Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

sarf Substantivumsubst.
1) carpetentapisfrቦዘይሁብ፡ መናጽፈ፡ ዘከመ፡ ሰርፍ፡ ወብሳጥ።les uns donnèrent des tapis, tels que des courte pointes et des tapis persansfr 14 l. 11 (ed.), 17 l. 25–26 (tr.); ወእንዘ፡ ሀሎነ፡ በድባርዋ፡ ፈነወ፡ ባሻ፡ አምኃ፡ ንኡደ፡ [...] ወሰርፍ፡ ብዙኅ፡ ሻሽኒ፡ [...] ፈነወ፡ አምኃ፡ ለክቡረ፡ መንግሥቱ፡Pendant que nous étions à Debārwā, le bacha envoya des cadeaux magnifiques: [...]. Il envoya aussi en cadeau de tapis, des draps nombreux [...] en l’honneur du règne de (Sarṣa Dengel)fr 136 l. 20–21, 25, 26–27 (ed.), 155 l. 13–14, 18–19, 20–21 (tr.); ፩ሰርፍ፡ ግብረ፡ መርፌ፡ ባለ፡ ጎፍላ1 tapis travaillé à l’aiguille avec frangefr 96 l. 19–20 (ed.), 104 l.16 (tr.)
2) blanketencouverturefr፩፡ ጅዋኒ፡ ሰርፍ። ዘደጅ፡ አዝማች፡ አዳዎ፡1 couverture ǧewāni. –– Du daǧ azmāč Adāwofr 13 l. 23 (ed.), 14 l. 18–19 (tr.); ፩፡ ቍጥን፡ ሰርፍ፡1 couverture en soiefr 13 l. 24–25 (ed.), 14 l. 21 (tr.)
3) examples with either of the two meanings above: ወአሠርገዋ፡ ሥርጋዌ፡ አንስት፡ ወወሀባ፡ ዘከመ፡ ብሳጥ፡ ወሰርፍ፡ ወበርኖስ።e adornou-a com adornos de mulher, e deu-ihe assim como besat, e sarf, e albornozpt 213 l. 58–60 (ed.), 164 l. 30–31 (tr.); ባሕቱ፡ ነሥአ፡ ድንኳናቲሆሙ፡ ወመንጸፋቲሆሙ፡ አምሳለ፡ ብሳጥ፡ ወሰርፍ፡ ወኵሎ፡ ቈሳቍሰ፡ ቤቶሙ፡ ብዙኅ።mas tomou as suas tendas e os seus tapetes, assim como besat e sarf, e todos os utensilios de muitas casas d’elles.pt 328 l. 40–42 (ed.), 254 l. 26–28 (tr.)
4) cushionencoussinfr፩ወርቅ፡ ሰርፍ፡un coussin en orfr 50 l. 6 (ed.), 60 l. 7 (tr.)
Comparative and etymological data
from Amharic ሰርፍ sarf , from Arabic ṣarf 66; Amharic ሰርፍ sarf , ዘርፍ zarf a wide decorated royal carpet with fringes; thin bedspread; silk shroud 1206a
sǝrāsǝr Substantivumsubst. meaning unknown ፩ስራስር፡ ካፓ፡une chappe sa{sic}rāserfr 50 l. 3 (ed.), ND 60 l. 3 (tr.)
et ከሐ፡ , ከሓከ፡ et ከሐከ፡ , ከሐክ፡ , (nec non ካሕከ፡ Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,13 varia lectiovar.; 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 20,40 varia lectiovar.; et ክሕከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 24,23 romanae editionisrom.), etiam per ሀ፡ , adverbium, adverbialiteradv.pronominale ( gramm.§ 62,b; gramm.§ 160,b)
1)illucla, illicla; ዝርዎ፡ ከሐ፡ ἐκεῖ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 17,2 ; ሑር፡ ከሐክ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 19,9 ; ረሐቁ፡ ከሐከ፡ (v. ከሐ፡ ) Regum liber biblicum I.1 Reg. 14,9 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 ; Jacobi epistola.Jac. 2,3 ; ነዋ፡ ዝየ፡ ወነዋ፡ ከሐክ፡ Lucae evangelium.Luc. 17,23 ; Marci Evangelium.Marc. 13,21 ; Matthaei Evangelium.Matth. 24,23 ; እስከ፡ እትመየጥ፡ ለፌ፡ ወከሐከ፡ (v. ወካሕከ፡ ) Regum liber biblicum III.3 Reg. 20,40 ; subjungere licet praepositionibus:
a) በከሐ፡ vel በከሐከ፡ illicla, ad Hebraeos epistola.Hebr. 7,8 ; በዝ፡ ዓለም፡ ወበከሐከ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 14 ; በከሃከ፡ (in illo mundo) Maʃshafa Genzat.Genz. f. 1 ; Maʃshafa Genzat.Genz. f. 3 sequensseq.
b) ኀበ፡ ከሐ፡ illucla: Matth.17,20.
c) እምከሓ፡ , እምከሐክ፡ , እምከሐከ፡ illincla, ablaillalapartela: Josuae liber.Jos. 8,22 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 2,13 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 22,2 .
