Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

videasvid. sub ፎንቅስ፡
I,1detergerela, abstergerelahumiditatem, immunditiam, Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 ; Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፎተ፡ ወፎዘ፡ ዘ፡ ሐሸ፡
Photinus.
(et ፋጸወ፡ ) inusitatusinus., videtur denominatum a ፋጽ፡ , a radice ፎጸ፡ quam quondam exstitisse ex Amh. አፍዋጨ፡ elucet, sine dubio onomatopoetica (sicut צפצף al.), quam frustra cum פָּצָה aperuitlaoslacomposuit Lud.
adverbium, adverbialiteradv.interrog., [compositum ex እ፡ (i.e. אֵי አይ፡ ) et ፎ፡ (i.e. פֹּה ), sicut كَيْفَ , אֵיכָה al.; gramm.§ 64,6; gramm.§ 161,a]; tam interrogantis quam exclamantis (sive admirantis sive deplorantis) est; n. 807ubi interrogantis est, nonnumquam suffixo adverbium, adverbialiteradv. ኑ፡ et መ፡ intenditur; etiam praepositionem በ፡ sibi praepositam patitur.
1)quomodo?la እፎ፡ ትጠብብ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 25,3 ; እፎ፡ ትስእሎ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 28,4 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 4,11 ; Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 10,1 ; እፎ፡ ትብል፡ liber Jobi.Job 33,13 ; Jesaiae prophetia.Jes. 19,11 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,21 ; Jeremiae prophetia.Jer. 2,23 ; Matthaei Evangelium.Matth. 23,33 ; Lucae evangelium.Luc. 10,26 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,10 ; Evangelium Joannis.Joh. 9,26 ; Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 50 ; እፎ፡ ኮነት፡ ዘማ፡ ሀገረ፡ ጽዮን፡ Jesaiae prophetia.Jes. 1,21 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,4 ; Jesaiae prophetia.Jes. 14,12 ; Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 2,16 ; Jeremiae prophetia.Jer. 9,19 ; Jeremiae prophetia.Jer. 27,23 ; Threni, liber biblicus.Thren. 1,1 ; Threni, liber biblicus.Thren. 2,1 ; Hezekielis prophetia.Hez. 26,17 ; ኢታአምርኑ፡ እፎ፡ ኀደጋሁ፡ ለአቡከ፡ Tobit, liber apocryphus.Tob. 11,1 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 1,30 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 4,19 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 24,11 ; Ruth liber biblicus.Ruth 2,11 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 5,1 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 11,32 ; ወእፎ፡ ይክል፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,29 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 16,2 ; እፎኑ፡ እንጋ፡ ናዐብዮ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 49,11 ; እፎኑመ፡ ἀλλὰ πῶς ἄν liber Jobi.Job 11,5 ; እፎኑመ፡ እንከ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 3,6 ; እፎ፡ እንከ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 12,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 22,43 ; Evangelium Joannis.Joh. 6,42 ; Jeremiae prophetia.Jer. 8,8 ; Epistola Jeremiae, apocrypha.Ep. Jer. 49 ; Jesaiae prophetia.Jes. 36,9 ; እፎ፡ ምንተ፡ πῶς ἢ τί Matthaei Evangelium.Matth. 10,19 ; ዝኬ፡ እፎ፡ ὗυτοζ δὲ τί Evangelium Joannis.Joh. 21,21 .
2)quamla, quantoperela, quantumla, quanto!la ኦሞት፡ እፎ፡ መሪር፡ ዝክርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 41,1 ; እፎ፡ ዐቢይ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ Baruchi liber apocryphus.Bar. 3,24 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 21,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 24,5 ; Marci Evangelium.Marc. 10,23 ; Marci Evangelium.Marc. 10,24 ; እፎ፡ ተሰባሕከ፡ ኤልያስ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 48,4 ; (in Enc. ob rhythmum finalem: በስብሐቲከ፡ ኤልያስ፡ ተሰባሕከ፡ እፎ፤ ); እፎ፡ ብዙኀ፡ እምገብረት፡ ፍሬ፡ Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,40 ; πόσῳ Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,3 ; Sapientia Salomonis, apocr.Sap. 13,4 ; ጽልመትከ፡ እፎ፡ πόσον Matthaei Evangelium.Matth. 6,23 .
