Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien d'Abbadie 41

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BNFabb41
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien, d'Abbadie

General description

Psalter with Amharic commentary

Number of Text units: 19

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1700-1799 According to Antoine d’Abbadie [d’Arrast] , the Amharic orthography attested in the text might point to Dambǝyā or Bägemdǝr .

Provenance

The manuscript was bought by Antoine d'Abbadie owner sometime between 1840 and 1848.

Acquisition

The manuscript entered the Bibliothèque nationale in 1902.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerpps 1r–403 ), The Ethiopic Psalter with Amharic commentary
    1. ms_i1.1 (check the viewerpps 1–403 ), Amharic Commentary on the Psalter, Psalms of David with Amharic commentary
    2. ms_i1.2 (check the viewerpps 403–471 ), Amharic Commentary on the Psalter, Canticles of the Prophets with Amharic commentary
      1. ms_i1.2.1 (check the viewerpps 403–406 ), Amharic Commentary on the Psalter, SongsProphetsMoses1
      2. ms_i1.2.2 (check the viewerpps 406–411 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsMoses2
      3. ms_i1.2.3 (check the viewerpps 411–417 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsMoses3
      4. ms_i1.2.4 (check the viewerpps 417–420 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsHannah
      5. ms_i1.2.5 (check the viewerpps 420–422 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsHezekiah
      6. ms_i1.2.6 (check the viewerpps 422–425 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsManasseh
      7. ms_i1.2.7 (check the viewerpps 425–426 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsJonah
      8. ms_i1.2.8 (check the viewerpps 426–430 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsThreeYouths1
      9. ms_i1.2.9 (check the viewerpps 430–431 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsThreeYouths2
      10. ms_i1.2.10 (check the viewerpps 431–436 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsThreeYouths3
      11. ms_i1.2.11 (check the viewerpps 436–441 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsHabakkuk
      12. ms_i1.2.12 (check the viewerpps 441–444 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsIsaiah
      13. ms_i1.2.13 (check the viewerpps 444–445 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsMary
      14. ms_i1.2.14 (check the viewerpps 445–447 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsZachariah
      15. ms_i1.2.15 (check the viewerpp. 447 ), Amharic Commentary on the Psalter, CanticlesProphetsSimeon
    3. ms_i1.3 (check the viewerpps 447–471 ), Amharic Commentary on the Psalter, Song of Songs with Amharic commentary

Contents


check the viewerpps 1r–403 The Ethiopic Psalter with Amharic commentary (CAe 6368) The commentary comes close to a thorough translation of the Ethiopic text. The works Wǝddāse Māryām and ʾAnqaṣa bǝrhān are not included in the Psalter.

check the viewerpps 1–403 Amharic Commentary on the Psalter, Psalms of David with Amharic commentary (CAe 6368 Psalms)

Language of text: and Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerpp.
ተግሣጽ፡ ለጻድቃን፡ ወለኃጥአን።
የጻድቃንን፡ የኃጥአንን፡ ግብራቸውን፡ ትርጓሜ፡ ይሚነግር፡ ይህ፡ ነው፨
መዝሙር፡ ዘዳዊት፡ ሃሌ፡ ሉያ።
የዳዊት፡ ነገር፡ ነው፡ ማለት፡ ፍቁር፡ ኅሩይ፡ ማለት፡ ነው፨
5፩ብፁዕ፡ ብእሲ፡ ዘኢሖረ፡ በምክረ፡ ረሲዓን።
እግዚአብሔር፡ የለም፡ ቀድሞም፡ ፍጥረታትን፡ አልፈጠረም፡ ዛሬም፡ ዓ
ለምን፡ አይመግብም፡ በሚሉ፡ ምክር፡ ያልሔደ፡ ንዑድ፡ ሰው፡ ነው።
ወዘኢቆመ፡ ውስተ፡ ፍኖተ፡ ኃጥአን፨
በአምልኮትም፡ አለን፡ ሲሉ፡ ኃጢአት፡ በሚሰሩ፡ ሰው፡ በሟያቸው፡ ያልተገነ፡ ሰው፡ ንዑድ፡ ነው።


check the viewerpps 403–471 Amharic Commentary on the Psalter, Canticles of the Prophets with Amharic commentary (CAe 6368 CanticlesProphets)