2)ultrala, ulteriusla, suprala, alamlapliusla(i.q. הָלְאָה ܠܗܰܠ , et מַעְלָה ): ብጹሓነ፡ ፴ዓም፡ ወከሐክ፡ ἀπὸ τριακονταετοῦς καὶ ἐπάνω Paralipomenon liber I.1 Par. 23,3 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 23,24 ; Paralipomenon liber I.1 Par. 23,27 ; id ultra vel supra quod quid est, additur
α)interjecta praepos. እምነ፡ , ut: ወከሐክ፡ እምኔሁ፡ καὶ ἐπέκεινα Numeri, liber Pentateuchi.Num. 32,19 ; መለኮት፡ ዘእምኵሉ፡ ልብ፡ ከሐከ፡ ὁ θεὸς ὁ παντὸς ἐπέκεινα νοός Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 10 ; በመንክር፡ ወከሐ፡ እምልብ፡ ውእቱ፡ ξένως τε καὶ ὑπὲρ νοῦν Cyr. c. not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 77 ; ከመ፡ እሞት፡ ከሐከ፡ ውእቱ፡ ὅτι θανάτου κρείττων Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 24 ; ተኀሥሦት፡ እምጥንቃቄ፡ ከሐክ፡ disquirerela ὑπερμέτροις ἀκριβείαις , Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 13 ; ወዓዲ፡ ዘእምዝ፡ ከሐከ፡ εἰ χρὴ τούτων τὰ ἐπέκεινα λέγειν ( etlautlahislaampliuslaquiddamlaaddamla) Cyr. ad not able to find explanation in abbreviation listTheod. f. 9.
β)nulla praepositiopraep.interposita (voce ከሓ፡ ipsa praepositionis vices explente): ultrala, transla: አሐውር፡ ከሓ፡ ዝየ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 26,36 romanae editionisrom.; ፩እምለፌ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ ወ፩እምከሐ፡ ድንጋገ፡ ፈለግ፡ (v. እምከሐከ፡ በድንጋገ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 12,5 . Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ከሀ፡ ብ፡ እዝያ፤ ከሐከ፡ ብ፡ ወድያ።
Substantivumsubst.[cfr. ܟܪܰܟ cum derivatis] circulusla
a)circuitusla, ut: በኵርጓኔ፡ ትዕይንት፡ κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 16,13 .
b)cohorsla, aulala: አዘዝዎ፡ ይንበር፡ በዴዴ፡ ቅጽር፡ ወበኵርጓኔ፡ ንጉሥ፡ παρὰ τὰ πρόθυρα τῶν βασιλείων Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 13 ; ሶበ፡ ትበውእ፡ ውስተ፡ ኵርጓኔ፡ ንጉሥ፡ εἰς βασίλεια εἰσιών Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 15.
c)cohorsla, comitatus principisla: ፩እምውስተ፡ ኵርጓኔሁ፡ ( τάξις , cohors satellitum) not able to find explanation in abbreviation listChrys. Ta 4.
d)coronala, coetuslahominum, Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TeqemtSx. Teq. 25 Enc. – Voc. Ae.:la ኵርጓኔ፡ ዘ፡ መከማቻ፡ ; aliudla: ዘ፡ የዱለት፡ ሟያ፡ ; aliudla: ኵርጓኔ፡ መድበል፡ እንግልጋ፡ ብ፡ ዱለት።
vel ኵስኵስት፡ (Lud.) Substantivumsubst., (nonnisi in pluralisPl.repertum) pluralisPl.pluralisPl. ኰሳኵሳት፡ , urceusla, guttus aquariusla, (sec. Ludolfi Gregorium: vasis genus, quo aqua manibus superfunditur), ξέσται Marci Evangelium.Marc. 7,4 ; Marci Evangelium.Marc. 7,8 ; n. 844Judaei እለ፡ ኢይጥዕሙ፡ እክለ፡ ዘእንበለ፡ ያጥምቁ፡ ኵሎ፡ አሚረ፡ ዓረታተ፡ ወኰሳኵሳተ፡ ወአጽሕልተ፡ ወጽዋዓተ፡ ወመንበራተ፡ የኀፅቡ፡ ወያነጽሑ፡ በማይ፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 31. [Etymo cognatum videtur cum ቀሡት፡ et vocibus sub ቀሡት፡ allatis; adde قَازُوزَةٌ ; Lud. comparavit כּוֹס ]. kʷǝskʷǝs , kʷǝskʷǝst pluralisPl. ኵሳኵሳት፡ kʷǝsākʷǝsāt , pluralisPl. pluralisPl. ኰሳኵሳታት፡ kʷasākʷǝsātāt , ኵሳኵሳታት፡ kʷǝsākʷǝsātāt Krügede xxixb; 10 n.8 (ed.); ፯ ዶል፡ ፩ ቃጽል፡ ፭ ኵስኵስት፡ ፪ ገይብ፡ ዘብሩር፡1 campana, 5 campanelli da chiesa, 2 recipienti kʷeskʷest, 2 recipienti gayb di argento,it 43 VI l. 28 (ed.), 36 l. 27 (tr.); ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው።1 recipiente kʷeskʷest di vetro,it 44 IX l. 6 (ed.), 39 IX l. 8 (tr.); ወኵስኵስት፡ ዘብርት፡ ፪[፡]2 recipienti kʷeskʷest di metallo,it 64 l. 13 (ed.), 53 l. 20 (tr.); ወ፩፡ ኵስኵስት፡ ዘአቤቶ፡ ዮሐንስ።Une cruche provenant de l’abēto Yoḥannesfr 65 l. 23–24 (ed.), 79 l. 9–10 (tr.); ወርቅ፡ ኵስኵስት፡ ፩።une carafe en orfr 70 l. 27 (ed.), 85 l. 10 (tr.)