3)qui?laquo pacto?laquid quod?laqui fit ut?lacur?la
b)sive በእፎ፡ , ut: በእፎ፡ ዕለት፡ እምዕለት፡ ትነውኅ፡ διὰ τί Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 36,7 ; Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 51,24 ; በእፎ፡ ጾምነሂ፡ ወኢርኢከነ፡ τί ὅτι Jesaiae prophetia.Jes. 58,3 ; Hezekielis prophetia.Hez. 18,19 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,2 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 12,3 ; በእፎ፡ ኢዐቀብከ፡ 3 Regum libri biblici I, II, III, IV.Reg. 3,43 ; Marci Evangelium.Marc. 2,18 .
c)sive እፎ፡ ዘ፡ vel በእፎ፡ ዘ፡ , ut: ወእፎኑመ፡ ዘይብል፡ መጽሐፍ፡ ad Romanos epistola Pauli.Rom. 4,3 ; እፎ፡ ዘኢይትመዓዕ፡ ( διὰ τί ) liber Jobi.Job 21,4 ; Matthaei Evangelium.Matth. 16,11 ; Marci Evangelium.Marc. 8,21 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 9,11 ; በእፎኬ፡ ዘ፡ Matthaei Evangelium.Matth. 21,25 .
5)Componitur ዘከመ፡ እፎ፡
c)quomodo se habens?la ከመ፡ ያርእዮ፡ በአይ፡ መካን፡ ሀሎ፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ውእቱ፡ Maʃshafa Genzat.Genz. f. 155.
d)quomodo?la ነጽርኬ፡ ዘከመ፡ እፎ፡ ይትዋረድ፡ Chrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 1 ; videasvid.etiam ከመ፡ : - እፎ፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 3. In loco Regum liber biblicum IV.4 Reg. 2,14 ወእፎ፡ e Graeco ἀφφώ ( אַף־הוּא ) transformatum est.
litera alphabeti Aethiopici XXVI, palaet psala( ፐ፡ et ፕሰ፡ {DiL ፐሰ }) appellata.
litera alphabeti Aethiopici XXVI, palaet psala( ፐ፡ et ፕሰ፡ {DiL ፐሰ }) appellata.
velv. ፕፕሬ፡ sine dubio πέπερι ( باباري ) piperlaHenochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 32,1 ( videasvid. በርበሬ፡ ).
Substantivumsubst., ut videtur amh., piperlaM.F. [ فُلْفُلٌ بَابَارِى , videasvid.etiam ፐፐሬ፡ ]
, ፐፔራ፡ , ፓፔራ፡ , ፔፔራ፡ , ፒፒራ፡ not foundn. peregr. πορφύρα purpurala, Actus apostolorum.Act. 16,14 ; ፓፔራ፡ ለይ፡ (c. varr.; etiam ጰጴራ፡ ለይ፡ ) πορφύρα κόκκινος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,6 ; ፐፒራላይ፡ ἔριον κόκκινον ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; ፐፒረለይ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 16 ; አዝዝ፡ ሎሙ፡ ማዕተበ፡ ረስን፡ ዘመስቀል፡ ዘፒፒራ፡ ውስቴቱ፡ Reg. Pach. „Ajebat Aethiops meus significare etiam respersoriumlaexlasericislafilislapurpureisla“, Lud. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፐፒራ፡ ለይ፡ ዘ፡ ዘኅነን፡ እንዶድሂ፡ ውእቱ፡ (inter nomina plantarum).
