Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

(etiam per et ) not foundsubst.m. , fem. እምሔውት፡ (et እምሔት፡ ?), pluralisPl.cumc. እምሔዋት፡ et እምሔዋን፡ et አማሑት፡ (nonnumquam እምሔውት፡ pro Plur. fem. )
1)avusla, aviala
a)sensu proprio: እምሔው፡ πάππος Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 26 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 83,3 ; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 321 ; Jsp. p. 334; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 7 Enc. (ubi ኢያቄም፡ avus salvatoris nominatur); እምሔውት፡ μάμμα ad Timotheum epistola II.2 Tim. 1,5 ; ሐና፡ እምሔውተ፡ አምላክ፡ በሥጋ፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 11 ; እምሔውቱ፡ ዘአቡሁ፡ avia ejus paternalaF.N. 42,2; እምሔዋን፡ ዘአብ፡ et ዘእም፡ avi paternuslaet maternuslaF.N. 42,6; ወላድያን፡ ወእምሔዋን፡ F.N. 24,2; F.N. 42,4; እምሔዋት፡ avius et avialaF.N. 52; F.N. 42,3; F.M. 5,3; እማት፡ ወእምሔውት፡ matres et aviaelaF.N. 24,2.
b)in genere: proavusla, proaviala( abavusla, atavusla, al.), progenitorla, progenitrixla, propatorla: Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 275 (ubi Nebucadnezar እምሔው፡ Belsazaris nominatur); አሮን፡ እምሔወ፡ ቀደምቶሙ፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 7,5 ; προπάτωρ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 12 ; እምሔውየ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 60,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 65,2 ; እግዚአብሔር፡ ይቤሎሙ፡ ለእምሔው፡ ወለእምሔውት፡ ቀዳማውያን፡ ብዝኁ፡ ወተባዝኁ፡ F.N. 24,1; አማሑቶሙ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 10,6 .
2)altorla, altrixla, nutritorla, nutrixla, tutorla, tutrixla: ἐπίτροπος ad Galatas epistola Pauli.Gal. 4,2 ; ወነገሥት፡ አማሑትኪ፡ ἔσονται βασιλεῖς τιθηνοί σου Jesaiae prophetia.Jes. 49,23 . Voc. Ae.la: ሔው፡ (sic) እማሁት፡ (sic) ብ፡ አያት።
adverbium, adverbialiteradv.suff., a radice pronominali propagatum ( gramm.§ 62,1,b): inla, versusla; sed obsoletum est, nec nisi voci ኵል፡ annexum occurrit ( gramm.p. 297), quod videasq.v.adverbium, adverbialiteradv.suff., a radice pronominali propagatum ( gramm.§ 62,1,b): inla, versusla; sed obsoletum est, nec nisi voci ኵል፡ annexum occurrit ( gramm.p. 297), quod videasq.v.nomen Vae alphabeti Hebraici literae ( הֵא ) Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,33 ( videasvid.J. Ludolfilaannotationem ad Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,1 ; Dorn de psalt. not able to find explanation in abbreviation listAeth. p. 28 ), Threni, liber biblicus.Thren. 1,5 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,5 ; Threni, liber biblicus.Thren. 