Leslau
ኵስኵስ kʷǝskʷǝs , ኵስኵስት፡ kʷǝskʷǝst , pluralisPl. ኰሳኵስት kʷasākʷǝst , ኵሳኵስት kʷǝsākʷǝst , ኰሳኵስ kʷasākʷǝs pitcheren, poten 296a
sarf Substantivumsubst.
1) carpetentapisfrቦዘይሁብ፡ መናጽፈ፡ ዘከመ፡ ሰርፍ፡ ወብሳጥ።les uns donnèrent des tapis, tels que des courte pointes et des tapis persansfr 14 l. 11 (ed.), 17 l. 25–26 (tr.); ወእንዘ፡ ሀሎነ፡ በድባርዋ፡ ፈነወ፡ ባሻ፡ አምኃ፡ ንኡደ፡ [...] ወሰርፍ፡ ብዙኅ፡ ሻሽኒ፡ [...] ፈነወ፡ አምኃ፡ ለክቡረ፡ መንግሥቱ፡Pendant que nous étions à Debārwā, le bacha envoya des cadeaux magnifiques: [...]. Il envoya aussi en cadeau de tapis, des draps nombreux [...] en l’honneur du règne de (Sarṣa Dengel)fr 136 l. 20–21, 25, 26–27 (ed.), 155 l. 13–14, 18–19, 20–21 (tr.); ፩ሰርፍ፡ ግብረ፡ መርፌ፡ ባለ፡ ጎፍላ1 tapis travaillé à l’aiguille avec frangefr 96 l. 19–20 (ed.), 104 l.16 (tr.)
2) blanketencouverturefr፩፡ ጅዋኒ፡ ሰርፍ። ዘደጅ፡ አዝማች፡ አዳዎ፡1 couverture ǧewāni. –– Du daǧ azmāč Adāwofr 13 l. 23 (ed.), 14 l. 18–19 (tr.); ፩፡ ቍጥን፡ ሰርፍ፡1 couverture en soiefr 13 l. 24–25 (ed.), 14 l. 21 (tr.)
3) examples with either of the two meanings above: ወአሠርገዋ፡ ሥርጋዌ፡ አንስት፡ ወወሀባ፡ ዘከመ፡ ብሳጥ፡ ወሰርፍ፡ ወበርኖስ።e adornou-a com adornos de mulher, e deu-ihe assim como besat, e sarf, e albornozpt 213 l. 58–60 (ed.), 164 l. 30–31 (tr.); ባሕቱ፡ ነሥአ፡ ድንኳናቲሆሙ፡ ወመንጸፋቲሆሙ፡ አምሳለ፡ ብሳጥ፡ ወሰርፍ፡ ወኵሎ፡ ቈሳቍሰ፡ ቤቶሙ፡ ብዙኅ።mas tomou as suas tendas e os seus tapetes, assim como besat e sarf, e todos os utensilios de muitas casas d’elles.pt 328 l. 40–42 (ed.), 254 l. 26–28 (tr.)
4) cushionencoussinfr፩ወርቅ፡ ሰርፍ፡un coussin en orfr 50 l. 6 (ed.), 60 l. 7 (tr.)
Comparative and etymological data
from Amharic ሰርፍ sarf , from Arabic ṣarf 66; Amharic ሰርፍ sarf , ዘርፍ zarf a wide decorated royal carpet with fringes; thin bedspread; silk shroud 1206a
Substantivumsubst.m. , raro fem. (ut Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 13 ), pluralisPl. ጽዋዓት፡ [ صُوَاعٌ ]
1)calixla, poculumla, ποτήριον Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,11 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,13 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,21 ; ጽዋዕ፡ ዘብሩር፡ Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 43 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 12,3 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 20,1 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 15,5 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 22,7 ; ጽዋዐ፡ ኢያሰትይዎሙ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 16,7 ; ጽዋዐ፡ ወርቅ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 28,7 ; ንሣእ፡ ጽዋዐ፡ ወይን፡ Jeremiae prophetia.Jer. 32,1 sequensseq.; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 14,41 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,42 ; ጽዋዐ፡ ማይ፡ ቈሪር፡ not able to find explanation in abbreviation listClem. f. 269 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 26,27 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,4 ; ኢይምላእ፡ ጽዋዐ፡ ውስተ፡ ከንፈራ፡ Fetḥa Nagast; numeri significant capita capitumque partes.F.N. 13 ; ጽዋዓት፡ ዘወርቅ፡ Esther, liber biblicus.Esth. 1,7 ; Jeremiae prophetia.Jer. 42,5 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,31 ; Marci Evangelium.Marc. 7,4 ; Marci Evangelium.Marc. 7,8 .
