Get involved
report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...

I,2[huic verbo Lud. فَكَر cogitavitla, attenteladispexitla, Ges. in thes. p. 1141 פתר ܦܫܪ فسر compararunt] interpretarila, exponerela, explicarela, explanarelares occultas vel difficiles intellectu, ut somnium Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,16 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,8 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,15 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 41,16 ; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 39 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,16 ; Danielis prophetia.Dan. 2,16 ; aenigma Regum liber biblicum III.3 Reg. 10,3 ; parabolam Marci Evangelium.Marc. 4,14 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 8,3 ; scripturam arcanam ( ፈክሮቶ፡ ) Danielis prophetia.Dan. 5,16 ; faciem coeli Matthaei Evangelium.Matth. 16,3 ; scripturam sacram Lucae evangelium.Luc. 24,32 ; mysteria spiritualia ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 2,13 ; እፎኬ፡ ይሰምዐኒ፡ ቃልየ፡ ወይፌክሮ፡ διακρινεῖ liber Jobi.Job 9,14 ; ለእመ፡ ትፌክር፡ ( ምድር፡ ) ለከ፡ ἐάν σοι φράσῃ liber Jobi.Job 12,8 ; መኑ፡ ያአምር፡ ፈክሮ፡ ቃሎሙ፡ (v. ፍካሬ፡ ቃሉ፡ ) Koheleth (Ecclesiastes), liber biblicus.Koh. 8,1 ; ዘኢይትከሀል፡ ይፈክርዎ፡ δυσερμήνευτος ad Hebraeos epistola.Hebr. 5,11 . (Lud. addit:
2) vaticinarila, ὁμιλεῖν , sacralaloquila, concionarila i.e. sine dubio: interpretari scripturam sacram).
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ፍካርያት፡ , interpretatiola, expositiola, explicatiolarerum arcanarum, arduarum, ut somnii Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,18 ; Judicum liber.Jud. 7,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,21 ; Danielis prophetia.Dan. 2,4 sequensseq.; Danielis prophetia.Dan. 4,3 sequensseq.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; visionis Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,20 ; similitudinis Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 73 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,52 ; ፍካሬ፡ አምሳል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,3 ; አብዛኅከ፡ አምሳሊከ፡ ወፍካሬ፡ ነገርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,15 ; ፍካሬ፡ ቃልከ፡ ἐν ἑρμηνείαις σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ; scripturae arcanae Danielis prophetia.Dan. 5,7 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,20 Platt; mysteriorum et linguarum peregrinarum ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,10 ; ፍካሬ፡ ዘጻድቃን፡ ወዘኃጥኣን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1 in tit.; scripturae sacrae vel singulorum ejus locorum; Chrys. creberrime.
a) ፍካርያተ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ tractatuslaexegeticila, Fid. Jac. Bar.
b)significationes dissertatiola, facultasladisserendila e Mss. Colb. et declaratiolai.e. promissiola, ut ምድረ፡ ፍካሬ፡ ex Enc. Patr. affert Lud.
c)Libellum ፍካሬ፡ ኢየሱስ፡ inscriptum circumferunt Abyssini, videasvid.not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Ae. Mus. Brit. p. 22 ; 128; 141; 150; 191.
, etiam አብጠሊስ፡ , አብስልጢስ፡ vel አብስልጥስ፡ , pluralisPl. አብጥሊሳት፡ , etiam በጥልሳት፡ not foundn. peregr., scilicetsc.titulusla(ex arab. التطلسات corruptum, ut luculenter demonstravit p. 329; p. 330; videasvid. ተጥላሳት፡ col. 573) vel canonla: አብጥሊስ፡ ብ፡ ቀኖና፡ በልሳነ፡ ጽርእ፡ , et ፍካሬ፡ አብጥሊስ፡ አው፡ በጥልሳት፡ ቀኖና፡ ውእቱ፡ በልሳነ፡ ጽርእ፡ Lud. e Syn. In specie
a)vocatur አብጥሊሳት፡ una ex variis, quae apud Abyssinos circumferuntur, Canonum Apostolicorum collectionibus, Synodos.Syn. p. 102 –126; et ejusdem alia recensio Synodos.Syn. p. 171 –178; Synodos.Syn. p. 198 –215 ( videasvid.Lud. comm. hist. p. 330 sequensseq.); conferascfr.varios tractatus, libro Synodi annexos, f. 314–398, quorum singuli ግጽው፡ ወሥርዐት፡ አብስልጢስ፡ (v. አብጥሊስ፡ ) ቀኖና፡ inscripti esse solent.
b)collectio quaedam Statutorum Regum, quae in F.N. excerpta sunt, et ተጥላሳት፡ (in Cod. Ox., videasvid.Cat. Cod. Ae. Bibl. not able to find explanation in abbreviation listBodl. p. 27 ) vel አብጥሊስ፡ (in Cod. Francf.) appellantur, F.N. in proleg.