3,12 ; Threni, liber biblicus.Thren. 4,5 . Ubi de psalmis agitur, siglo ሄ፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 118,33 –40 notatur. not foundsubst.pluralisPl. ሆህያት፡ sonuslaet litera alphabetila, elementumla. Plur. potissimum in usu fuit: etiam ubi singularem expectaveris, nonnunquam pluralem invenies, ut በከመ፡ ሆህያተ፡ አልፋ፡ ትከውን፡ ኀበ፡ ኵሎሙ፡ ሆህያት፡ ὥσπερ ἐπὶ τῶν στοιχείων τὸ πᾶν τὸ ἄλφα συνέχει Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 9. Quare haud mirum videtur, quod Abyssini inferioris aetatis, singularis formam veram ignorantes, pro ሆሄ፡ ( Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. in Proleg. ) formam ኆኅት፡ exscribere solent, ut Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 18 (ter); not able to find explanation in abbreviation listCod. Mus. Brit. LVII, 2 str. 1 (in not able to find explanation in abbreviation listCatal. p. 54, ubi initiumlamale pro literalaversum est), quasi nomen ad ኆኅት፡ janualareferendum et elementumlaa fenestellislavel laterculislatabularum syllabarii Aethiopici dictum sit. Sed etymon a Ludolfo propositum magis placet, sive ሆሄ፡ sonuisse, sive e VIIi et Vi ordinis compositum dicas. Exempla: ለለማኅደር፡ ስምዮሙ፡ በሆህያተ፡ ጽርእ፡ እምአልፋ፡ ወቤጣ፡ ወጋማ፡ et singulas cellulas nomines literis alphabeti Graecila α , β , γ Regula Pachomii.Reg. Pach. ; ሆህያት፡ vel ሆህያተ፡ ፊደል፡ τὰ στοιχεῖα saepius in Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 8 et Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 9 ; እስመ፡ ሆህያተ፡ ቤት፡ ወዋዌ፡ ፩ ውእቱ፡ (sive: praepositio በ፡ et ውስተ፡ idem significant) Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 1 ; ይኩን፡ ከመ፡ ዘይሜህር፡ ጽሒፈ፤ ቅድመ፡ ውእቱ፡ ይጽሕፍ፡ ሆህያተ፡ (v. ፊደላተ፡ ) ወምዕራፋተ፡ በእዴሁ፤ ካዕበ፡ ይኤዝዝ፡ ለንኡስ፡ ዘይትሜሀር፡ ከመ፡ ይጽሐፍ፡ ከማሁ፡ በእዴሁ፡ Faus Manfasâwi; numerus significat sectiones et capita.F.M. 2,11 ; not able to find explanation in abbreviation listKedr f. 52 ; al. he
Grébaut
ሄ፡ enclictic particleencl. particle, s’attache au seul mot ኵል፡ , totalitéfr et change ce sens en celui d’uniquité.fr ኵልሄ፡ ou ኵለሄ፡ , በኵልሄ፡ ou በኵለሄ፡ , etc. ወሀሎኩ፡ መልዕልተ፡ አርያም፡ እመልእ፡ ኵለሄ። 147. በእንተ፡ ህላዌ፡ ኵለሄ። 146.
2
Leslau
he thereen, hereen, away toen (e.g. ኵልሄ፡ kʷǝllǝ-he , በኵልሄ፡ bakʷǝllǝ-he everywhereen, ኵለሄ፡ kʷǝlla-he acc. in every directionen). 213a
Cross-references: videasvid. also ኵልሄ፡
he
Grébaut
ሄ፡ enclictic particleencl. particle, s’attache au seul mot ኵል፡ , totalitéfr et change ce sens en celui d’uniquité.fr ኵልሄ፡ ou ኵለሄ፡ , በኵልሄ፡ ou በኵለሄ፡ , etc. ወሀሎኩ፡ መልዕልተ፡ አርያም፡ እመልእ፡ ኵለሄ። 147. በእንተ፡ ህላዌ፡ ኵለሄ። 146.