ṣǝwwāʿ chaliceen (Dillmann 1) ጽዋዕ፡ ዘወርቅ፡ ፩፡ ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘወርቅ፩፡1 calice d’oro, 1 cucchiaio eucaristico d’oro,it 44 VII l. 3 (ed.), 38 VII l. 4–5 (tr.); ጽዋዕ፡ ዘማህዉ፡ ፭፡5 calici di vetro,it 44 VII l. 4 (ed.), 38 VII l. 5–6 (tr.); ፩ወጽዋዕ፡ ዘወርቅ፡ ፩ጻሕል፡ ዘማህው፡ ፪[፡] ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፬[፡] ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡] ወጽዋዕ፡ ዘብርተ፡ ፩[፡]1 calice d’oro, 2 vassoi di vetro, 4 calici di vetro, 3 vassoi di metallo, 1 calice di metallo,it 64 l. 9–10 (ed.), 53 l. 15–16 (tr.)
Leslau
ጽዋዕ ṣǝwwāʿ cupen, gobleten, chalice used in service of the Eucharisten 566a
Substantivumsubst.m. et fem. [coll. مَهَاةٌ crystallus]
1)vitrumla(ex materia colliquefacta conflatum), sine dubio etiam: crystallusla: ὕαλος liber Jobi.Job 28,17 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 15,2 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,19 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,21 ; ስብራተ፡ ማህው፡ በላኅት፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 43,19 ; ጽዋዐ፡ ማህው፡ poculum vitreumlaOrg.; መስተገብራነ፡ ማህው፡ Synaxaria; sequuntur nomina mensium HedarSx. Hed. 21.
2)vas vitreumlaut poculum, scyphus, ampulla, pluralisPl. ማህዋት፡ (Lud.): አምጽአ፡ ሎሙ፡ እምህየ፡ በማህው፡ ሕምዘ፡ Jsp. p. 336; Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 339 ( videasvid. ቃራራ፡ ); እለ፡ ይሰትዩ፡ ወይነ፡ በማህው፡ ወቢረሌ፡ Amosi prophetia.Am. 6,6 (gl.); ማህው፡ ለእመ፡ ተሰብረ፡ አልቦ፡ ዘያስተጣግዖ፡ ዘእንበለ፡ ገባሪሁ፡ Fid. Jac. Bar. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ማሕው፡ ብ፡ ምሆ፡ (Isenb. habet ሞሖ፡ ).
māhǝw , ማኅው፡ māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt , አምሃው፡ ʾamhāw
1) (Dillmann 1) glassen ፫ ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪ ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡1 2 recipienti ʿayg di vetro, 5 calici di vetro,it 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፪ ማህው፡ ካልእ[cancellato] ዘይትለአኩ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ፱፡9 altri (oggetti di) vetro che servono per la Chiesa.it 43 VI 31–32 (ed.), 36 l. 32–33 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘማህው። ጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፫። ፩ኵስኵስት፡ ዘማህው። ፬ንዋየ፡ ማህው፡ ካልኣን፡1 recipiente ‘ayg di vetro, 3 calici di vetro, 1 recipiente kʷeskʷest di vetro, 4 altri arredi di vetro,it 44 IX l. 5–6 (ed.), 39 IX l. 7–9 (tr.)
2) (Dillmann 2) pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt glass cupen ዕርፈ፡ መስቀል፡ ዘብሩር፡ ፪[፡] ወማህው፡ ፬[፡]2 cucchiai eucaristici d’argento, 4 bicchieriit 64 l. 10–11 (ed.), 53 l. 16–17 (tr.)
Grébaut
ማህው፡ māhǝw , pluralisPl. ማህዋት፡ māhwāt «verrefr, bouteillefr, dame-jeannefr, toutes sortes de vases en verre, en cristalfr» ― ብርሌ፡ , ብርጭቆ፡ Ms. BNFabb217, fol. 33r.
