላዕለ፡ ውስተ፡ ከተማ፡ አቍጽል፡ (arboris) Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 20.
c)cuspisla: ጕጠት፡ ዘሠላስ፡ ከተማት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 5.
d)translatetransl.: primitiaela: ከተማ፡ ዐውድከ፡ ἀπαρχαὶ ἅλωνος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 22,28 .
2)In lingua Aethiopico-amharica ከተማ፡ „vulgo vocantur castra regialascil. summala (Lud.), crebro in Annalibus Regum Abyssiniae, ut: ገብሩ፡ ከተማ፡ በ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 14 ; ሰብአ፡ ከተማ፡ homines qui castra regia sequuntur, Lud.
et ሙባእ፡ , Substantivumsubst., pluralisPl. ምብዋኣት፡ vel ሙባኣት፡፡ , ingressusla, introitusla, aditusla: ኢያአምር፡ ሙፃእየ፡ ወሙባእየ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 3 b,7; Jesaiae prophetia.Jes. 37,28 ; εἴςοδος Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,34 ; ምብዋእ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 42,9 ; ሙባኣቲሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 43,11 ; ሙባአ፡ ቤት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 44,5 ; Hezekielis prophetia.Hez. 46,19 ; ምብዋኣት፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 23,4 ; እስመ፡ እንተ፡ ህየ፡ ቦቱ፡ ምብዋእ፡ (v. ምቡአ፡ !) ላዕለ፡ ይሁዳ፡ Judith liber apocryphus.Judith 4,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,3 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,4 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,44 ; ሙባአ፡ ግብጽ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 10 ; ሙባአ፡ ባቢሎን፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 20 ; Josuae liber.Jos. 13,5 ; Judicum liber.Jud. 1,24 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 2. In specie: locus occasuslaastri Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 73,3 .
praepositiopraep.frequentissima [e.q. על , ܥܰܠ , عَلَى , amh. ላይ፡ ]; pronomenpron.suffixa per êlasibi subjungit, ut ላዕሌየ፡ , ላዕሌከ፡ caet. ( gramm.§ 167,3)
1)superla, suprala( ἐπὶ et ὑπέρ ), et de statu quietis et de motu in superiorem loci partem: ቆመ፡ ዕዝራ፡ ላዕለ፡ መከየድ፡ ዘዕፅ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,4 ; አዕረፈት፡ በረከት፡ ላዕለ፡ ያዕቆብ፡ ዲበ፡ ርእሱ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 44,23 ; ከመ፡ ይኅድር፡ ፍርሀተ፡ ዚአሁ፡ ላዕሌክሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 20,20 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; ተጽእነ፡ ላዕለ፡ ኪሩቤል፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,12 ; ሰጥሐ፡ ላዕለ፡ expandere superlaRegum liber biblicum II.2 Reg. 17,19 ; ሐጸረ፡ ላዕለ፡ circumsepire superlai.e. sepimento munirelaLiber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,24 ; ተዐየነ፡ ላዕለ፡ obsiderelaRegum liber biblicum IV.4 Reg. 25,1 ; መጽአ፡ መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌየ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 2,2 ; መንፈሰ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌክሙ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,9 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 3,16 ; መጽአ፡ ሞት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; ነጸረ፡ ላዕለ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,4 ; ዘይወግር፡ እብነ፡ ላዕሌሁ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,5 ; ዘረወ፡ ላዕለ፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 26,30 ; ዘርአ፡ ላዕለ፡ n. 57Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 18,20 ; saepius መጽአ፡ vel በጽሐ፡ ላዕለ፡ supervenit alicuila, ei acciditlaut Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,13 ; etiam de transeundo super aliquid usurpatur ላዕለ፡ (alias እንተ፡ ላዕለ፡ ) ut ላዕሌየ፡ ኀለፈ፡ መቅሠፍትከ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 87,17 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 13,3 . In specie dicitur
a)de vestibusla, quae alicui superindutae sunt, quas gestat: Ruth liber biblicus.Ruth 3,15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ( ዐጽፍ፡ ዘላዕሌሁ፡ ); Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 38,2 .
b)de re gravi, quae onerilaest super aliquo; videasvid. ከብደ፡ , ዕፁብ፡ ; ኮነት፡ እዴሁ፡ ላዕለ፡ ኢሎፍሊ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 7,13 ; ትሕዝብተ፡ ሞት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,2 ; inde de debitolaet officiola, quod alicui incumbit: ለእመ፡ ክህደ፡ ተለቃሒ፡ ዘቦ፡ ላዕሌሁ፡ ዕዳ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ; ዘሀለወ፡ ላዕሌሁ፡ ልቃሕ፡ qui mutuum debetla, Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 27 ; እስመ፡ ላዕሌከ፡ ዝነገር፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 10,4 ; ዘላዕሌሁ፡ ማኅተም፡ ἦν ἐπὶ τοῦ δακτυλίου Tobit, liber apocryphus.Tob. 1,22 ; videasvid. ሕሩም፡ et ተሐረመ፡ ; deinde ላዕለ፡ እደ፡ ብእሲ፡ vel ላዕለ፡ nudum significat ejus munerela, eo ducela, sub ejus auspiciisla: ላዕለ፡ እዴሁ፡ δι᾽ αὐτοῦ not able to find explanation in abbreviation list1 Petr. 1,21 Platt; (Hierosolyma diruta sunt imperante Vespasiano) ላዕለ፡ እደ፡ ወልዱ፡ ጢጦስ፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 19 ; ላዕለ፡ ይታመር፡ ἐν χειρὶ Ἰθάμαρ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,33 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,8 ; ላዕለ፡ እምሔው፡ ይትዐቀብ፡ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστί ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,2 .