2
Leslau
he thereen, hereen, away toen (e.g. ኵልሄ፡ kʷǝllǝ-he , በኵልሄ፡ bakʷǝllǝ-he everywhereen, ኵለሄ፡ kʷǝlla-he acc. in every directionen). 213a
Cross-references: videasvid. also ኵልሄ፡
Substantivumsubst.botrus palmaela βότρυς Canticum Canticorum.Cant. 7,8 ; አጥባትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro እኂለ፡ q.v.). Auctores Vocabulariorum Aeth.lasignificationem veram ignorant; interpretantur: ሄላ፡ ዘ፡ ብቋያ፡ ; vel ሄላ፡ ዘ፡ ምንጭ፡ ብቋያ። [Nescio an rectius scribendum sit ኄላ፡ vel ሔላ፡ ; referendum enim videtur vel ad ሐየለ፡ i.e. حَلاَ ܚܠܺܝ dulcis fuitla(cfr. ሐለየ፡ ), vel ad ኀለለ፡ i.e. خَلَّ ( خَلٌّ acetumla, خُلَّة omnis planta dulcisla, خُلاَلٌ dactyli maturi, qui inter interstitia ramorum quaerunturla), vocali longa êla(pro îla) duplicationem literae llacompensante]. Substantivumsubst.botrus palmaela βότρυς Canticum Canticorum.Cant. 7,8 ; አጥባትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro እኂለ፡ q.v.). Auctores Vocabulariorum Aeth.lasignificationem veram ignorant; interpretantur: ሄላ፡ ዘ፡ ብቋያ፡ ; vel ሄላ፡ ዘ፡ ምንጭ፡ ብቋያ። [Nescio an rectius scribendum sit ኄላ፡ vel ሔላ፡ ; referendum enim videtur vel ad ሐየለ፡ i.e. حَلاَ ܚܠܺܝ dulcis fuitla(cfr. ሐለየ፡ ), vel ad ኀለለ፡ i.e. خَلَّ ( خَلٌّ acetumla, خُلَّة omnis planta dulcisla, خُلاَلٌ dactyli maturi, qui inter interstitia ramorum quaerunturla), vocali longa êla(pro îla) duplicationem literae llacompensante]. Substantivumsubst.botrus palmaela βότρυς Canticum Canticorum.Cant. 7,8 ; አጥባትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro እኂለ፡ q.v.). Auctores Vocabulariorum Aeth.lasignificationem veram ignorant; interpretantur: ሄላ፡ ዘ፡ ብቋያ፡ ; vel ሄላ፡ ዘ፡ ምንጭ፡ ብቋያ። [Nescio an rectius scribendum sit ኄላ፡ vel ሔላ፡ ; referendum enim videtur vel ad ሐየለ፡ i.e. حَلاَ ܚܠܺܝ dulcis fuitla(cfr. ሐለየ፡ ), vel ad ኀለለ፡ i.e. خَلَّ ( خَلٌّ acetumla, خُلَّة omnis planta dulcisla, خُلاَلٌ dactyli maturi, qui inter interstitia ramorum quaerunturla), vocali longa êla(pro îla) duplicationem literae llacompensante]. , እኄል፡ , እኄላ፡ , etiam ሔላ፡ , ኄላ፡ , Substantivumsubst.massalaficuumlavel palmularumla(dactylorum) aridarumlacompressala, παλάθη ፪፻እኂለ፡ በለስ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 (c. varr.); እኂለ፡ ተመርት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 cumc.varr. [An primitus massalarotundalavel conglobatala, sicut חַלָּה , עִגּוּל ? A ሄላ፡ col. 14 distinguendum videtur]. helā , pluralisPl. helāt
Grébaut
ሄላ፡ , pluralisPl. ሄላት፡ «grappefr; pr. le fruit du sycomorefr, source d’eaufr» ― ዘለላ፡ ምንጭ፡ BNFabb217, fol. 9r. ― ሄላ፡ «botrusla» ― የወይን፡ ዘለላ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
9
Leslau