74
Leslau
ማህው māhǝw , () ማኅው māḫǝw , pluralisPl. ማህዋት māhwāt , አምሃው ʾamhāw utensil of glassen, glass cupen, bottleen, crystalen, glassen 334b
(etiam አይግ፡ ) Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አዕያግ፡ , pluralisPl.pluralisPl. አዕያጋት፡ (formam አዕይጋት፡ a pluralisPl. አዕይግት፡ inveni Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 318, si quidem lectio sana est), palusla, stagnumla: በአሐቲ፡ ዐይገ፡ ማይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,23 ; ውእቱ፡ ዐይገ፡ ማይ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,24 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,25 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 89,26 ; I Salâm ad Mariam I, II, III; numerus significat strophas.Sal. Mar. 27 ; አዕያግ፡ ἕλη Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 7,19 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 8,1 ; አዕያጋተ፡ ማይ፡ συναγωγὴ ὑδάτων Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,36 ; ዝናም፡ መልአ፡ ኵሎ፡ አዕይጋተ፡ ዘሀሎ፡ ኀቤሆሙ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 318. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ዐይግ፡ ኮራ፡ ብ፡ የተከማቸ፡ ወሀ። ʿayg , ʾayg basinen, vesselen ዐይግ፡ ዘወርቅ፡ ፩፡1 recipiente ‘ayg d’oroit 43 l. 25 (ed.), 36 l. 23 (tr.); ዐይግ፡ ዘዘቢቅ[፡] ፪፡2 recipienti ‘ayg di zabiqit 43 l. 26 (ed.), 36 l. 24 (tr.); ዐይግ፡ ዘማህው፡ ፪፡2 recipienti ‘ayg di vetroit 43 l. 27 (ed.), 36 l. 25 (tr.); ፩ዓይግ፡ ዘወርቅ።1 recipiente ‘ayg d’oroit 44 l. 18 (ed.), 39 l. 7 (tr.) («recipiente ‘ayg». Possibile un raffronto con ‘aygan {videasvid. ዐይገን፡ } e ‘aygān «bacile, recipiente» ( 1008, 79b) 46)
bǝsṭ Substantivumsubst. large cotton fabric ( 60 n. 3, see also his comment below); considered also as an ortographic variant ( 353) or the singular form of videasvid. ብሳጥ፡ ( 332b) with the meaning ‘carpet’, ፩ዝንጕርጕር፡ ብስጥ፡des étoffes appelées besṭ, de plusieurs couleursfr 50 l. 6 (ed.), 60 l. 6 (tr.); ፩ግብረ፡ መርፌ፡ ብስጥ፡un besṭ brodéfr 65 l. 18–19 (ed.), 79 l. 4–5 (tr.) (‘Besṭ, grosses étoffes de coton, de fabrication indigène; on les donnait au roi en payment des impôts; les riches s’en servent pour se coucher la nuit. Cf. 153; 284.’ 60 n. 3) zǝngʷǝrgʷer adjectivumadj. colourfulen ፩ዝንጕርጕር፡ ብስጥ፡des étoffes appelées besṭ, de plusieurs couleursfr 50 l. 6 (ed.), 60 l. 6 (tr.)
gǝmǧā , ግምዛ፡ gǝmzā , ግምዘ፡ gǝmza , ግምዣ፡ gǝmžā Substantivumsubst. ‘cloth of silk and gold thread; colored cloth (usually red, but often with other colors)’ 1918a ፳ግምዘ[sic]፡ ዘኢብቱክ፡ ፪ግምዘ[sic]፡ መንጦላዕት፡ ዘበዓላት፡20 stoffe colorate integre, 2 stoffe colorate da tenda per le festività,it 41 IV l. 2 (ed.), 30 IV l. 3–4 (tr.); ፳ወ፩ግምዛ፡ ዘኢተበትከ፡21 stoffe colorate integre,it 30 IV 10–11 (ed.), 41 IV 7–8 (tr.); ሞጣሕት፡ ዘግምዛ፡ ፵ወ፫፡43 stole di stoffa colorata,it 43 VI l. 20 (ed.), 36 l. 17 (tr.); ቆብዕ፡ ዘግምዛ፡ ፮፡6 cappucci di stoffa colorata,it 43 VI l. 24 (ed.), 36 l. 21 (tr.); [eraso ወ፸]፡ ግምዛ። ፲ወ፰ግምዛ፡ ዘኢብቱክ።70 stoffe colorate, 18 stoffe colorate integre,it 44 IX l. 3 (ed.), 39 IX 4–5 (tr.); ወሞጣሕት፡ ዘወትር፡ ዘግምዛ፡ ፱።9 stole di filo di tessuto colorato,it 64 l. 15 (ed.), 53 l. 22–23 (tr.); ወእምወዓልያኒሁ፡ ቦ፡ እለ፡ የአጥቁ፡ አርዋ፡ ወቦ፡ እለ፡ የአጥቁ፡ መንዱቄ፡ ወካልእኒ፡ ግምዣ፡ ዘዘዚአሁ፡ ኅብሩ።parmi ses hommes, les uns avaient disposé en signe de révérence leurs vêtements de soie bleue, d’autres le manduqē, d’autres encore leurs velours, chacun de sa couleurfr 38 l. 14–16 (ed.), 44 l. 22–24 (tr.); ቦዘይሁብ፡ ግምዣ፡ ቀሚስ፡ ምስለ፡ ግምዣ፡ መግነስ፡ ወመጠምጠሚያ፡L’un donna une tunique avec une pièce de soie et un turbanfr 122 l. 18–20 (ed.), 139 l. 11 (tr.); ወሰበረ፡ ይእተ፡ አምባ፡ ወቀተለ፡ ብዙኃነ፡ ሰብአ፡ ወአውረደ፡ እምኔሃ፡ ነጋሪተ፡ ወግምጃ።e quebrou a mesma amba, e matou muita gente, e retirou d’ella nagarit e gemja.pt 274 l. 1–3 (ed.), 211 l. 16–18 (tr.); ብዙኃ፡ ግምጃ፡ በቀላ፡ ወብዙኃ፡ ጁሕ፡ በቀላ፡beaucoup d’étoffes de soie rouge et de draps rougesfr 210 l. 14–15 (ed.), 220 l. 19 (tr.); ፩ግምዣ፡ ድባብ፡une ombrelle en soiefr 50 l. 5 (ed.), 60 l. 5–6 (tr.); ፭፡ ቀሚስ፡ ግምዣ፡cinq aubes en soiefr 50 l. 7 (ed.), 60 l. 7 (tr.); ግምዣ፡ ቀሚስ፡ ፪፡deux aubes en soiefr 65 l. 18 (ed.), 79 l. 4 (tr.); ግምዣ፡ መንጦላዕት፡ ፩።un voile en soiefr 71 l. 13 (ed.), 85 l. 27 (tr.)