, ፐፔራ፡ , ፓፔራ፡ , ፔፔራ፡ , ፒፒራ፡ not foundn. peregr. πορφύρα purpurala, Actus apostolorum.Act. 16,14 ; ፓፔራ፡ ለይ፡ (c. varr.; etiam ጰጴራ፡ ለይ፡ ) πορφύρα κόκκινος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,6 ; ፐፒራላይ፡ ἔριον κόκκινον ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; ፐፒረለይ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 16 ; አዝዝ፡ ሎሙ፡ ማዕተበ፡ ረስን፡ ዘመስቀል፡ ዘፒፒራ፡ ውስቴቱ፡ Reg. Pach. „Ajebat Aethiops meus significare etiam respersoriumlaexlasericislafilislapurpureisla“, Lud. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፐፒራ፡ ለይ፡ ዘ፡ ዘኅነን፡ እንዶድሂ፡ ውእቱ፡ (inter nomina plantarum).
Substantivumsubst., m. , cui fere ubique κόκκινον , κόκκινα respondet. [Notionem rubrilavel coccinei colorislasemiticis radicibus ለወየ፡ et vicinis haud inhaerere, omnes norunt. Peregrinum autem esse nomen ለይ፡ nondum probatum est; neque enim audiendi sunt S. Bochartus (in 529 ; 669 ) et Ludolfus (in lexiconlex.columnacol.25), qui ለይ፡ e voce καλ - λαια mutilatione ortum esse censent. Etymon semiticum persequenti mihi persuadeo, nomen ለይ፡ vel flexuosilaaliquid sive tortuosilaut cochleam, conchylium, vel plantam ut convolvulumlaaliamve herbam et arbusculam significare posse, e cujus radicibus vel foliis vel baccis Aethiopes colorem tinctorium coccineum petere soliti fuerint. Sed cum conchylii usum Aethiopibus notum fuisse ab antiquis scriptoribus non tradatur, mihi in eo acquiescendum videtur, ut ለይ፡ nomen plantae tinctoriae (qualis exempli gratiaex. gr.arbutus uva ursi est) fuerit, unde coccina factitia vel vestes coccinis similes confecta sunt. Etenim etiam Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae. ለይ፡ inter nomina plantarum recensitum et ለይ፡ ዘ፡ ቀይሕ፡ eplicatum exhibent] coccumla, coccinumla, textilelavel filum coccineumla: ከመ፡ ለይ፡ ὡς κόκκινον Jesaiae prophetia.Jes. 1,18 ; እመሂ፡ ለበስኪ፡ ለየ፡ Jeremiae prophetia.Jer. 4,30 ; አሠረት፡ ለየ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,28 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 38,30 ; κόκκινα Regum liber biblicum II.2 Reg. 1,24 ; ፐፒራለይ፡ ἐρίου κοκκίνου ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; ፈትሉ፡ ዘለይ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 45,11 ; ሕብረ፡ ለይ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 2,7 ; Paralipomenon liber II.2 Par. 3,14 ; praeterea creberrime in Octateucho: Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,6 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,35 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,12 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,37 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,5 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 14,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,8 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 19,6 ; Josuae liber.Jos. 2,18 ; Josuae liber.Jos. 2,21 , et in Apocalypsis Joannis.Apoc. 17,4 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 18,12 . In versione Exodi recentiori vocabulo ነት፡ ( quod videasq.v.) ለይ፡ vocabulum substitui, ad Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,4 annotavi.
, ፐፔራ፡ , ፓፔራ፡ , ፔፔራ፡ , ፒፒራ፡ not foundn. peregr. πορφύρα purpurala, Actus apostolorum.Act. 16,14 ; ፓፔራ፡ ለይ፡ (c. varr.; etiam ጰጴራ፡ ለይ፡ ) πορφύρα κόκκινος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,6 ; ፐፒራላይ፡ ἔριον κόκκινον ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; ፐፒረለይ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 16 ; አዝዝ፡ ሎሙ፡ ማዕተበ፡ ረስን፡ ዘመስቀል፡ ዘፒፒራ፡ ውስቴቱ፡ Reg. Pach. „Ajebat Aethiops meus significare etiam respersoriumlaexlasericislafilislapurpureisla“, Lud. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፐፒራ፡ ለይ፡ ዘ፡ ዘኅነን፡ እንዶድሂ፡ ውእቱ፡ (inter nomina plantarum).