c)de superaddendo adlaaliquid: Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 5,16 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,13 ; ከመ፡ ኢትንሣእ፡ ብእሲተ፡ ላዕሌሆን፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 31,50 .
d)ut in sermone arab., de conditionela, cui pactum superinstruitur: ወተካየዶ፡ ላዕለዝ፡ et sub hac conditione foedus cum eo fecitlaJosippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 312.
e)ex adversola, e regionela(ductum de imminendo super rem) Genesis liber Pentateuchi.Gen. 2,14 .
f)de imperio inlaalios et de praestantia superlaalios, ut: ነግሠ፡ ላዕለ፡ q.v., ተሠይመ፡ ላዕለ፡ q.v.; ቆመ፡ ላዕለ፡ Ruth liber biblicus.Ruth 2,5 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,6 ; አንተ፡ ኩን፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ቤትየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,40 ; ሤሞ፡ ላዕለ፡ 41,33; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 10,14 sequensseq.; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 18,2 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,23 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 20,24 ; በእንተ፡ ክብረ፡ ቀሲስ፡ ላዕለ፡ ካልኣን፡ de praestantia sacerdotis super aliosla, Can. Niceni. Pars Synodi. Numerus significat canones.Can. Nic. 18.
g)rarius de objecto sermonis ( dela): ላዕሌክሙ፡ ተነበየ፡ περὶ ὑμῶν de vobisla, Matthaei Evangelium.Matth. 15,7 ; ግሙራ፡ ኢተሰምዐ፡ ነገር፡ ዘከመዝ፡ ላዕለ፡ ሶስና፡ not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,27 , scilicet ubi sermo de aliquo idem est ac sermo contra aliquem; inde ሠሐቀ፡ et ተሳለቀ፡ ላዕለ፡ q.v. ገብረ፡ ኵነኔ፡ ላዕለ፡ q.v.
h)rarius de causa ( obla, propterla ἐπὶ cumc.Dat.): ኢትትላጸዩ፡ ርእሰክሙ፡ ላዕለ፡ ዘሞተ፡ ἐπὶ νεκρῷ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 21,5 ; Michaei prophetia.Mich. 1,16 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,24 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,26 .
2)confinii et propinquitatis vim habet adla, apudla, inla(germ. andeet beide): ላዕለ፡ ባሕር፡ ad marelaJosuae liber.Jos. 16,3 ; አልቦ፡ ሥርወ፡ ላዕሌሁ፡ in eolaMatthaei Evangelium.Matth. 13,21 ; እመ፡ ኀባእኮ፡ ላዕሌከ፡ παρὰ σεαυτῷ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 2,1 ; ከመ፡ ኣርኢ፡ ኀይልየ፡ ላዕሌከ፡ ἔν σοι ad Romanos epistola Pauli.Rom. 9,17 ; ብንያም፡ በከየ፡ ላዕለ፡ ክሣዱ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 45,14 ; saepius ኀደረ፡ ላዕለ፡ ብእሲ፡ ubi Graecus habet ἔν τινι ut ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,17 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 7,18 ; ad Colossenses epistola Pauli.Col. 2,9 ; ሚላዕሌነ፡ τί πρὸς ἡμᾶς Matthaei Evangelium.Matth. 27,4 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,22 ; Evangelium Joannis.Joh. 21,23 .
3)de fine, in quem actione intenditur: inla, adla, maxime contrala, adversuslaet ergala( Dat. commodilaet incommodila); frequentissimus est his praepositionis usus: እመ፡ መላሕከ፡ መጥባሕተ፡ ላዕለ፡ ዐርክከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 22,21 ; ይሔልዩ፡ እኩየ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 1,5 ; ንብብ፡ ቃለ፡ ላዕለ፡ እግዚአብሔር፡ liber Jobi.Job 2,9 ; ዐርገ፡ ላዕለ፡ አህጉር፡ Jesaiae prophetia.Jes. 36,1 ; ናሁ፡ አነ፡ ላዕሌከ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 21,13 ; እደዊሁ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 16,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 50,20 ; እለ፡ የኀሥሡ፡ ላዕለ፡ እግዚእየ፡ እኪተ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 18,4 ; ቆሙ፡ ላዕሌየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 3,6 ; praeterea videasvid.verba አሕሠመ፡ , አስምዐ፡ , ገብረ፡ , አበሰ፡ , ጌገየ፡ , ተምዕዐ፡ , verba dimicandilaet alia; in bonam partem: ዘንተ፡ ጽድቀ፡ ግበሪ፡ ላዕሌየ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,13 ; ያሤኒ፡ ላዕሌኪ፡ Judith liber apocryphus.Judith 10,16 ; ግበሩ፡ ምጽዋተ፡ ወምሕረተ፡ ላዕለ፡ ቢጽክሙ፡ Zachariae prophetia.Zach. 7,9 ; ይከውን፡ ሣህል፡ ላዕሌሆሙ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 1,8 ; ይጼሊ፡ ላዕሌከ፡ ὑπέρ σου Genesis liber Pentateuchi.Gen. 20,7 ; Dat.ut: n. 58 በእንተ፡ ምንት፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ላዕሌነ፡ ዘንተ፡ ἡμῖν Jeremiae prophetia.Jer. 5,19 ; ከመ፡ ትሠኒ፡ ላዕሌኪ፡ ἵνα εὖ γένηταί σοι Ruth liber biblicus.Ruth 3,1 ; ኄራነ፡ ኮኑ፡ ላዕሌነ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,15 . Dicunt: እኩይ፡ ላዕሌየ፡ mihi displicetlaKoheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,17 ; ተኈለቈት፡ ኀጢአት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ peccatum omnibus annumeratum estlaad Romanos epistola Pauli.Rom. 5,12 ; ጸሐፈ፡ ላዕለ፡ assignare alicuilaLucae evangelium.Luc. 16,6 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 10,8 . ላዕለ፡ creberrime componitur cum et እንተ፡ et እምነ፡
III,1passivumpass.bajularila, gestarilasinu, ulnis, dorso: ላዕለ፡ ገቦ፡ ትትሐዘሉ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 66,12 versio alteravers. alt.; Deg.; ከዋክብት፡ n. 120 ተሐዚሎሙ፡ በአክናፊሁ፡ ( ለፀሓይ፡ ) not able to find explanation in abbreviation listGad. T.H. ; ተሐዚሎ፡ በዘባንኪ፡ Org. taḥazla
Grébaut
ተሐዝለ፡ taḥazla III,1 ይትሐዘል፡ «être porté sur les dosfr» ― ታዘለ፡ Ms. BNFabb217, fol. 27v.