Comparative and etymological data
from Amharic ግምጃ gǝmǧā , Tigrinya ግምጃ gǝmǧā 822; the meaning of ‘gǝmǧā’ has undergone change over time: originally the word referred to precious fabric whereas nowadays it is used for ordinary cotton. 1918a defines it as ‘cloth of silk and gold thread’. According to 272 it is coloured cloth made of cotton or silk. In contemporary Amharic it refers to cotton cloth, white or coloured (p.c. Wondwosen Adane).
Cross-references: for ግምዣ፡ ቤት፡ videasvid. ቤት፡ (TraCES)
bǝsṭ Substantivumsubst. large cotton fabric ( 60 n. 3, see also his comment below); considered also as an ortographic variant ( 353) or the singular form of videasvid. ብሳጥ፡ ( 332b) with the meaning ‘carpet’, ፩ዝንጕርጕር፡ ብስጥ፡des étoffes appelées besṭ, de plusieurs couleursfr 50 l. 6 (ed.), 60 l. 6 (tr.); ፩ግብረ፡ መርፌ፡ ብስጥ፡un besṭ brodéfr 65 l. 18–19 (ed.), 79 l. 4–5 (tr.) (‘Besṭ, grosses étoffes de coton, de fabrication indigène; on les donnait au roi en payment des impôts; les riches s’en servent pour se coucher la nuit. Cf. 153; 284.’ 60 n. 3)
Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. አጽሕል፡ et አጽሕልት፡ , rarius አጽሓል፡ et ጻሕላት፡ [ צַלַּחַת ܨܠܽܚܺܝܬܳܐ ܨܠܺܝܚܳܐ زُلُحٌ ] 1) patinala, lanxla, paropsisla, πίναξ Matthaei Evangelium.Matth. 14,8 ; Lucae evangelium.Luc. 11,39 ; παροψίς Matthaei Evangelium.Matth. 23,25 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,26 ; Reg. Pach.; Ptolemaeus interpretibus LXX donavit ጻሕለ፡ ዐቢየ፡ ዘወርቅ፡ ንጡፍ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 287, (posthac fem. ); ኢትኅሥሥ፡ አጽሕልተ፡ ወኢትልሐስ፡ መጻብኅተ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 34,14 ; ጻሕላት፡ ዘብሩር፡ (escaria) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: SaneSx. Sen. 13 ; patina altaris Liturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 158,3 sequensseq.; Gadela Za Michael.Gad. Za Mich. ṣāḥl , pluralisPl. ʾaṣḥǝl , ʾaṣḥǝlt , ʾaṣḥāl patenen ፃሕል፡ ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ፡ ዘወርቅ፡vassoio, calice e croce d’oro,it 41 IV l. 5 (ed.), 30 IV l. 7 (tr.); ፩ጻሕል፡ ዘማህው፡ ፪[፡] ወጽዋዕ፡ ዘማህው፡ ፬[፡] ጻሕል፡ ዘብርት፡ ፫[፡]2 vassoi di vetro, 4 calici di vetro, 3 vassoi di metallo,it 64 l. 9–10 (ed.), 53 l. 15–16 (tr.)
Leslau
አጽሕል ʾaṣḥǝl , አጽሕልት ʾaṣḥǝlt , አጽሓል ʾaṣḥāl ጻሕላት ṣāḥlāt dishen, bowlen, jaren, panen, platteren, paten on which the Host is serveden, censeren 552b
kafawi 69, ከፈይ፡ kafay 145a, 639 Substantivumsubst. velveten; ‘Holofericumla, Vellutoit, Sammetde 69 ፈነወ፡ ይስሐቅ፡ መንግሠ፡ ለሐፄ፡ ብዙኃ፡ ቁማሸ፡ ዘዘዚአሁ፡ ኅብሩ፡ እለ፡ ከመ፡ አርዋ፡ ወቅፍጣን፡ ወሲኒ፡ ወመስሕ፡ ወከፈዊ፡ ጅኵ፡ ወብዙኅ፡ ቀሚስ፡ ስፋይ፡ ዘወፅአ፡ እምባሕር፡ ሰርፍ፡ ወብሳጥ፡ ብዙኃን፡ ሳሕላዊሰ፡ ወዶቲ፡ ኢይትዐወቅ፡ ኆልቁ።Yesḥaq envoya comme tribut au Ḥaṣē une grande quantité d’habillements, chacun d’une couleur, tels que des soies bleues, des qeftān, des sini, des maseḥ, des kafawi, ǧekue, nombre des chemises brodées qui avaient été importées par mer, des draps royaux, des tapis, des sāḥlāwi en quantité, et des doti innombrablesfr 39 l. 33–36, 40 l. 1 (ed.), 46 l. 19–24 (tr.); ወእምድኅረ፡ ጥምቀቱ፡ አልበሶ፡ ቀማይሰ፡ ዘብዑድ፡ ግብረቶሙ፡ ወአሐዱ፡ እምኔሆሙ፡ ከፈዊ፡ ቀሚስ፡ ዘቀይሕ፡ ኅብሩ፡Après qu’il eut reçu le baptême, le roi (le roi) l’habilla avec des robes magnifiques. Un de ces vêtements était une robe kafawi, de couleur rougefr 122 l. 1–2 (ed.), 138 l. 25–27 (tr.); ፩፡ መከዳ፡ ከፈዊ፡1 coussin kafawifr 13 l. 21–22 (ed.), 14 l. 17 (tr.); ፩፡ ዋርዳ፡ ከፈዊ፡ ቀሚስ፡une aube wārdā kafawifr 50 l. 4 (ed.), (tr.)