(pro መንዛኅ፡ ) Substantivumsubst.i.q. መንዝኅ፡
1)intrumentum quo conspergiturla, res quae aspergendo inservitla: ፐፒራላይ፡ ምንዛኀ፡ ደም፡ Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 5 (cfr. ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ).
2)aspersiola: ማየ፡ ምንዛኅ፡ Org.; ማየ፡ ምንዛኅ፡ ጽሉይ፡ (sc. aqua baptismalis) not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 202 ; ማየ፡ ምንዛኅ፡ ዘርግዘተ፡ ገቦሁ፡ not able to find explanation in abbreviation listM.M. f. 132 . n. 678
i.q. ፐፒራ፡ q.v.
, ፐፔራ፡ , ፓፔራ፡ , ፔፔራ፡ , ፒፒራ፡ not foundn. peregr. πορφύρα purpurala, Actus apostolorum.Act. 16,14 ; ፓፔራ፡ ለይ፡ (c. varr.; etiam ጰጴራ፡ ለይ፡ ) πορφύρα κόκκινος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,6 ; ፐፒራላይ፡ ἔριον κόκκινον ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; ፐፒረለይ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 16 ; አዝዝ፡ ሎሙ፡ ማዕተበ፡ ረስን፡ ዘመስቀል፡ ዘፒፒራ፡ ውስቴቱ፡ Reg. Pach. „Ajebat Aethiops meus significare etiam respersoriumlaexlasericislafilislapurpureisla“, Lud. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፐፒራ፡ ለይ፡ ዘ፡ ዘኅነን፡ እንዶድሂ፡ ውእቱ፡ (inter nomina plantarum).
Substantivumsubst., m. et fem. , [ כָּבֵד ܟܰܒܕܳܐ كَبدٌ كِبدٌ jecurla, كَبِدٌ venterlacum ejus partibus, jecurla; de etymo videasvid.Ges. thes. p. 655]
1)viscuslaventris, in specie
a)jecurla, ἧπαρ , Proverbiorum liber biblicus.Prov. 7,23 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,5 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,6 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,7 ; Tobit, liber apocryphus.Tob. 6,8 ; Regum liber biblicum I.1 Reg. 19,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,13 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 21.
α) ከብድ፡ እንተ፡ ትንእስ፡ jecusculumlai.e. ὁ λοβὸς ὁ ἐπὶ τοῦ ἥπατος Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,4 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,10 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 3,15 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 7,4 ;
β) πάντα διὰ ταλάντων ποιεῖ λαλεῖν (magnificentius loqui facit) Aethiops reddidit ለኵሉ፡ በከብድ፡ ያስተናግሮሙ፡ Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 3,20 ; (ubi በከብድ፡ jecorelai.e. ex intimo sensu mentila( ልብ፡ ) oppositum esse videtur: von der Leber wegde). { Quamquam በከብድ፡ a በክበድ፡ , quod unus liber a me inspectus praebet, depravatum esse videtur.}
b)ventriculuslavel stomachusla: ad Timotheum epistola I.1 Tim. 5,23 .