58
Leslau
ተሐዝለ taḥazla passive {of ሐዘለ ḥazala } 253b
II,1
I)ponderarilavel appendi juberela: ታደሉ፡ ሊተ፡ መክሊተ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,39 .
II)
1)aptumla, idoneumla, dignum facerela, praepararela: ዘንተ፡ ሕዝበ፡ አድሉ፡ ለነሢአ፡ ምስጢርከ፡ Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 172,4 .
2)facere id quod conducit, probatur, placet alicui ( es einem recht machende) plerumque sequensseq. ለ፡ pers.,
a)in bonam partem
α)placerela, probarila, ἀρέσκειν , ለእግዚአብሔር፡ አድልዎ፡ ኢይክሉ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,8 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,2 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,3 ; ad Timotheum epistola II.2 Tim. 2,4 ; δόξαν λαμβάνειν παρά τινος Evangelium Joannis.Joh. 5,41 .
β)satisfacerela, obsequila, faverela, πειθαρχεῖν τινί Actus apostolorum.Act. 5,29 ; cumc. ለ፡ vel Acc.rei: አድልዉ፡ ለጽድቅ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 12,9 ; ዘያደሉ፡ ለእኩይ፡ πονηρευόμενος Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,26 ; አድለውኩ፡ ለገጽኪ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,35 ; Malachiae prophetia.Mal. 1,8 ; እንዘ፡ ያደሉ፡ ሥምረተ፡ አምላክ፡ (obtemperans voluntati Dei) Org.
γ)vererila, revererila, honorem haberelaalicui: ዘአድለወ፡ ለእግዚኡ፡ δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ liber Jobi.Job 3,19 ; liber Jobi.Job 7,2 ; liber Jobi.Job 26,13 ; ዘይፈቅድ፡ ያድሉ፡ ለዘፈነዎ፡ ὁ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτόν Evangelium Joannis.Joh. 7,18 ; Evangelium Joannis.Joh. 12,43 (ni secundumsec. α interpretari malueris); absoluteabsol.: ኢታድሉ፡ በኀፍረት፡ በእንተ፡ ነፍስከ፡ περὶ τῆς ψυχῆς σου μὴ αἰσχυνθῇς Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,20 .
δ)commodum essela, gratificarilaalicui: ከመ፡ ያድሉ፡ ለቢጹ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 19,25 .
b)in malam partem,
α)favoremla, gratiamla, laudem captarelaalicujus, adularila, nimis admirarila, contra jus et fas respicerelaaliquem, temere faverelaalicui, partium studio ducila: በአድልዎ፡ ይገብርዋ፡ ለኀጢአት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 27,1 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,28 ; ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,21 ; ኢታድሉ፡ ለሰብእ፡ እንበይነ፡ ላሕዩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 11,2 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 42,12 ; ለአድልዎ፡ ከንቱ፡ εἰς ἀρετὰς ματαίων Esther, liber biblicus.Esth. 4 apocr.; ዘበልሳኑ፡ ያደሉ፡ γλωσσοχαριτῶν Proverbiorum liber biblicus.Prov. 28,23 ; n. 1080in specie in judicandola, ኢያደሉ፡ በውስተ፡ ፍትሕ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 11,3 ; creberrime sequensseq. ለገጽ፡ , ut: ኢያደሉ፡ ለገጽ፡ οὐ προσωποληψία ad Romanos epistola Pauli.Rom. 2,11 ; ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 6,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,16 ; Evangelium Joannis.Joh. 7,24 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 2,6 ; Malachiae prophetia.Mal. 2,9 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 4,22 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 7,6 ; liber Jobi.Job 13,10 ; ኢያአምር፡ አድልዎ፡ ለገጽ፡ liber Jobi.Job 32,22 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 81,2 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 23 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 30 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,15 ; raro sequensseq. ላዕለ፡ ገጽ፡ , ut: እለ፡ ያደልዉ፡ ላዕለ፡ (v. ) ገጽ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,14 .
participiumpart.