ʾabṭǝlis በሥርዓተ፡ አብጥሊስ፡ ተቀንየ፡si sottomise alla disposizione dei Canoni Apostoliciit 106 (186) l. 5 (ed.); 107 (187) l. 6 (tr.)
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ፍካርያት፡ , interpretatiola, expositiola, explicatiolarerum arcanarum, arduarum, ut somnii Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,18 ; Judicum liber.Jud. 7,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,21 ; Danielis prophetia.Dan. 2,4 sequensseq.; Danielis prophetia.Dan. 4,3 sequensseq.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; visionis Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,20 ; similitudinis Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 73 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,52 ; ፍካሬ፡ አምሳል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,3 ; አብዛኅከ፡ አምሳሊከ፡ ወፍካሬ፡ ነገርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,15 ; ፍካሬ፡ ቃልከ፡ ἐν ἑρμηνείαις σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ; scripturae arcanae Danielis prophetia.Dan. 5,7 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,20 Platt; mysteriorum et linguarum peregrinarum ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,10 ; ፍካሬ፡ ዘጻድቃን፡ ወዘኃጥኣን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1 in tit.; scripturae sacrae vel singulorum ejus locorum; Chrys. creberrime.
a) ፍካርያተ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ tractatuslaexegeticila, Fid. Jac. Bar.
b)significationes dissertatiola, facultasladisserendila e Mss. Colb. et declaratiolai.e. promissiola, ut ምድረ፡ ፍካሬ፡ ex Enc. Patr. affert Lud.
c)Libellum ፍካሬ፡ ኢየሱስ፡ inscriptum circumferunt Abyssini, videasvid.not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Ae. Mus. Brit. p. 22 ; 128; 141; 150; 191.
Francus ( Synaxaria; sequuntur nomina mensium HamlêSx. Haml. 15 ). ʾafrǝngāwi ፍካሬ፡ ከናፍርኒ፡ ዕሙቃት፡ የአምር፡ ወይከውኖሙ፡ ነቢየ፡ ለአፍርንጋዊ፡ ወለአረባዊ።He knew also deep interpretation of languages, and the Franks and Arabs regarded him as a propheten 64 § 121 (ed.), 37 § 121 (tr.), videasvid. also አፍርንጊ፡
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ፍካርያት፡ , interpretatiola, expositiola, explicatiolarerum arcanarum, arduarum, ut somnii Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,18 ; Judicum liber.Jud. 7,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,21 ; Danielis prophetia.Dan. 2,4 sequensseq.; Danielis prophetia.Dan. 4,3 sequensseq.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; visionis Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,20 ; similitudinis Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 73 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,52 ; ፍካሬ፡ አምሳል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,3 ; አብዛኅከ፡ አምሳሊከ፡ ወፍካሬ፡ ነገርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,15 ; ፍካሬ፡ ቃልከ፡ ἐν ἑρμηνείαις σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ; scripturae arcanae Danielis prophetia.Dan. 5,7 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,20 Platt; mysteriorum et linguarum peregrinarum ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,10 ; ፍካሬ፡ ዘጻድቃን፡ ወዘኃጥኣን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1 in tit.; scripturae sacrae vel singulorum ejus locorum; Chrys. creberrime.
a) ፍካርያተ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ tractatuslaexegeticila, Fid. Jac. Bar.
b)significationes dissertatiola, facultasladisserendila e Mss. Colb. et declaratiolai.e. promissiola, ut ምድረ፡ ፍካሬ፡ ex Enc. Patr. affert Lud.