2)venterla: Genesis liber Pentateuchi.Gen. 22,9 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 11,42 ; አስከቡኪ፡ ውስተ፡ መሬት፡ በከብድኪ፡ (v. ከርሥ፡ ) Jesaiae prophetia.Jes. 51,23 ; አስከብዎ፡ ውስተ፡ ከብዱ፡ ዲበ፡ ዐራተ፡ ኀጺን፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listMasc. 11 ; ገዚፍ፡ ዐምድ፡ ዘአንበሩ፡ ዲበ፡ ከብዱ፡ Sx. not able to find explanation in abbreviation listPag. 1 Enc. (in Actis hujus diei: ውስተ፡ ከርሡ፡ ). Voc. Ae.: ከብድ፡ ብ፡ ጉበት፡ (v. ግቦት፡ ).
3) ሕብረ፡ ከብድ፡ color viscerumlavel jecorisla, quidquid hoc colore tinctum est, i.e. purpureumla, purpurala, Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,7 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,13 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,25 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,9 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,10 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,32 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 36,37 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 37,5 ; in C pro ሜላት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 25,4 al. ( videasvid.annot. ad 25,4); pro ፐፔራ፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,6 ( videasvid.annot.); pro ደረከኖ፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,6 . Voc. Ae.: ሕብረ፡ ከብድ፡ ብ፡ ሌታቀን፡ (v. ሊታ፡ ቀን፡ ) ግምጃ።
kabd
Leslau
ከብድ kabd liveren, stomachen, bellyen
ሕብረ፡ ከብድ ḥǝbra kabd purpleen lit. ‘color of the liver’, videasvid. ሕብር፡ 273b
, ፐፔራ፡ , ፓፔራ፡ , ፔፔራ፡ , ፒፒራ፡ not foundn. peregr. πορφύρα purpurala, Actus apostolorum.Act. 16,14 ; ፓፔራ፡ ለይ፡ (c. varr.; etiam ጰጴራ፡ ለይ፡ ) πορφύρα κόκκινος Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 35,6 ; ፐፒራላይ፡ ἔριον κόκκινον ad Hebraeos epistola.Hebr. 9,19 ; ፐፒረለይ፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 16 ; አዝዝ፡ ሎሙ፡ ማዕተበ፡ ረስን፡ ዘመስቀል፡ ዘፒፒራ፡ ውስቴቱ፡ Reg. Pach. „Ajebat Aethiops meus significare etiam respersoriumlaexlasericislafilislapurpureisla“, Lud. Vocabularium Aethiopicum, -a -aVoc. Ae.: ፐፒራ፡ ለይ፡ ዘ፡ ዘኅነን፡ እንዶድሂ፡ ውእቱ፡ (inter nomina plantarum).
litera alphabeti Aethiopici XXVI, palaet psala( ፐ፡ et ፕሰ፡ {DiL ፐሰ }) appellata.
secundumsec.Lud., ፒላስ፡ in M.M., nomen not foundperegr.depravatum e πύλη , πύλας Acc.pluralisPl., porta,laportaela: Maria ፒለሳ፡ ለመለኮት፡ „porta Deitatis“ Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 : ይጠባሕ፡ መርዓዊ፡ (sc: Christus in sacrificio altaris) ለምሳሐ፡ መሃይምናን፡ በውስተ፡ ፒላሳሃ፡ ለመርዓት፡ (sc. ecclesiae) M.M. f. 60; አብአተኪ፡ ውስተ፡ ፒላሳሁ፡ ለውልዳ፡ M.M. f. 305.
secundumsec.Lud., ፒላስ፡ in M.M., nomen not foundperegr.depravatum e πύλη , πύλας Acc.pluralisPl., porta,laportaela: Maria ፒለሳ፡ ለመለኮት፡ „porta Deitatis“ Lud. ex Organon Mariae, numerus significat lectionem.Org. 3 : ይጠባሕ፡ መርዓዊ፡ (sc: Christus in sacrificio altaris) ለምሳሐ፡ መሃይምናን፡ በውስተ፡ ፒላሳሃ፡ ለመርዓት፡ (sc. ecclesiae) M.M. f. 60; አብአተኪ፡ ውስተ፡ ፒላሳሁ፡ ለውልዳ፡ M.M. f. 305.