1)terribilisla, formidabilisla, timendusla, φοβερός Deuteronomium.Deut. 1,19 ; Deuteronomium.Deut. 8,15 ; Jesaiae prophetia.Jes. 21,1 ; Habacuci prophetia.Hab. 1,7 ; Danielis prophetia.Dan. 2,31 ; Danielis prophetia.Dan. 7,7 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,39 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,27 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 10,31 ; ኵነኔ፡ ግሩም፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 22 Enc.; ግሩመ፡ ኮንክዎሙ፡ ለአዝማድየ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 30,14 ; ግርምተ፡ ረሰይዋ፡ ለመድር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 13,32 ; ግሩመ፡ ገጽ፡ ἀναιδὴς προσώπῳ Deuteronomium.Deut. 28,50 ; ግሩም፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ ነባቢ፡ በውስተ፡ ሀገሩ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 9,18 ; ግሩመ፡ ኮነ፡ ( ሙሴ፡ ) ላዕለ፡ ፀር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,2 ; ኢኮኑ፡ ግሩማነ፡ ለዘይገብር፡ ሠናየ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 13,3 ; nonnumquam neutraliter: terribilela, res formidabilisla, formidola: በእንተ፡ ግሩም፡ ዘረከበኒ፡ liber Jobi.Job 3,24 ; ግሩም፡ (v. ግርማ፡ ) እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ὁ φόβος liber Jobi.Job 13,11 ; ነበብኩ፡ ግሩመ፡ Lud. Comm. p. 503 n. 41.
I,1[amh. idemid.; כָּפַל duplicarela, bis complicarela: كِفْلٌ duplumla, videasvid. ቀፈለ፡ ] SubjunctivusSubj. ይክፍል፡
1)dividerela, partirila, cumc.Acc.rei et Acc.partium, ትከፍል፡ ደወለ፡ መሥልስተ፡ τριμεριεῖς Deuteronomium.Deut. 19,3 ; ክፍልዋ፡ ለምድር፡ ሰብዐተ፡ ክፍለ፡ Josuae liber.Jos. 18,6 ; ከፈልዋ፡ ለምድር፡ ፫ መክፈልተ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 8 ; ከፈለ፡ ሰራዊቶ፡ ፬ ክፍለ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; cumc. ለ፡ partium Judicum liber.Jud. 7,16 ; Judicum liber.Jud. 9,43 ; vel cumc. ኀበ፡ , ut: ይክፍልዋ፡ ለመዓልት፡ ኀበ፡ ፫ መክፈልት፡ F.N. 10,6; ትከፍሎ፡ ለዝንቱ፡ ኀበ፡ ፷፡ Abush., vel cumc. በበ፡ , Abush. (crebro).
a)separarela, arcerela: ትክፍል፡ ሕዝበ፡ ይዑድዋ፡ ἀφοριεῖς τὸν λαὸν κύκλῳ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,12 .
b)distinguerela: ከመ፡ ይክፍል፡ ማእከለ፡ ቅዱስ፡ ወዘኢኮነ፡ ቅዱሰ፡ διαστέλλειν Hezekielis prophetia.Hez. 42,20 .
c)dissecarela: አበሳኬ፡ ውእቱ፡ ከፊል፡ ለ፪ እስመ፡ ፩ ውእቱ፡ ኢየሱስ፡ διατέμνειν Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 23 ; እኂዞ፡ መጥባሕተ፡ ለዕድው፡ እንዘ፡ ይከፍሎ፡ (adversarium dissecans) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TerrSx. Ter 19 Enc. n. 877
2)dislatlaribuerela, dispertirila, διαμερίζειν Deuteronomium.Deut. 32,8 ; Hezekielis prophetia.Hez. 45,1 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,8 ; ይከፍል፡ ምድረ፡ በሤጥ፡ Danielis prophetia.Dan. 11,39 ; ይከፍሎ፡ ለማይ፡ ዘከመ፡ ፈቀደ፡ liber Jobi.Job 37,9 ; cumc. ውስተ፡ loci: አንበሮሙ፡ ወከፈሎሙ፡ ውስተ፡ አህጉር፡ 2 Paralipomenon libri I et II.Par. 9,25 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 49,7 ; cumc. ማእከለ፡ pers.: ይክፍሉ፡ ማእከለ፡ ክልኤሆሙ፡ ዕሩየ፡ F.N. 41,3; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,15 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 9 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 31,27 ; cumc. ለ፡ pers.: ከፈለ፡ ኵሎ፡ ዘቦ፡ ጥሪቶ፡ ለክልኤሆሙ፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 36 ; Judith liber apocryphus.Judith 16,24 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 19,14 ; cumc.Acc.personapers.: Josuae liber.Jos. 1,6 ; Lucae evangelium.Luc. 12,13 ; Marci Evangelium.Marc. 6,41 ; vel cumc. ላዕለ፡ pers.: ፈቀድኩ፡ ከመ፡ እክፍላ፡ ( ለመንግሥትየ፡ ) ላዕለ፡ ፫ ውሉድየ፡ ዕሩየ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 364 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 156.
b)donarela, largirila, cumc.Acc.rei: Actus apostolorum.Act. 2,45 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ከመ፡ እክፍሎሙ፡ ጥሪተ፡ ለእለ፡ ያአምሩኒ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,21 ; ክፍሎ፡ መንፈሰ፡ ጸጋ፡ Constitutiones Apostolorum.Const. Ap. 22.
c)participem facerelaaliquem alicujus, cumc.Acc.personapers.et ምስለ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 6,15 .
3)ut videtur, intransit.: competerela, contingerelaalicui, cumc.Acc.personapers.: Matthaei Evangelium.Matth. 22,8 ; ትረስዮሙ፡ ከመ፡ ይክፍሎሙ፡ አክሊሎሙ፡ Lud. ex Lit. Joh.; fortasse etiam Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 27,4 .