c)Libellum ፍካሬ፡ ኢየሱስ፡ inscriptum circumferunt Abyssini, videasvid.not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Ae. Mus. Brit. p. 22 ; 128; 141; 150; 191.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ፍካርያት፡ , interpretatiola, expositiola, explicatiolarerum arcanarum, arduarum, ut somnii Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,18 ; Judicum liber.Jud. 7,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,21 ; Danielis prophetia.Dan. 2,4 sequensseq.; Danielis prophetia.Dan. 4,3 sequensseq.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; visionis Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,20 ; similitudinis Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 73 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,52 ; ፍካሬ፡ አምሳል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,3 ; አብዛኅከ፡ አምሳሊከ፡ ወፍካሬ፡ ነገርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,15 ; ፍካሬ፡ ቃልከ፡ ἐν ἑρμηνείαις σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ; scripturae arcanae Danielis prophetia.Dan. 5,7 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,20 Platt; mysteriorum et linguarum peregrinarum ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,10 ; ፍካሬ፡ ዘጻድቃን፡ ወዘኃጥኣን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1 in tit.; scripturae sacrae vel singulorum ejus locorum; Chrys. creberrime.
a) ፍካርያተ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ tractatuslaexegeticila, Fid. Jac. Bar.
b)significationes dissertatiola, facultasladisserendila e Mss. Colb. et declaratiolai.e. promissiola, ut ምድረ፡ ፍካሬ፡ ex Enc. Patr. affert Lud.
c)Libellum ፍካሬ፡ ኢየሱስ፡ inscriptum circumferunt Abyssini, videasvid.not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Ae. Mus. Brit. p. 22 ; 128; 141; 150; 191.
nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., pluralisPl. ፍካርያት፡ , interpretatiola, expositiola, explicatiolarerum arcanarum, arduarum, ut somnii Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,12 ; Genesis liber Pentateuchi.Gen. 40,18 ; Judicum liber.Jud. 7,15 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 12,13 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 13,21 ; Danielis prophetia.Dan. 2,4 sequensseq.; Danielis prophetia.Dan. 4,3 sequensseq.; Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 40 ; visionis Apocalypsis Joannis.Apoc. 1,20 ; similitudinis Hermae pastor, Aethiopice, ed. d’Abbadie 1860. 8°.Herm. p. 73 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 2,54 ; Ezrae Apocalypsis; citatur secundum capita et commata editionis Laurentianae.4 Esr. 10,52 ; ፍካሬ፡ አምሳል፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 39,3 ; አብዛኅከ፡ አምሳሊከ፡ ወፍካሬ፡ ነገርከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,15 ; ፍካሬ፡ ቃልከ፡ ἐν ἑρμηνείαις σου Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 47,17 ; scripturae arcanae Danielis prophetia.Dan. 5,7 sequensseq.; not able to find explanation in abbreviation list2 Petr. 1,20 Platt; mysteriorum et linguarum peregrinarum ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 12,10 ; ፍካሬ፡ ዘጻድቃን፡ ወዘኃጥኣን፡ Psalmi, ex editione Ludolfi.Ps. 1 in tit.; scripturae sacrae vel singulorum ejus locorum; Chrys. creberrime.
a) ፍካርያተ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ ወርቅ፡ tractatuslaexegeticila, Fid. Jac. Bar.
b)significationes dissertatiola, facultasladisserendila e Mss. Colb. et declaratiolai.e. promissiola, ut ምድረ፡ ፍካሬ፡ ex Enc. Patr. affert Lud.
c)Libellum ፍካሬ፡ ኢየሱስ፡ inscriptum circumferunt Abyssini, videasvid.not able to find explanation in abbreviation listCat. Cod. Ae. Mus. Brit. p. 22 ; 128; 141; 150; 191.