Language of text: and Gǝʿǝz


check the viewerpps 403–406 Amharic Commentary on the Psalter, SongsProphetsMoses1 (CAe 6368 SongsProphetsMoses1)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerpp.
መኃልየ፡ ነቢያት፡ ወጸሎቱ፡ ለሙሴ። የነቢያት፡ ምስጋና፡ የሙሴም፡ ጸሎት፡ ይኽ፡ ነው።
፩፡ ንሴብሖ፡ እግዚአብሔር፡ ስቡሕ፡ ዘተሰብሐ፨
ቀድሞ፡ በመላእክት፡ አፍ፡ አሁንም፡ ግብጽን፡ በማጥፋት፡ የተመሰገነ፡
እግዚአብሔርን፡ እናመሰግነዋለን።
5ፈረስ፡ ወመስተፅዕናነ፡ ወረወ፡ ውስተ፡ ባሕር፨
የፈርዖን> ሠራዊት፡ ፈረሱን፡ ከለሰራሪው፡ በኤርትራ፡ ስላስጠመ፨
ረዳኤ፡ ወመሰውረ፡ ኮነኒ፡ ለአድኅኖትየ፨
ለኔ፡ ግን፡ ረጅ፡ ኾነኝ፡ ፍርዖንም፡ በተከተለኝ፡ ጊዜ፡ ያድኅነኝ፡ ዘንድ፡ ደመና፡ ጋርዶ፡ ሰወረኝ፨


check the viewerpps 447–471 Amharic Commentary on the Psalter, Song of Songs with Amharic commentary (CAe 6368 SongSongs)

Language of text: and Gǝʿǝz

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerpp. 447
መኃልየ፡ መኃልይ፡ ዝውእቱ፡ ዘሰሎሞን። እግዚአብሔርና፡ እስራኤል፡ የተመሰገኑበት፡ መጽሐፍ፡ ይኽ፡ ነው።
፩ይስዕመኒ፡ በስዕመተ፡ አፉሁ፨ ወትሮ፡ በሚናገር፡ አፉ፡ ይናገረኛል፨
አዳም፡ አጥባትኪ፡ እም፡ ወይን፨ ኹለቱ፡ ጽላትሽ፡ ከወይን፡ ይሻላሉ፡ ሲል፡ ይናገረኛል፨
ዕፍረትሰ፡ ዘተሰውጠ፡ ስምከ፨



ሽቱሰ፡ የአምልኮትኽ፡ ነው፡ እንጂ፡ በኔ፡ ያደረበኝ፨
ወበእንተዝ፡ ደናግል፡ አፍቀራከ፨
ስለዜኽ፡ ነገር፡ ከአምልኮትኽ፡ ድንግል፡ የነበሩ፡ ረዓብ፡ ሩት፡ ወደዱኽ፨
ወሰሐባከ፡ ድኅሬከ፨ ዃለኸንም፡ ተከተሉ፡ እንደእስራኤል፡ አምላኮትኸን፡ ይዘው፨
5በመዓዛ፡ ዕፍረትከ፡ ንረውፅ፨
እኛም፡ እስራኤል፡ የኾንነ፡ በረድኤትኽ፡ ኃይል፡ እንሮጻለን፨
አብአኒ፡ ንጉሥ፡ ውስተ፡ ጽርሑ፨ ቀድሞ፡ ከግብጽ፡ ባወጻኸን፡ ጊዜ፡
እግዚአብሔር፡ ደብተራ፡ አሰርቶ፡ መሥዋዕት፡ እንድሠዋለት፡ አገባልኝ፨
ንትፈሣሕ፡ ወንትኃሠይ፡ ብከ፨
10ዛሬ፡ በቤተ፡ መቅደስ፡ ኾነን፡ በአንተ፡ ረድኤት፡ ደስ ይለናል፨
ናፍቅር፡ አጥባተኪ፡ እምወይን፨
ኹለቱ፡ ጽላትሽን፡ ከወይን፡ እንወደው፡ ዘንድ፡ ይገባናል፨
ወርቱዕ፡ አፍቅሮትኪ፨ አንችንም፡ መውደድ፡ ቅን፡ ነው፨
ጸላም፡ አነ፡ ወሠናይት፡ እምአዋልድ፡ ኢየሩሳሌም፨ ጠቁሬ፡ አለኹ፨
15ቀድሞ፡ በሕግ፡ ክብር፡ ሳለኹ፡ ከከነዓን፡ ልጆች፡ አምር፡ የነበር፡ ዛሬ፡ ግን፡ በኀዘን፡ነጽቼ፡ የነበር
መጥቈሬም፡ እንደ፡ ዘላን፡ ጎዦ፡ ኾነ፡ እንደሰሎሞን፡ ድንዃን፡ በትፍሥሕት፡
ኢትርአያኒ፡ እስመ፡ አነ፡ ጸላም፨ በኀዘን፡ ጠቁሬ፡ አለኹና፡ አትዩኝ፨
እስመ፡ ኢርእየኒ፡ ፀሐይ፨
ይኽ፡ መጥቈሬ፡ ግን፡ የእግዚአብሔር፡ ረድኤት፡ ባያየኝ፡ ነው፨
20ደቂቀ፡ እምየ፡ ተበዓሱ፡ በእንቲአየ፨
እስራኤል፡ ሕጌን፡ ቢያፈርሱ፡ ካህናት፡ ነቢያት፡ ለኔ፡ ብሎ፡ ተጻሉዋቸው፨
አንበሩኒ፡ ዓቃኒተ፡ ዓፀደ፡ ወይን፨ ሕግ፡ ለመጠበቅ፡ ካህናት፡ አስቀመጡኝ፨
ዓፀደ፡ ወይን፡ ዘዚአየ፡ ኢዓቀብኩ፨ እኔ፡ ግን፡ ሕግን፡ አልጠበቅኹም፨