Substantivumsubst.altitudola, (alias ኑኅ፡ , vel ቆም፡ ) ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,19 ; translate: አንቲ፡ ይእቲ፡ ላዕለ፡ ኢየሩሳሌም፡ σὺ ὕψωμα Ιη . Judith liber apocryphus.Judith 15,9 .
a)conjunctum cum pronomen suffixumpron. suff. ሁ፡ , scilicetsc. ላዕሉ፡ ( videasvid. gramm.§ 163,2), plerumque praemissis vel praepositione vel pronomenpron.relativo, scilicetsc. ልብሰቶሙ፡ ዘላዕሉ፡ vesteslaquae supra i.e. superaela(coelestes) Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,9 ; ዘላዕሉ፡ ኅሡ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,1 ; ዐጸድ፡ ዘላዕሉ፡ ἡ αὐλὴ ἡ ἐπάνω Jeremiae prophetia.Jer. 43,10 ; እንተ፡ ላዕሉ፡ ኢየሩሳሌም፡ Rel. Bar.; በላዕሉ፡ suprala, desuperla( ἄνω , ἄνωθεν ): በሰማይ፡ በላዕሉ፡ Joelis prophetia.Joel 3,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,5 ; liber Jobi.Job 3,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,28 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,10 ; እምላዕሉ፡ ( ἄνωθεν ) a summola, desuperlaMatthaei Evangelium.Matth. 27,51 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,22 ( ἐπάνωθεν ) Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; Jacobi epistola.Jac. 3,15 ; እስከ፡ ላዕሉ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,2 (usque in summum). Etiam in numerandis aetatis annis ላዕሉ፡ adhibetur vice ἐπάνω , supralaut: እም፳ዓም፡ ወላዕሉ፡ እምኔሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,2 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49.
b)in Acc.loci, tamquam adverbium, adverbialiteradv.sursumla, suprala: ትኔጽሩ፡ ላዕለ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,10 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,47 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,9 ; አምላክነ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ ላዕለ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,1 ; አንበሮ፡ ላዕለ፡ እምነ፡ አዕርክቲሁ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,1 ; ከመ፡ ኢይረሲ፡ ክብረ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ ላዕለ፡ እምነ፡ ክብረ፡ እግዚአብሔር፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 apcr. Nota etiam ወላዕለኒ፡ et ultralai.e. et quae sunt caeteralaMarci Evangelium.Marc. 7,8 romanae editionisrom.
c) ላዕለ፡ (Acc. loci et st.c.) usurpatur pro praepositione.
Substantivumsubst.altitudola, (alias ኑኅ፡ , vel ቆም፡ ) ad Ephesios epistola Pauli.Eph. 3,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,6 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,19 ; translate: አንቲ፡ ይእቲ፡ ላዕለ፡ ኢየሩሳሌም፡ σὺ ὕψωμα Ιη . Judith liber apocryphus.Judith 15,9 .
a)conjunctum cum pronomen suffixumpron. suff. ሁ፡ , scilicetsc. ላዕሉ፡ ( videasvid. gramm.§ 163,2), plerumque praemissis vel praepositione vel pronomenpron.relativo, scilicetsc. ልብሰቶሙ፡ ዘላዕሉ፡ vesteslaquae supra i.e. superaela(coelestes) Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,9 ; ዘላዕሉ፡ ኅሡ፡ ad Colossenses epistola Pauli.Col. 3,1 ; ዐጸድ፡ ዘላዕሉ፡ ἡ αὐλὴ ἡ ἐπάνω Jeremiae prophetia.Jer. 43,10 ; እንተ፡ ላዕሉ፡ ኢየሩሳሌም፡ Rel. Bar.; በላዕሉ፡ suprala, desuperla( ἄνω , ἄνωθεν ): በሰማይ፡ በላዕሉ፡ Joelis prophetia.Joel 3,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 49,5 ; liber Jobi.Job 3,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 37,31 ; Jesaiae prophetia.Jes. 45,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 4,28 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,10 ; እምላዕሉ፡ ( ἄνωθεν ) a summola, desuperlaMatthaei Evangelium.Matth. 27,51 ; Hezekielis prophetia.Hez. 1,22 ( ἐπάνωθεν ) Jacobi epistola.Jac. 1,17 ; Jacobi epistola.Jac. 3,15 ; እስከ፡ ላዕሉ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 8,2 (usque in summum). Etiam in numerandis aetatis annis ላዕሉ፡ adhibetur vice ἐπάνω , supralaut: እም፳ዓም፡ ወላዕሉ፡ እምኔሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 1,3 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 26,2 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 3,8 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 49.
b)in Acc.loci, tamquam adverbium, adverbialiteradv.sursumla, suprala: ትኔጽሩ፡ ላዕለ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 8,21 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 34,10 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 9,47 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 15,5 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 14,9 ; አምላክነ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ ላዕለ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 113,11 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 5,1 ; አንበሮ፡ ላዕለ፡ እምነ፡ አዕርክቲሁ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 3,1 ; ከመ፡ ኢይረሲ፡ ክብረ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ ላዕለ፡ እምነ፡ ክብረ፡ እግዚአብሔር፡ Esther, liber biblicus.Esth. 4,17 apcr. Nota etiam ወላዕለኒ፡ et ultralai.e. et quae sunt caeteralaMarci Evangelium.Marc. 7,8 romanae editionisrom.
c) ላዕለ፡ (Acc. loci et st.c.) usurpatur pro praepositione.