I ሄላ helā (), ኄላ ḫelā (Lt) spring of wateren
II ሄላ helā date clusteren, sycamore fruiten videasvid. እሂል ʾǝḫil 217a
helā , pluralisPl. helāt
Grébaut
ሄላ፡ , pluralisPl. ሄላት፡ «grappefr; pr. le fruit du sycomorefr, source d’eaufr» ― ዘለላ፡ ምንጭ፡ BNFabb217, fol. 9r. ― ሄላ፡ «botrusla» ― የወይን፡ ዘለላ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
9
Leslau
I ሄላ helā (), ኄላ ḫelā (Lt) spring of wateren
II ሄላ helā date clusteren, sycamore fruiten videasvid. እሂል ʾǝḫil 217a
helā , pluralisPl. helāt
Grébaut
ሄላ፡ , pluralisPl. ሄላት፡ «grappefr; pr. le fruit du sycomorefr, source d’eaufr» ― ዘለላ፡ ምንጭ፡ BNFabb217, fol. 9r. ― ሄላ፡ «botrusla» ― የወይን፡ ዘለላ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
9
Leslau
I ሄላ helā (), ኄላ ḫelā (Lt) spring of wateren
II ሄላ helā date clusteren, sycamore fruiten videasvid. እሂል ʾǝḫil 217a
ʾǝḫil
Leslau
እኂል ʾǝḫil , እኄል ʾǝḫel , እኄላ ʾǝḫelā heap (mass) of dried figs or datesen, dough made from figs or datesen, () date palmen, dried figsen videasvid. also ሄላ helā II, ሔላ ḥelā 13a
Substantivumsubst.botrus palmaela βότρυς Canticum Canticorum.Cant. 7,8 ; አጥባትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro እኂለ፡ q.v.). Auctores Vocabulariorum Aeth.lasignificationem veram ignorant; interpretantur: ሄላ፡ ዘ፡ ብቋያ፡ ; vel ሄላ፡ ዘ፡ ምንጭ፡ ብቋያ። [Nescio an rectius scribendum sit ኄላ፡ vel ሔላ፡ ; referendum enim videtur vel ad ሐየለ፡ i.e. حَلاَ ܚܠܺܝ dulcis fuitla(cfr. ሐለየ፡ ), vel ad ኀለለ፡ i.e. خَلَّ ( خَلٌّ acetumla, خُلَّة omnis planta dulcisla, خُلاَلٌ dactyli maturi, qui inter interstitia ramorum quaerunturla), vocali longa êla(pro îla) duplicationem literae llacompensante]. helā , pluralisPl. helāt
Grébaut
ሄላ፡ , pluralisPl. ሄላት፡ «grappefr; pr. le fruit du sycomorefr, source d’eaufr» ― ዘለላ፡ ምንጭ፡ BNFabb217, fol. 9r. ― ሄላ፡ «botrusla» ― የወይን፡ ዘለላ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
9
Leslau
I ሄላ helā (), ኄላ ḫelā (Lt) spring of wateren
II ሄላ helā date clusteren, sycamore fruiten videasvid. እሂል ʾǝḫil 217a
videasvid. sub ቂላኖስ፡ col. 413.
Substantivumsubst.botrus palmaela βότρυς Canticum Canticorum.Cant. 7,8 ; አጥባትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro እኂለ፡ q.v.). Auctores Vocabulariorum Aeth.lasignificationem veram ignorant; interpretantur: ሄላ፡ ዘ፡ ብቋያ፡ ; vel ሄላ፡ ዘ፡ ምንጭ፡ ብቋያ። [Nescio an rectius scribendum sit ኄላ፡ vel ሔላ፡ ; referendum enim videtur vel ad ሐየለ፡ i.e. حَلاَ ܚܠܺܝ dulcis fuitla(cfr. ሐለየ፡ ), vel ad ኀለለ፡ i.e. خَلَّ ( خَلٌّ acetumla, خُلَّة omnis planta dulcisla, خُلاَلٌ dactyli maturi, qui inter interstitia ramorum quaerunturla), vocali longa êla(pro îla) duplicationem literae llacompensante]. Substantivumsubst.botrus palmaela βότρυς Canticum