Substantivumsubst., cujus significatio non liquet: ሀሎ፡ መቃብሪሁ፡ ለኢትዮጲስ፡ አቡሆሙ፡ ለኢትዮጵያውያን፡ ወልደ፡ ወልዱ፡ ለካም፡ ዘስማ፡ (sic) ኢትዮጵያ፡ ኀበ፡ መዝብር፡ ምድረ፡ መላኬ፡ አክሱም። ወነበረት፡ ትክልተ፡ ሐውልተ፡ መጠነ፡ ቆመ፡ ብእሲ፡ ወይእዜሰ፡ ጠፍአት፡ ወይፈቅዱ፡ ይእዜ፡ ይትክሉ፡ ባቲ፡ እብነ፡ ከመ፡ ቀዳሚ፡ ወሶበ፡ ከዐዉ፡ ኀቤሃ፡ ፍዕገ፡ ጊዜ፡ ምሴት፡ ይረክብዎ፡ ከዊኖ፡ ሐመደ፡ ጊዜ፡ ነግህ፡ ወጸርቀሂ፡ እመ፡ ወገሩ፡ ባቲ፡ የሐርር። Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 95. Substantivumsubst., cujus significatio non liquet: ሀሎ፡ መቃብሪሁ፡ ለኢትዮጲስ፡ አቡሆሙ፡ ለኢትዮጵያውያን፡ ወልደ፡ ወልዱ፡ ለካም፡ ዘስማ፡ (sic) ኢትዮጵያ፡ ኀበ፡ መዝብር፡ ምድረ፡ መላኬ፡ አክሱም። ወነበረት፡ ትክልተ፡ ሐውልተ፡ መጠነ፡ ቆመ፡ ብእሲ፡ ወይእዜሰ፡ ጠፍአት፡ ወይፈቅዱ፡ ይእዜ፡ ይትክሉ፡ ባቲ፡ እብነ፡ ከመ፡ ቀዳሚ፡ ወሶበ፡ ከዐዉ፡ ኀቤሃ፡ ፍዕገ፡ ጊዜ፡ ምሴት፡ ይረክብዎ፡ ከዊኖ፡ ሐመደ፡ ጊዜ፡ ነግህ፡ ወጸርቀሂ፡ እመ፡ ወገሩ፡ ባቲ፡ የሐርር። Chronicon Axumiticum.Chron. Ax. f. 95. fǝʿg dungenfumierfrወሶበ፡ ከዓዉአ፡ ኀቤሃ፡ ፍዕገ፡ ጊዜ፡ ምሴት፡ ይረክብዎ፡ ከዊኖ፡ ሐመደ፡ ጊዜ፡ ነግህ።Si, le soir, on y répand du fumier, on trouve au matin qu’il est devenu de la cendrefr 6 l. 16-17 (ed.), 6 l. 9-10 (tr.)
Leslau
ፍዕግ fǝʿg dungen 154b
fǝʿg dungenfumierfrወሶበ፡ ከዓዉአ፡ ኀቤሃ፡ ፍዕገ፡ ጊዜ፡ ምሴት፡ ይረክብዎ፡ ከዊኖ፡ ሐመደ፡ ጊዜ፡ ነግህ።Si, le soir, on y répand du fumier, on trouve au matin qu’il est devenu de la cendrefr 6 l. 16-17 (ed.), 6 l. 9-10 (tr.)
Leslau
ፍዕግ fǝʿg dungen 154b
not foundn. peregr., scilicetsc. φιάλη , pluralisPl. ፍያላት፡ et ፍየላት፡ , phialala, craterla: አሐዱ፡ ፍያል፡ ዘብሩር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,13 sequensseq.; ፍያላት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,14 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,70 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,31 ; ፍየላት፡ et ፍያላት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,13 . „Aethiopes vero ፍያል፡ de porcellaneis seu Chinensibus poculis tantum interpretantur, quae nos Latine murrhina vascula dici posse putamus“ Lud. n. 1378not foundn. peregr., scilicetsc. φιάλη , pluralisPl. ፍያላት፡ et ፍየላት፡ , phialala, craterla: አሐዱ፡ ፍያል፡ ዘብሩር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,13 sequensseq.; ፍያላት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,14 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,70 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,31 ; ፍየላት፡ et ፍያላት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,13 . „Aethiopes vero ፍያል፡ de porcellaneis seu Chinensibus poculis tantum interpretantur, quae nos Latine murrhina vascula dici posse putamus“ Lud. n. 1378fǝyyāl cupen መፍየል፡ ዘብርት፡ ፪2 tazze di metallo,it 43 VI l. 27 (ed.), 36 l. 25–26 (tr.); ወፍያል፡ ዘብርት፡ ፩፡1 tazza di metalloit 64 l. 17 (ed.), 53 l. 25–26 (tr.) fǝyyāl cupen መፍየል፡ ዘብርት፡ ፪2 tazze di metallo,it 43 VI l. 27 (ed.), 36 l. 25–26 (tr.); ወፍያል፡ ዘብርት፡ ፩፡1 tazza di metalloit 64 l. 17 (ed.), 53 l. 25–26 (tr.)