praepositiopraep.separ., cujus forma abbreviata et inseparabilis est እም፡ ( gramm.§ 164,3). In libris mss. antiquioribus: እምነ፡ , in recentioribus እም፡ frequentius occurrit. Pro እምነ፡ antiquitus usitatum erat እምኔ፡ ut Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 20,5 F. Pronomina suffixa ope vocalis êlasibi subjungit, ut እምኔየ፡ , እምኔከ፡ al. ( gramm.§ 167,3), rarissime sine êla, ut እምኖሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 1,7 . Forma እም፡ si verbo a litera መ፡ incipienti praefigitur, non bis sed semel tantum exscribitur, ut እምነ፡ ሞቱ፡ vel እሞቱ፡
1)significat discessumla, distantiamla, separationemlaab aliquo: ala, dela, exla: የኀልቁ፡ ኃጥኣን፡ እምድር፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 9,40 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,36 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 17,14 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 27,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,15 ; ተዘርዉ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ እምኔሁ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 13,11 ; አይቴ፡ አሐውር፡ እመንፈስከ፡ n. 192Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 138,6 ; በዐሡር፡ መዋዕል፡ እምኮሬብ፡ Deuteronomium.Deut. 1,2 ; ኢኮኑ፡ ርሑቃነ፡ እምድር፡ Evangelium Joannis.Joh. 21,8 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,22 . Frequentissimus est hic praepositionis usus post verba absentiae, distantiae, separandi, recedendi, fugiendi, mittendi, removendi, rapiendi, revertendi, mutandi, prohibendi, deficiendi et aberrandi, desistendi, cessandi, exinaniendi, quiescendi, occultandi; huic usui vicinus est usus post verba timendi, cavendi, nec non expergiscendi, convalescendi et medendi, purgandi.
a)praemittitur nominibus loci et spatii, ut significet non tantum directionem, unde aliquid veniat vel fiat, ut እምርሑቅ፡ e longinquolaliber Jobi.Job 2,11 ; Jesaiae prophetia.Jes. 10,3 ; እለ፡ እምቅሩብ፡ οἱ ἐγγίζοντες Jesaiae prophetia.Jes. 33,13 ; እምላዕሉ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 27,51 ; እምሥራቅ፡ ፀሐይ፡ ወእስከነ፡ ዐረብ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 112,3 al., sed etiam partem vel regionem, alaqua vel versuslaquam aliquid sit: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 7,16 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 14,29 ; እምፀጋሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 18,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 4,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,11 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,20 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 38,2 ; Evangelium Joannis.Joh. 19,18 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 ; videasvid.etiam praepositiones compositas: እምቅድመ፡ , እምድኅረ፡ , እምታሕተ፡ ; nec non terminum, trans quem sit vel a quo incipiat aliquid: ላዕሉ፡ እምኔሁ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 39,3 ; አፍአ፡ እምጥቅም፡ ἔξωθεν τοῦ τείχους Jeremiae prophetia.Jer. 21,4 ; ውስጠ፡ እምነ፡ መንጦላዕት፡ Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 16,12 ; እምነ፡ እስከ፡ inde a – usque adlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 6,7 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,17 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,12 ; Deuteronomium.Deut. 4,32 .
b)nota locutionem adverbialem: መካን፡ እመካን፡ e loco in locumla, ut: ዘይትፋለስ፡ ሀገር፡ እምሀገር፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,31 ( videasvid.infra not able to find explanation in abbreviation listNr. 5, a): sed etiam እመካን፡ መካነ፡ e loco in locumla, ut: መልአ፡ ምድረ፡ ስብሐቲሁ፡ እምወሰን፡ ወሰነ፡ implevit terram gloria tua a finibus ad fineslaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 24 Enc.
c)nonnumquam, omisso verbo removendi vel prohibendi, in structuris praegnantibus እምነ፡ eundem significatum habet, qui ei post verba prohibendi convenit; dixeris eum negativumlaet sejunctivumla: ተፈጽመ፡ አፈ፡ አራዊት፡ እምነቢብ፡ obturatum est os bestiarumla(prohibitus) a loquendolai.e. ute ne loquerenturlaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 15 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,17 ; ተገመንኩ፡ እምኔከ፡ polluta sum tibila(interdicta) Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 119 sequensseq.; videasvid.etiam ሐሰ፡ ; ኀደረ፡ ህየ፡ እምዔሳው፡ ወልዱ፡ habitavit ibi, procul a filio suolaKufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. p. 107 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,5 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 8,2 ; { Maʃshafa Genzat.Genz. f. 120 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 121 ( videasvid. sub በሃም፡ ); Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 15,15 ( videasvid. sub ፅሩዕ፡ ); F.N. 10,8 ( videasvid. sub የዋሂ፡ ).
d)post verba carendila, ut Liber Maccabaeorum ficticius.Macc. f. 23 videasvid. sub አጽምአ፡ ; M.M. f. 36 videasvid. sub ጽሙእ፡ ; nec non varia exempla sub ጾመ፡ et ጾም፡ }.
2)significat egressumlae loco, persona, re: exla, abla: ፃእ፡ እምነ፡ ምድርከ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 12,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,10 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,15 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 16,13 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 17,19 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 39,2 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 41,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 79,9 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 8,28 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,34 ; Matthaei Evangelium.Matth. 12,42 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,34 . Frequentissimus est hic usus, potissimum post verba egrediendi, surgendi, germinandi, expellendi, extrahendi, eripiendi, al. Deinde adhibetur denotandis
d)auctori, alaquo aliquid factum est: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,36 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 8,6 ; ad Thessalonicenses epistola Pauli I.1 Thess. 2,14 ; Matthaei Evangelium.Matth. 1,20 ; cumc.verbo passivo: እምኔሁ፡ ተቀጽዑ፡ ዐናብርት፡ liber Jobi.Job 9,13 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 12,11 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 2,13 . Memorabile est compistum በእምነ፡ , quod in Cyr. satis frequenter occurrit, alias a me quidem nusquam repertum est: ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ወቦቱ፡ ἐν αὐτῷ καὶ δι᾽ αὐτοῦ Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 18 ; ኵሉ፡ ቦቱ፡ ወበእምኔሁ፡ ተፈጥረ፡ πάντα δι᾽ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; ኵሉ፡ በእምኔሁ፡ ቆመ፡ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 22 ; አብ፡ ይሁብ፡ በረከቶ፡ በእምኔሁ፡ ለወልድ፡ διανέμει ὁ πατὴρ δι᾽ υἱοῦ τὰ ἀγαθά Cyrilli Alexandrini scripta (de recta fide; ad Reginas; ad Theodosium; colloquium cum Palladio; Homiliae; Epistolae).Cyr. f. 46 ; al.
k)conditionila, in qua tamquam in fundamento nitens aliquis agit: ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 2,4 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 2,23 .