Comparative and etymological data
from Amharic ከፈዊ kafawi , from Arabic kūfiyya 70
qǝftān Substantivumsubst. silk shirten ፈነወ፡ ይስሐቅ፡ መንግሠ፡ ለሐፄ፡ ብዙኃ፡ ቁማሸ፡ ዘዘዚአሁ፡ ኅብሩ፡ እለ፡ ከመ፡ አርዋ፡ ወቅፍጣን፡ ወሲኒ፡ ወመስሕ፡ ወከፈዊ፡ ጅኵ፡ ወብዙኅ፡ ቀሚስ፡ ስፋይ፡ ዘወፅአ፡ እምባሕር፡ ሰርፍ፡ ወብሳጥ፡ ብዙኃን፡ ሳሕላዊሰ፡ ወዶቲ፡ ኢይትዐወቅ፡ ኆልቁ።Yesḥaq envoya comme tribut au Ḥaṣē une grande quantité d’habillements, chacun d’une couleur, tels que des soies bleues, des qeftān, des sini, des maseḥ, des kafawi, ǧekue, nombre des chemises brodées qui avaient été importées par mer, des draps royaux, des tapis, des sāḥlāwi en quantité, et des doti innombrablesfr 39 l. 33–36, 40 l. 1 (ed.), 46 l. 19–24 (tr.); ወእምዝ፡ አትሊዎ፡ ዝንቱ፡ ንጉሥ፡ መሓሪ፡ ዘይፈዲ፡ ሠናየ፡ ለእለ፡ አእከዩ፡ ላዕሌሁ፡ ፈነወ፡ ሽልማተ፡ በእደ፡ ወልዱ፡ ለአዛዢ፡ ሐሊቦ፡ ቅፍጣን፡ ቀሚስ፡ ዘይለብሶ፡ Plus tard, ce roi miséricordieux, qui payait avec du bien ceux qui lui avaient fait du mal, envoya à [Yeshaq] des cadeaux par le fils de l’azāž Ḥalibo: un qefṭān, la chemise qu’il devait revètir,fr 48 l. 8–11 (ed.), 56 l. 10–13 (tr.); ፩፡ ቅፍጣን፡ ዘደጅ፡ አዝማች፡ ፋሪስ፡1 qeftān du daǧ azmāč Fāris’fr 13 l. 25 (ed.), 14 l. 21 (tr.)
Leslau
ቅፍጣን qǝftān (L) silk shirten (given as a mark of distinction for meritorious service) 425a
Comparative and etymological data
possibly from Amharic, from Arabic qaftān , from Turkish or Persian 236, 68
baǧǝrond , በዢርወንድ፡ bažirwand , በጅርወንድ baǧǝwand , በዚር፡ ወንጅ bazir wanǧ Substantivumsubst. (title) initially a chief treasurer of the king in charge of the court craftsmen, later a title bestowed to men of noble birth; after the second part of the 18th c. a title given by the regional rulers to the commissioned jewellers አመ፡ ፲ወ፰ለሐምሌ፡ ተሠይመ፡ ራቅ፡ ማሰርነት፡ ወልደ፡ ዘእምዘመደ፡ ንጉሥ፡ ወተሥዕረ፡ በዢርወንድ፡ ወልደ፡ ጊዮርጊስ። Le 18 de hamlē, Waldē, qui était de la familie du roi, fut créé rāq māsarē, et le baǧrond{sic} Walda Giyorgis fut destitué.fr 14 l. 1–2 (ed.), 13 l. 26–27 (tr.); ፩፡ ቍጥን፡ ሰርፍ፡ ዘበጅርወንድ፡ አንበስዬ።1 couverture en soie, du baǧerond{sic} Anbasyēfr 13 l. 27–28 (ed.), 14 l. 24 (tr.); ወበዚር፡ ወንጅ፡ በመንግሥ፡ ቤት፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡le baǧerwand{sic} de la maison royale (manges bēt) Gabra Mikāʾēlfr 37 l. 11 (ed.), 43 l. 35–36 (tr.)