Additions In this unit there are in total 1 , 3 s.

  1. check the viewerpps 1–471 (Type: Comment)

    Additional short commentaries in Amharic are carefully written to the left from the main text, in small script, in the main hand, always between two black and red dotted lines. Text in Amharic

Extras

  1. (Type: StampExlibris)

    check the viewerpp. 1 Stamp of the library.

  2. (Type: StampExlibris)

    Labels with shelfmarks on the spine and the inner side of the front boards, stamp of the library.

  3. (Type: StampExlibris)

    check the viewerpp. 471 Stamp of the library.

Decoration In this unit there are in total 1 .

Other Decorations

  1. ornamentation: check the viewerpp. 471

    Text divider at the end consisting of two red and black dotted lines and ornament of red and black dot punctuation signs.

Catalogue Bibliography

    Catalogue Bibliography

    • Conti Rossini, C. 1914. Notice sur les manuscrits éthiopiens de la Collection d’Abbadie, Extrait du Journal Asiatique (Paris: Imprimerie nationale, 1914). page 50-51, number 22

    • Chaîne, M. 1912. Catalogue des manuscrits éthiopiens de la Collection Antoine d’Abbadie (Paris: Imprimerie nationale–Ernest Leroux, éditeur, 1912). page 29, number 41

    • Abbadie, A. d’ 1859. Catalogue raisonné de manuscrits éthiopiens appartenant à Antoine d’Abbadie (Paris: Imprimerie impériale, 1859). page 49-50, number 41

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (page) .Entered as 474 (2+471+1) 3 (page, blank) .Entered as 3 Two blank unnumbered pages at the beginning and one unnumbered blank page at the end. 440 385
Outer dimensions
Height 440mm
Width 385mm

Foliation

Pagination by Antoine d'Abbadie owner in the upper right corner of the pages, after check the viewerpp. 40 , only on the recto-sides.

Quire Structure Collation

State of preservation

good

Condition

Leather is slightly abraded on the corners of the boards.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather.

Endbands probably European.

Binding material

leather

wood

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1(check the viewerpps 1–471 )

Number of columns: 1

Number of lines: 24

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    18th-century script.

    Ink: Black; red.

    Date: 1700-1799

    1700-1799 Finely executed, large-size script (letter size 7-11 mm).
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    4.10.2023 at 14:26:15
    date
    type=lastModified
    10.1.2021
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFabb41/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFabb41
    idno
    type=filename
    BNFabb41.xml
    idno
    type=ID
    BNFabb41

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFabb41 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien d'Abbadie 41ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2021-01-10) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFabb41 [Accessed: 2024-05-17]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin Created catalogue entry on 10.1.2021

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Denis Nosnitsin, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.