3)significat partemlaex toto exemtam: ፩ እምኔሆሙ፡ Danielis prophetia.Dan. 6,2 ; መኑ፡ እምክልኤሆሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,31 ; ክልኤቱ፡ እምኔክሙ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 18,19 ; Marci Evangelium.Marc. 6,15 ; Lucae evangelium.Luc. 11,1 ; Ruth liber biblicus.Ruth 4,2 .
a)omisso vocabulo numerum definienti, significat: aliquidla, aliquidla, aliqua parsla, ut: ሰይጣን፡ ይወዲ፡ እምኔክሙ፡ ውስተ፡ ሞቅሕ፡ e vobislascilicetsc.aliquotlaApocalypsis Joannis.Apoc. 2,10 ; 2 Evangelium Joannis.Joh. 4 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 6,19 ; ዘይጸውር፡ እምኵሉ፡ በረከተ፡ ግብጽ፡ gestanslaaliquid e bonis AegyptilaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 45,23 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,19 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 12,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 19,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 16,26 .
b)partitive satis frequentatum est post verba ነሥአ፡ , ወሀበ፡ , ኀርየ፡ , በልዐ፡ , ሰትየ፡ , ተርፈ፡ , አትረፈ፡ , መልአ፡ , ጸግበ፡ et ea quae similem habent significatum.
c)hoc እምነ፡ partitivum etiam aliam praepositionem sibi praemissam tolerat, ut: ይቤ፡ አረጋዊ፡ ለእምጠቢባን፡ uni e sapientibuslaMashafa Falasfa.Fal. f. 60.
4)usurpatur comparativela: praela; quamla; et comparativo et superlativo denotando adhibetur; et cum adjectivis participiisque et cum verbis conjungitur: ዐቢይ፡ እምነ፡ major quamlaJosuae liber.Jos. 19,9 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,26 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 12,3 ; ሠናይት፡ እምአንስት፡ pulcherrima mulierumlaCanticum Canticorum.Cant. 1,8 ; Lucae evangelium.Luc. 1,28 ; ትጠብብ፡ እምኵሉ፡ አርዌ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 3,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 34,19 ; Marci Evangelium.Marc. 4,31 ; ያፈቅሮ፡ እምነ፡ diligebat cum magis quamlaGenesis liber Pentateuchi.Gen. 37,3 ; እምኵሉ፡ ጽድቅ፡ ትመውእ፡ ὑπὲρ πάντα νικᾷ ἡ ἀλήθεια Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,12 ; ለከ፡ ይበጽሐከ፡ እምነ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,13 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,10 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 7,19 (20); እምነ፡ ክልኤሆሙ፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ሠናይ፡ ልባ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 40,19 -27.
a)post እምነ፡ comparativum alias praepositiones et genitivi notam ( ዘ፡ ), quae secundum enuntiationis structuram rei comparatae praemittendae erant, omittere licet: Matthaei Evangelium.Matth. 5,20 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,13 , quamquam etiam retineri possunt: ይኄይስ፡ ነቢር፡ ውስተ፡ ገዳም፡ እምስለ፡ ብእሲት፡ መግእዝት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 21,19 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 25,24 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 29,19 .
5)Transfertur ad tempusla: inde ala, exla, abhincla: Marci Evangelium.Marc. 10,6 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 15,23 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 48,15 ; Zachariae prophetia.Zach. 7,5 ; Judicum liber.Jud. 16,17 ; እምትካት፡ Matthaei Evangelium.Matth. 13,25 ; እምዓለም፡ Jeremiae prophetia.Jer. 2,20 ; እምይእዜ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 23,39 ; እምቅድመ፡ ዓለም፡ inde ab initio mundilaMatthaei Evangelium.Matth. 24,21 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 41,4 ; እምኔሁ፡ deindelaJacobi epistola.Jac. 4,14 romanae editionisrom.; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,5 ; እምዝ፡ post haecla, deindela, deincepsla, tuncla, tumlaMatthaei Evangelium.Matth. 2,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,1 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,5 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,10 ; Matthaei Evangelium.Matth. 4,11 al. ( videasvid. ; videasvid. አሜሃ፡ , ሶቤሃ፡ ); እምዘ፡ et n. 194 እምአመ፡ ex quola(tempore) Lucae evangelium.Luc. 8,27 ; Matthaei Evangelium.Matth. 11,1 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 24,22 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 19,1 al. ( videasvid. ዘ፡ ); liber Jobi.Job 31,18 ; Jesaiae prophetia.Jes. 44,7 ( videasvid. አመ፡ ); እምነ፡ statim postlaLeviticus, liber Pentateuchi.Lev. 27,17 ; እምሰሚዐ፡ ቃሉ፡ audita ejus vocelaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 25 Enc. In specie nota
b)etiam locutionibus adverbialibus in Accusativo positis, ut: ይእተ፡ አሚረ፡ , ይእተ፡ ዕለተ፡ haec praepositio praefigitur: እምይእተ፡ ዕለተ፡ (v. ዕለቲ፡ ዕለት፡ ) not able to find explanation in abbreviation listDan. apocr. 1,64 ; እምይእተ፡ አሚረ፡ (v. እምይእቲ፡ አሚር፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,13 annotatioann.30, 25; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,22 (cfr. እስከ፡ ; et እምድኅረ፡ ሕቀ፡ Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 80 ; et ለለ፡ ) not foundPraep. እምነ፡ pronomino relativo ዘ፡ postponere licet, ut: ዘእምነ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 33,3 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 4,13 . not foundPraep. እምነ፡ aliis praepositionibus praefigitur, ut: ላዕለ፡ , መልዕልተ፡ , መንገለ፡ , ማእከለ፡ , መትሕተ፡ , ቅድመ፡ , በይነ፡ , ኀበ፡ , ታሕተ፡ , ውስተ፡ , ዐውደ፡ , ዲበ፡ , ድኅረ፡ q.v.; et conjunctionibus, ut: ቅድመ፡ , አመ፡ , , ዘ፡ , ድኅረ፡ q.v.