Canticorum.Cant. 7,8 ; አጥባትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro እኂለ፡ q.v.). Auctores Vocabulariorum Aeth.lasignificationem veram ignorant; interpretantur: ሄላ፡ ዘ፡ ብቋያ፡ ; vel ሄላ፡ ዘ፡ ምንጭ፡ ብቋያ። [Nescio an rectius scribendum sit ኄላ፡ vel ሔላ፡ ; referendum enim videtur vel ad ሐየለ፡ i.e. حَلاَ ܚܠܺܝ dulcis fuitla(cfr. ሐለየ፡ ), vel ad ኀለለ፡ i.e. خَلَّ ( خَلٌّ acetumla, خُلَّة omnis planta dulcisla, خُلاَلٌ dactyli maturi, qui inter interstitia ramorum quaerunturla), vocali longa êla(pro îla) duplicationem literae llacompensante]. Substantivumsubst.botrus palmaela βότρυς Canticum Canticorum.Cant. 7,8 ; አጥባትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro እኂለ፡ q.v.). Auctores Vocabulariorum Aeth.lasignificationem veram ignorant; interpretantur: ሄላ፡ ዘ፡ ብቋያ፡ ; vel ሄላ፡ ዘ፡ ምንጭ፡ ብቋያ። [Nescio an rectius scribendum sit ኄላ፡ vel ሔላ፡ ; referendum enim videtur vel ad ሐየለ፡ i.e. حَلاَ ܚܠܺܝ dulcis fuitla(cfr. ሐለየ፡ ), vel ad ኀለለ፡ i.e. خَلَّ ( خَلٌّ acetumla, خُلَّة omnis planta dulcisla, خُلاَلٌ dactyli maturi, qui inter interstitia ramorum quaerunturla), vocali longa êla(pro îla) duplicationem literae llacompensante]. , እኄል፡ , እኄላ፡ , etiam ሔላ፡ , ኄላ፡ , Substantivumsubst.massalaficuumlavel palmularumla(dactylorum) aridarumlacompressala, παλάθη ፪፻እኂለ፡ በለስ፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 (c. varr.); እኂለ፡ ተመርት፡ Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 cumc.varr. [An primitus massalarotundalavel conglobatala, sicut חַלָּה , עִגּוּל ? A ሄላ፡ col. 14 distinguendum videtur]. botruslavid sub ሄላ፡ col. 14. helā , pluralisPl. helāt
Grébaut
ሄላ፡ , pluralisPl. ሄላት፡ «grappefr; pr. le fruit du sycomorefr, source d’eaufr» ― ዘለላ፡ ምንጭ፡ BNFabb217, fol. 9r. ― ሄላ፡ «botrusla» ― የወይን፡ ዘለላ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
9
Leslau
I ሄላ helā (), ኄላ ḫelā (Lt) spring of wateren
II ሄላ helā date clusteren, sycamore fruiten videasvid. እሂል ʾǝḫil 217a
helā , pluralisPl. helāt
Grébaut
ሄላ፡ , pluralisPl. ሄላት፡ «grappefr; pr. le fruit du sycomorefr, source d’eaufr» ― ዘለላ፡ ምንጭ፡ BNFabb217, fol. 9r. ― ሄላ፡ «botrusla» ― የወይን፡ ዘለላ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
9
Leslau
I ሄላ helā (), ኄላ ḫelā (Lt) spring of wateren
II ሄላ helā date clusteren, sycamore fruiten videasvid. እሂል ʾǝḫil 217a
helā , pluralisPl. helāt
Grébaut
ሄላ፡ , pluralisPl. ሄላት፡ «grappefr; pr. le fruit du sycomorefr, source d’eaufr» ― ዘለላ፡ ምንጭ፡ BNFabb217, fol. 9r. ― ሄላ፡ «botrusla» ― የወይን፡ ዘለላ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
9
Leslau
I ሄላ helā (), ኄላ ḫelā (Lt) spring of wateren
II ሄላ helā date clusteren, sycamore fruiten videasvid. እሂል ʾǝḫil 217a