not foundn. peregr., scilicetsc. φιάλη , pluralisPl. ፍያላት፡ et ፍየላት፡ , phialala, craterla: አሐዱ፡ ፍያል፡ ዘብሩር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,13 sequensseq.; ፍያላት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,14 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,70 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,31 ; ፍየላት፡ et ፍያላት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,13 . „Aethiopes vero ፍያል፡ de porcellaneis seu Chinensibus poculis tantum interpretantur, quae nos Latine murrhina vascula dici posse putamus“ Lud. n. 1378not foundn. peregr., scilicetsc. φιάλη , pluralisPl. ፍያላት፡ et ፍየላት፡ , phialala, craterla: አሐዱ፡ ፍያል፡ ዘብሩር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,13 sequensseq.; ፍያላት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,14 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,70 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,31 ; ፍየላት፡ et ፍያላት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,13 . „Aethiopes vero ፍያል፡ de porcellaneis seu Chinensibus poculis tantum interpretantur, quae nos Latine murrhina vascula dici posse putamus“ Lud. n. 1378not foundn. peregr., scilicetsc. φιάλη , pluralisPl. ፍያላት፡ et ፍየላት፡ , phialala, craterla: አሐዱ፡ ፍያል፡ ዘብሩር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,13 sequensseq.; ፍያላት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,14 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,70 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,31 ; ፍየላት፡ et ፍያላት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,13 . „Aethiopes vero ፍያል፡ de porcellaneis seu Chinensibus poculis tantum interpretantur, quae nos Latine murrhina vascula dici posse putamus“ Lud. n. 1378fǝyyāl cupen መፍየል፡ ዘብርት፡ ፪2 tazze di metallo,it 43 VI l. 27 (ed.), 36 l. 25–26 (tr.); ወፍያል፡ ዘብርት፡ ፩፡1 tazza di metalloit 64 l. 17 (ed.), 53 l. 25–26 (tr.) fǝyyāl cupen መፍየል፡ ዘብርት፡ ፪2 tazze di metallo,it 43 VI l. 27 (ed.), 36 l. 25–26 (tr.); ወፍያል፡ ዘብርት፡ ፩፡1 tazza di metalloit 64 l. 17 (ed.), 53 l. 25–26 (tr.) fǝyyāl cupen መፍየል፡ ዘብርት፡ ፪2 tazze di metallo,it 43 VI l. 27 (ed.), 36 l. 25–26 (tr.); ወፍያል፡ ዘብርት፡ ፩፡1 tazza di metalloit 64 l. 17 (ed.), 53 l. 25–26 (tr.)
not foundn. peregr., scilicetsc. φιάλη , pluralisPl. ፍያላት፡ et ፍየላት፡ , phialala, craterla: አሐዱ፡ ፍያል፡ ዘብሩር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,13 sequensseq.; ፍያላት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,14 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,70 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,31 ; ፍየላት፡ et ፍያላት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,13 . „Aethiopes vero ፍያል፡ de porcellaneis seu Chinensibus poculis tantum interpretantur, quae nos Latine murrhina vascula dici posse putamus“ Lud. n. 1378fǝyyāl cupen መፍየል፡ ዘብርት፡ ፪2 tazze di metallo,it 43 VI l. 27 (ed.), 36 l. 25–26 (tr.); ወፍያል፡ ዘብርት፡ ፩፡1 tazza di metalloit 64 l. 17 (ed.), 53 l. 25–26 (tr.)
not foundn. peregr., scilicetsc. φιάλη , pluralisPl. ፍያላት፡ et ፍየላት፡ , phialala, craterla: አሐዱ፡ ፍያል፡ ዘብሩር፡ Numeri, liber Pentateuchi.Num. 7,13 sequensseq.; ፍያላት፡ Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 27,3 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 28,23 ; Numeri, liber Pentateuchi.Num. 4,14 ; Ezrae liber apocryphus (Graecus)1 Esr. 2,12 ; Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 17,70 ; Proverbiorum liber biblicus.Prov. 23,31 ; ፍየላት፡ et ፍያላት፡ Jeremiae prophetia.Jer. 52,18 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,26 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,31 ; Regum liber biblicum IV.4 Reg. 12,13 . „Aethiopes vero ፍያል፡ de porcellaneis seu Chinensibus poculis tantum interpretantur, quae nos Latine murrhina vascula dici posse putamus“ Lud. n. 1378fǝyyāl cupen መፍየል፡ ዘብርት፡ ፪2 tazze di metallo,it 43 VI l. 27 (ed.), 36 l. 25–26 (tr.); ወፍያል፡ ዘብርት፡ ፩፡1 tazza di metalloit 64 l. 17 (ed.), 53 l. 25–26 (tr.)