(rarius ላዕላዊ፡ ) fem. ላዕላይት፡ adjectivumadj.superiorla, summusla, celsusla, elatusla, altusla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,2 ; ላዕላይ፡ ማኅደር፡ contignatio summala, not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 23 ; ላዕላይ፡ ፍኖት፡ ἡ ἄνω ὁδός Jesaiae prophetia.Jes. 7,3 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 73,6 ; ምጥማቃት፡ ላዕላይ፡ κολυμβήθρα ἡ ἄνω Jesaiae prophetia.Jes. 36,2 ; ላዕላይ፡ ገቦሁ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 41,7 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,25 ; ሀገር፡ ታሕታይት፡ ወላዕላይት፡ Paralipomenon liber I.1 Par. 7,24 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 8,5 ; ሐነጸ፡ አንቀጸ፡ ላዕላየ፡ (v. ላዕሌየ፡ ) Regum liber biblicum IV.4 Reg. 15,35 ; ላዕላይ፡ ደወለ፡ ግብጽ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 8,3 vel ላዕላይ፡ ግብጽ፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 7 ( Aegyptus superiorla); Actus apostolorum.Act. 19,1 .
adjectivumadj.balbusla, blaesusla: ጸያፍ፡ ወላዕላዐ፡ ልሳን፡ አነ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,10 ; ለበሃማን፡ ወለጸያፋን፡ ወላዕላዓን፡ ረሰዮሙ፡ ( ክርስቶስ፡ ) ይትናገሩ፡ ርቱዐ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ; ላዕላዐ፡ ልሳን፡ (sc. clericum constituere non licetla) saepius in Can. ecclesiasticislaut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 85 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; etiam: ላዕልዐ፡ ልሳን፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ላዕላዕ፡ ለታት፡ ዘ፡ ለምባዳ፡ ; aliudla: ላዕላዕ፡ ዘ፡ ለምንብዳ።
adjectivumadj.balbusla, blaesusla: ጸያፍ፡ ወላዕላዐ፡ ልሳን፡ አነ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,10 ; ለበሃማን፡ ወለጸያፋን፡ ወላዕላዓን፡ ረሰዮሙ፡ ( ክርስቶስ፡ ) ይትናገሩ፡ ርቱዐ፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ; ላዕላዐ፡ ልሳን፡ (sc. clericum constituere non licetla) saepius in Can. ecclesiasticislaut not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 85 ; Maʃshafa Kidân Za-egziena IjasusKid. f. 17 ; etiam: ላዕልዐ፡ ልሳን፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ላዕላዕ፡ ለታት፡ ዘ፡ ለምባዳ፡ ; aliudla: ላዕላዕ፡ ዘ፡ ለምንብዳ።
adjectivumadj., pluralisPl. በሃማን፡ mutusla, elinguisla, difficulter loquensla: ትከውን፡ በሃመ፡ ἀποκωφωθήσῃ Hezekielis prophetia.Hez. 3,26 ; ኢትከውን፡ እንከ፡ በሃመ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 24,27 ; ἄλαλος Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 37,14 ; Marci Evangelium.Marc. 7,37 ; Marci Evangelium.Marc. 9,17 ; ἄλογος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,12 ; በሃም፡ ወጽሙም፡ δύσκωφος καὶ κωφός Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,11 ; κωφὸς Marci Evangelium.Marc. 7,32 ; Lucae evangelium.Luc. 1,22 ; μογιλάλος Jeremiae prophetia.Jer. 35,6 ; σιωπῶν Lucae evangelium.Luc. 1,20 ; በሃማን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ( videasvid. sub ላዕላዕ፡ ); construitur cumc.c. እምነ፡ negativo: ኮነ፡ ጽሙመ፡ ወበሃመ፡ እምአውሥኦትክሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 121 ; በሃም፡ ወጽሙም፡ እምናዝዞትክሙ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 120. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: በሃም፡ ስጉም፡ ዘ፡ ድዳ፡ adjectivumadj.haesitanslalingua, balbutiensla, blaesusla[neque صاف et ضاف inclinarelaet declinarela(c. عن ) neque amh. ጸየፈ፡ ( not able to find explanation in abbreviation listIsenb. p. 190 ) etymon aptum praebuerint]: ጸያፍ፡ ወላዕላዐ፡ ልሳን፡ አነ፡ ἰσχνόφωνος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 4,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 6,30 ; ልሳን፡ ጸያፍ፡ ψελλίζουσαι Jesaiae prophetia.Jes. 29,24 ; Jesaiae prophetia.Jes. 32,4 ; pluralisPl. ጸያፋን፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 233 ( videasvid. sub ላዕላዕ፡ ).