ʾǝḫil
Leslau
እኂል ʾǝḫil , እኄል ʾǝḫel , እኄላ ʾǝḫelā heap (mass) of dried figs or datesen, dough made from figs or datesen, () date palmen, dried figsen videasvid. also ሄላ helā II, ሔላ ḥelā 13a
Substantivumsubst.botrus palmaela βότρυς Canticum Canticorum.Cant. 7,8 ; አጥባትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro እኂለ፡ q.v.). Auctores Vocabulariorum Aeth.lasignificationem veram ignorant; interpretantur: ሄላ፡ ዘ፡ ብቋያ፡ ; vel ሄላ፡ ዘ፡ ምንጭ፡ ብቋያ። [Nescio an rectius scribendum sit ኄላ፡ vel ሔላ፡ ; referendum enim videtur vel ad ሐየለ፡ i.e. حَلاَ ܚܠܺܝ dulcis fuitla(cfr. ሐለየ፡ ), vel ad ኀለለ፡ i.e. خَلَّ ( خَلٌّ acetumla, خُلَّة omnis planta dulcisla, خُلاَلٌ dactyli maturi, qui inter interstitia ramorum quaerunturla), vocali longa êla(pro îla) duplicationem literae llacompensante]. helā , pluralisPl. helāt
Grébaut
ሄላ፡ , pluralisPl. ሄላት፡ «grappefr; pr. le fruit du sycomorefr, source d’eaufr» ― ዘለላ፡ ምንጭ፡ BNFabb217, fol. 9r. ― ሄላ፡ «botrusla» ― የወይን፡ ዘለላ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
9
Leslau
I ሄላ helā (), ኄላ ḫelā (Lt) spring of wateren
II ሄላ helā date clusteren, sycamore fruiten videasvid. እሂል ʾǝḫil 217a
Substantivumsubst.botrus palmaela βότρυς Canticum Canticorum.Cant. 7,8 ; አጥባትኪ፡ ከመ፡ ሄላ፡ ዘይውሕዝ፡ እምኔሆን፡ ሐሊብ፡ Org. (at Regum liber biblicum I.1 Reg. 25,18 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 30,12 ሄላ፡ est prava lectio pro እኂለ፡ q.v.). Auctores Vocabulariorum Aeth.lasignificationem veram ignorant; interpretantur: ሄላ፡ ዘ፡ ብቋያ፡ ; vel ሄላ፡ ዘ፡ ምንጭ፡ ብቋያ። [Nescio an rectius scribendum sit ኄላ፡ vel ሔላ፡ ; referendum enim videtur vel ad ሐየለ፡ i.e. حَلاَ ܚܠܺܝ dulcis fuitla(cfr. ሐለየ፡ ), vel ad ኀለለ፡ i.e. خَلَّ ( خَلٌّ acetumla, خُلَّة omnis planta dulcisla, خُلاَلٌ dactyli maturi, qui inter interstitia ramorum quaerunturla), vocali longa êla(pro îla) duplicationem literae llacompensante]. helā , pluralisPl. helāt
Grébaut
ሄላ፡ , pluralisPl. ሄላት፡ «grappefr; pr. le fruit du sycomorefr, source d’eaufr» ― ዘለላ፡ ምንጭ፡ BNFabb217, fol. 9r. ― ሄላ፡ «botrusla» ― የወይን፡ ዘለላ፡ Ms. Roma, Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Orientale 134, p. 2.
9
Leslau
I ሄላ helā (), ኄላ ḫelā (Lt) spring of wateren
II ሄላ helā date clusteren, sycamore fruiten videasvid. እሂል ʾǝḫil 217a
Irenaeus.
Hermas.
, ሄርሜን፡ Hermes.
, ሄርሜን፡ Hermes.
Herodes.
II,1
1)abscidendumla, amputandumla, exscindendum curarela: ሄሮድስ፡ ለዮሐንስ፡ ርእሶ፡ አምተረ፡ Mavâs. 68; Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 4 Enc.; Sx. not able to find explanation in abbreviation listMij. 18 Enc.; Deuteronomium.Deut. 25,18 .
2)intermittere facerela: ወይቤልዎ፡ ለብፁዕ፡ ሊባኖስ፡ ታመትርኑ፡ ዕጣነ፡ ለገበዝ፡ ወታኀድገነ፡ ኪያነ፡ Mavâs. 31.