nomen sectae: እለ፡ ይኄልዩ፡ ወይብሉ፡ ከመ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ብእሲ፡ ውእቱ፡ ወተወልደ፡ በፍትወተ፡ ሥጋ፡ በሩካቤ፡ ዮሴፍ፡ ወማርያም፡ Didascalia Apostolorum; numerus significat capita.Did. 31.
I,1[ פָּדָה فَدَا soluto pretio redimerela, quam significationem Aethiopes sub ቤዘወ፡ habent] SubjunctivusSubj. ይፍዲ፡ (Imperat. ፍደይ፡ exhibet not able to find explanation in abbreviation listPlatt 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 6,13 )
1)solverela, persolvereladebitum: እመ፡ ተሐበይኮ፡ ኀሊ፡ እንከ፡ ዘከመ፡ ትፈዲ፡ ለሊከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,13 ; cumc.Acc.debiti: ፍድዪ፡ ዕዳኪ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,25 ; voti: ፍዲ፡ ብፅዓቲከ፡ Nahum.Nah. 2,1 ; cumc.Acc.personapers.(alicui): Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,28 ; cumc.duplexdupl.Acc.(alicui aliquid): Matthaei Evangelium.Matth. 18,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,29 ; n. 1379Lucae evangelium.Luc. 7,42 .
3)rependerela, par pari referrela, retribuerela, cumc.Acc.personapers.et Acc.rei quae rependitur et cumc.Acc.rei, pro qua rependitur: መኑ፡ ይፈድዮ፡ ዘለሊሁ፡ ገብረ፡ liber Jobi.Job 21,31 .
fǝdul participiumpart.benevoloitግሩም፡ ግብረከ፡ እግዚኦ፡ ወጥቀ፡ ፍዱል፡ አንተ፡Maestosa è la tua opera, o Signore, e molto benevolo tu seiit 69 (ed.), 25 (tr.)
Leslau
fǝdul (Lt) ‘graciousen; merit’en; 155a
vel ብጽዓት፡ nomen actionisn. act.et Substantivumsubst., m. et fem. , pluralisPl. ብጽዐታት፡
2)beatitudola, beatificatiolaLud. e V.S. Vocabularium Aethiopicum, -a -a.Voc. Ae.: ብፅዓተ፡ ዘ፡ ማኁታ።
I,1[ פָּדָה فَدَا soluto pretio redimerela, quam significationem Aethiopes sub ቤዘወ፡ habent] SubjunctivusSubj. ይፍዲ፡ (Imperat. ፍደይ፡ exhibet not able to find explanation in abbreviation listPlatt 2 not able to find explanation in abbreviation listCor. 6,13 )
1)solverela, persolvereladebitum: እመ፡ ተሐበይኮ፡ ኀሊ፡ እንከ፡ ዘከመ፡ ትፈዲ፡ ለሊከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 8,13 ; cumc.Acc.debiti: ፍድዪ፡ ዕዳኪ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 4,7 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,25 ; voti: ፍዲ፡ ብፅዓቲከ፡ Nahum.Nah. 2,1 ; cumc.Acc.personapers.(alicui): Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,27 ; Leviticus, liber Pentateuchi.Lev. 25,28 ; cumc.duplexdupl.Acc.(alicui aliquid): Matthaei Evangelium.Matth. 18,26 ; Matthaei Evangelium.Matth. 18,29 ; n. 1379Lucae evangelium.Luc. 7,42 .
3)rependerela, par pari referrela, retribuerela, cumc.Acc.personapers.et Acc.rei quae rependitur et cumc.Acc.rei, pro qua rependitur: መኑ፡ ይፈድዮ፡ ዘለሊሁ፡ ገብረ፡ liber Jobi.Job 21,31 .