lǝkʷǝ Substantivumsubst. meaning unknown ፩፡ ልኵ፡ ዘአቤቶ፡ ሰፋኒ፡1 lekue de l’abēto Safānifr (ed.), 14 l. 26 (tr.) ʾabeto Substantivumsubst. ‘term of address for hereditary nobility’ 1200b, the same as videasvid. አቤቶሁን፡ ; ወበውእቱ፡ ዓመት፡ ዓመፁ፡ ሠራዊት፡ ምስለ፡ እስላም፡ ወነሥኡ፡ ንዋየ፡ እምትዕይንት፡ ወተደመሩ፡ ምስለ፡ አበቶ፡ ሐመልማል፡ ወልዳ፡ ለሮማነ፡ ወርቅ፡ ወላተ፡ ሐፄ፡ ናዖድ፡Cette même année les troupes se révoltèrent de concert avec les musulmans, enlevèrent les richesses du camp et se joignirent à Abéto Ḥamalmâl, fils de Româna-Ouarq, fille du roi Nâʿod.fr 23 l. 14–17 (ed.), p. 116 l. 21–25 (tr.); ወነግሠ፡ ሱስንዮስ፡ ዘስመ፡ መንግሥቱ፡ ሥልጣን፡ ሰገድ፡ ወውእቱ፡ ወልደ፡ አቤቶ፡ ፋሲለደስ፡ ወልደ፡ አቤቶ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ወነ{sic}ግ፡ ሰገድ፡Ensuite régna Sousnyos dont le nom de roi fut Ṣëlṭân-Sagad. Il était fils d’Abéto-Fâsiladas , fils d’Abéto-Yâʿqob , fils de Ouanâg-Sagadfr 25 l. 6–8 (ed.), p. 127 l. 19–22 (tr.) ; ፩፡ ልኵ፡ ዘአቤቶ፡ ሰፋኒ፡1 lekue de l’abēto Safānifr 13 l. 29 (ed.), 14 l. 26 (tr.)
Cross-references: videasvid. also አቤቶሁን፡
Substantivumsubst., plerumque m. , pluralisPl. መሳቅል፡ ( Evangelium Joannis.Joh. 19,31 ) et መስቀላት፡ ( Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasSx. Tachs. 6 ; Sx. Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: TahsasTachs. 17 ; Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MiyazyaSx. Mij. 10 ; Sx. Genb. 9) cruxla, ut Matthaei Evangelium.Matth. 27,32 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,40 ; Matthaei Evangelium.Matth. 27,42 ; ad Philippenses epistola Pauli.Phil. 3,18 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 1,17 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 6,12 ; ad Galatas epistola Pauli.Gal. 6,14 ; ad Hebraeos epistola.Hebr. 12,2 ; አስተርእዮቱ፡ ለመስቀል፡ manifestatio crucislaEncomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaggabitSx. Mag. 10 ; በዓለ፡ መስቀል፡ festum crucisla( inventaela) Cod. Mus. Brit. XXX; Cod. Mus. Brit. XXXI; etiam (omisso በዓለ፡ ) በመስቀል፡ , ዘመስቀል፡ ut 1 not able to find explanation in abbreviation listCor. 1,17 in tit. Varie transfertur, sicut ὁ σταυρός , ut: ይንሣእ፡ መስቀለ፡ ሞቱ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 16,24 ; Matthaei Evangelium.Matth. 10,38 ; ይጹር፡ መስቀለ፡ ሞቱ፡ Marci Evangelium.Marc. 8,34 ; Marci Evangelium.Marc. 10,21 ; Lucae evangelium.Luc. 14,27 ; እምነት፡ ዘመስቀለ፡ ክርስቶስ፡ ( oppositum, -o, -nituropp.paganismo) Encomia Synaxarii, Actis singulorum dierum addita; citantur secundum menses et dies: MaskaramSx. Masc. 17 Enc. masqal , pluralisPl. masāqǝl , masqalāt
1) (Dillmann 1) crossen ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ{sic}፡ ዘወርቅ፡calice e croce d’oro,it 41 IV l. 5 (ed.), 30 IV l. 7 (tr.); ፲ወ፪ መሳቅል፡ ፲ወ፮ መዓጥንት፡ ፳16 croci, 20 turiboli,it 43 VI 25–26 (ed.), 36 l. 23 (tr.); መስቀል፡ ፲ወ፮። ወማዕጠንት፡ ፲ወ፭።16 croci, 15 turiboli,it 64 l. 11 (ed.), 53 l. 18 (tr.)
a) መስበክያ፡ መስቀል፡ masbakyā masqal exorcism crossen ፩፡ መስበክያ፡ መስቀል፡ ዘወርቅ፡1 masbakyā masqal en orfr 13 l. 11 (ed.), 14 l. 6 (tr.); ወርቅ፡ መስበክያ፡ መስቀል፡ ፩፡un masbakyā masqal en orfr 70 l. 28 (ed.), 85 l. 10 (tr.); 71 l. 3 (ed.), 85 l. 15 (tr.); ወርቅ፡ መስቀል፡ መስበክያ፡ ፪።2 masqal masbakyā en orfr 71 l. 17 (ed.), 85 l. 30–31 (tr.), videasvid. መስበክያ፡
2) part of nomen propriumn. pr. (personal name) videasvid. e.g. ገብረ፡ መስቀል፡
Leslau
መስቀል masqal , pluralisPl. መሳቅል masāqǝl , መስቀላት masqalāt , መሳቅላት masāqlāt crossen 509b
Cross-references:
a) for ሐጹረ፡ መስቀል videasvid. ሐጹር፡ (Leslau)
b) for ዕርፈ፡ መስቀል፡ videasvid. ዕርፍ፡
salāʿo Substantivumsubst. meaning unknown ፩፡ መቀስ። ፩፡ ሰላዖ። ፪፡ አትሮንስ።1 [paire de] ciseaux. 1 salāʿo. 1{sic} pupitre.fr 13 l. 15–16 (ed.), 14 l. 11 (tr.)