ʾamtara
Grébaut
አምተረ፡ ʾamtara II,1 ያመትር፡ , ያምትር፡ «faire couperfr» ― አስቈረጠ፡ Ms. BNFabb217, fol. 40r.
94
Leslau
አምተረ፡ ʾamtara causative {of videasvid. መተረ matara } 372a
I,1[ar. خَبَزَ paravit panemla( خُبْزٌ panisla); vis verbi prima non in pinsendola, sed in coquendolafuisse videtur, videasvid.supra ኀመዘ፡ , et hebr. מַחֲבַת ] SubjunctivusSubj. ይኅብዝ፡ , coquere palanemla: ኀበዙ፡ ሐሪፆሙ፡ ἔπεψαν τὸ σταῖς Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 12,39 ; እቶን፡ ዘአንድዱ፡ ለኀቢዘ፡ ኅብስት፡ εἰς πέψιν Ηο s. 7,4; ኀባውዝ፡ እለ፡ የኀብዙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 44,21 (var.); ረሰየ፡ ( constituitla) ሄሮድስ፡ ሰብአ፡ ብዙኃነ፡ ለኀቢዘ፡ ኅብስት፡ ወአዘዞሙ፡ ከመ፡ ይኅብዙ፡ ወትረ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 329 ; እመቦ፡ ሥርናይ፡ ( si quis frumentum habebatla) ይፈርህ፡ ይሕርፆ፡ አው፡ ይኅብዞ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 367. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ኀበዘ፡ ዘ፡ ጋገረ፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. ምንባራት፡
1)locusla,
a)in quo quid positum est, τόπος : ኰኵሕ፡ ይበሊ፡ በውስተ፡ ምንባሩ፡ liber Jobi.Job 14,18 ; liber Jobi.Job 27,21 ; እምከመ፡ አንበርዎ፡ ኢይትሐወስ፡ እንከ፡ እምንባሩ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 46,7 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 5,31 (an: status?la).
b)ubi quid reponiturla, apothecala: ምንባራተ፡ ንዋያተ፡ ሐቅል፡ ὁπλοθῆκαι armamentarialaParalipomenon liber II.2 Par. 32,27 .
c)ubi quis habitat: sedesla, mansiola, habitatiola, domiciliumla, Genesis liber Pentateuchi.Gen. 10,30 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 14,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 18,33 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,29 ; ገበርኪ፡ ምንባራተኪ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ መርሕብ፡ Hezekielis prophetia.Hez. 16,31 ; Nahum.Nah. 3,10 .
2)basisla, fundamentumla, sustentaculumla, pesla, Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 1,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 4,18 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,17 ; ምንባረ፡ መቅጹት፡ χυτρόπους Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,35 .
3)sedesla, sellala, cathedrala(aliâs መንበር፡ ); Regum liber biblicum I.1 Reg. 20,18 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 16,18 ; ሄሮድስ፡ በንእሱ፡ የሐውር፡ ኀበ፡ ምንባረ፡ ማእምራን፡ ከመ፡ n. 655 ይትመሀር፡ እምኔሆሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 328 (nisi malueris secundum n. 1, c interpretari).
III,1pellici se patila, seducila, decipila: ተሰፍጠ፡ ለፍትወት፡ (ad libidinem) Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 162 ; ሄሮድስ፡ ተሰፍጠ፡ በምክንያተ፡ ዝሙት፡ Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 9 ; ተሰፍጦ፡ παραφορά ( περιφορά ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,12 ; እስመ፡ ይሰፈጥ፡ ውእቱ፡ እምሰይጣናት፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 140.
II,1effigiandumla, delineandumla, pingendum curarela3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 6,27 ; ሄሮድስ፡ አሥዐለ፡ ውስተ፡ ቤቱ፡ ሥዕሎ፡ ( sui ipsiusla) ወሥዕለ፡ ኵሎሙ፡ ነገሥት፡ እለ፡ ሞኦሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 328 ; በእደ፡ ማርያም፡ (rex Abyssiniae) አሥዐለ፡ ሥዕለ፡ ማርያም፡ ወሥዕለ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በእደ፡ አፍርንጅ፡ Chronica Liq. AtquChr. L. Atq. f. 7 .
Substantivumsubst.
1)extensiola, dimensiola, modila(de loco et tempore): ውፁኣን፡ እምጣኔ፡ mensurae experteslaLud. e mss. Colb.; ሄሮድስ፡ አስተናደፈ፡ መሠረታቲሁ፡ ( ለዳግም፡ መቅደስ፡ ) ኑኆ፡ ወግድሞ፡ በምጣኔ፡ ቀዳማዊ፡ ( መቅደስ፡ ) Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 330 ; ይሬስዩ፡ ዕድሜ፡ ወርኆሙ፡ (definiunt longitudinem mensium) በምጣኔ፡ ምሕዋረ፡ ፀሓይ፡ ውስተ፡ አሐቲ፡ ኆኅት፡ Abushakeri opus chronographicum; numerus significat capita.Abush. 1.
2)ratiocinatiola( syllogismusla), aestimatiola, dijudicatiola, analogiala: (demonstratur e verbo divino, e doctrina patrum) ወእምነ፡ ምጣኔ፡ ልቡና፡ et ratiocinationelaPhilexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 6 ; Paulusla አምጽአ፡ ሥርዐተ፡ ምጣኔ፡ እምርሑቅ፡ ወአቀመ፡ መሠረተ፡ ነገር፡ πόρρωθεν προκαταβάλλων τοὺς λογισμούς Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 8 ; ናመጽእ፡ ካልአ፡ ምጣኔ፡ ἄλλον συλλογισμόν Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 14 ; dijudicatio causae F.N. in proleg.; ( ለመለኮተ፡ ክርስቶስ፡ ) ኢይቀርቦ፡ ምጣኔ፡ ἔνθα οὐκέτι σύγκρισις ἦν γενέσθαι Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 5.
mǝṭṭāne
Grébaut
ምጣኔ፡ mǝṭṭāne «proportionfr» ― መለካት፡ Ms. BNFabb217, fol. 47v.
116
Leslau
ምጣኔ mǝṭṭāne measureen, amounten, extensionen, quantityen, dimensionen, valuationen, estimationen, analogyen 373a
(etiam per ሔ፡ ) ἐρωδιός ardeala(germ.: Reiherla) { } Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 103,19 ; ሄሮድያኖስ፡ በሰማይ፡ ያአምር፡ ዕድሜሁ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 8,7 ; (ubi in textu vulg. ἡ ἀσίδα legitur); praeterea in quibusdam libris mss. Zachariae prophetia.Zach. 5,9 πτέρυγες ἔποπος ከመ፡ ክንፈ፡ ሄሮድያኖስ፡ versae leguntur. Voc. Ae.la: ሄሮድያኖስ፡ ዘ፡ ዓሣ፡ ልቅም፡ vel አሳ፡ ለቃሚ፡ (i.e. piscium collectorla). J. Ludolfus in lexiconlex.columnacol.5 ait: „Aethiopes Aegyptiam avem esse et pedum pernicitate tantum valere putant“, modo ne in hac descriptione ሄሮድያኖስ፡ cum ከራድዮን፡ (quod videas) confusum sit. herodyānos , herodǝyānos in 219b, pluralisPl. herodyānosāt
Grébaut
ሄሮድያኖስ፡ , pluralisPl. ሄሮድያኖሳት፡ «cigognefr en Abyssinie est un oiseau blanc, les pieds et le bec très long, qui se nourrit de poisson. Ichthyophage». ― አሣ፡ ለቃሚ፡ BNFabb217, fol. 9v.
4
Leslau
ሄሮድያኖስ፡ herodǝyānos () heronen videasvid. አሮድዮን፡ ʾarodyon 219b