Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

London, British Library, BL Oriental 692

Solomon Gebreyes, Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient692
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CCLVI, Wright 256

General description

Acts of Saints and Martyrs, with Homilies for various Festivals

Number of Text units: 14

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1400-1499 (dating on palaeographic grounds)

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1r and following ), Vision of Theophilus of Alexandria on the Mount Qʷǝsqʷām
  2. ms_i2 (check the viewerFols 14r and following ), Dǝrsān za-yǝtnabbab ʾama 3 la-tāḫśāś baʾǝnta lǝdatā la-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām walādita ʾAmlāk wa-zakama boʾat wǝsta beta maqdas wa-zakama ʾawaffayǝwwā la-Yosef wa-zakama ḥorat beta Zakāryās ḫaba bǝʾǝsitu ʾElsābeṭ
  3. ms_i3 (check the viewerFols 20r and following ), Dǝrsān za-qǝddǝst Māryām dǝngǝl ʾǝmmu la-ʾǝgziʾǝna
  4. ms_i4 (check the viewerFols 28r–37 ), Maṣḥafa lǝdatā la-Māryām
  5. ms_i5 (check the viewerFols 37r and following ), ድርሳን፡ በእንተ፡ ሕንጻ፡ አብያተ፡ ክርስቲያን፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ማርያም፡ በዕለተ፡ ቅዳሴሃ፡ አመ፡ ፳ወ፩ለሰኔ፡
  6. ms_i6 (check the viewerFols 38r and following ), Baʾǝnta ḥǝnḍā beta krǝstiyān la-ʾǝgzǝʾtǝna nǝṣǝḥt Māryām ba-ʿǝlata qǝddāse ʾama 20wa1 la-Sane ba-salāma ʾƎgziʾabǝḥer
  7. ms_i7 (check the viewerFols 47v and following ), Mäṣḥafä ʿǝräfta lämaryam
  8. ms_i8 (check the viewerFols 84r and following ), Gadla Qirqos
  9. ms_i9 (check the viewerFols 96r–116r ), Gadl wa-sǝmʿ za-qǝddus wa-kǝbur samāʿt nǝṣuh ʾabbā Pifāmon
  10. ms_i10 (check the viewerFols 116rb–128ra ), Sǝmʿ wa-gadl za-qǝddus ʾabbā ʾAkāwǝḥ
  11. ms_i11 (check the viewerFols 128r and following ), Gadl wa-sǝmʿ za-qǝddǝst Ṭeqalā wa-za-4-danāgǝl ʾǝlla mǝsle-hā
  12. ms_i12 (check the viewerFols 131r and following ), Zenāhā la-nǝṣǝḥt wa-ḫǝrit wa-burǝkt ʾOrni
  13. ms_i13 (check the viewerFols 139ra–173va ), Vita of St Antony
  14. ms_i14 (check the viewerFols 174ra–202vb ), Gadla Bǝsoy

Contents


check the viewerFols 1r and following Vision of Theophilus of Alexandria on the Mount Qʷǝsqʷām (CAe 2487)

Language of text:

Inscriptio (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ ዘብፁዕ፡ ታኦፊሎስ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሀገረ፡ እለ፡ ስክንድርያ።

Supplication (Gǝʿǝz ):ጸሎቱ፡ ትብጸሐነ፡ ለኵልነ፡ አሜን።=።

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘይቤ፡ በእንተ፡ እግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ወበእንተ፡ ቤት፡ ዘሀደረት፡ ምስለ፡ ፍቁር፡ ወልዳ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በደብረ፡ ቍስቋም፡ በመልዕልተ፡ ደብር፡ አመ፡ መጽኡ፡ ብሔረ፡ ግብጽ፡ እምፍርሃተ፡ ሄሮድስ፡ ንጉሥ። ወበእንተዝ፡ ወጽአ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ወበጽሐ፡ ወርእየ፡ ዘንተ፡ ኵሎ፡ ተአምረ፡ እስመ፡ ንጉሥ፡ በልባስዮስ፡ ክርስቲያናዊ፡ ወሀቦ፡ መረሁተ፡ ኵ(!)፡ ዓቢያተ፡ አማልክት፡ ዘብሔር፡ ግብጽ፡ ከመ፡ ይንስቶሙ፡ ወይንሣእ፡ ኵሎ፡ ንዋዮሙ፡ ወይሕንጹ፡ ዓቢያተ፡ (!) ክርስቲያናት፡ ወስተ፡ (!) sic by Dorothea Reule ኵሉ፡ አድያሚሃ፡ ለግብጽ፡

For 6 Ḫǝdār.

check the viewerFols 14r and following Dǝrsān za-yǝtnabbab ʾama 3 la-tāḫśāś baʾǝnta lǝdatā la-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām walādita ʾAmlāk wa-zakama boʾat wǝsta beta maqdas wa-zakama ʾawaffayǝwwā la-Yosef wa-zakama ḥorat beta Zakāryās ḫaba bǝʾǝsitu ʾElsābeṭ (CAe 6187)

Language of text:

Inscriptio (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ ዘማርያም፡ ዘልደታ፡ ለቅድስት፡ ማርያም፡ ወዘከመ፡ ቦአት፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መቅድስ። ወዘከመ፡ አወፈይዋ፡ ለዮሴፍ፡ ዘከመ፡ ሖረት፡ ቤተ፡ ዘካርያስ፡ ኀበ፡ ብእሲቱ፡ ኤልሳቤጥ።

For 3 Tāḫśāś.

check the viewerFols 20r and following Dǝrsān za-qǝddǝst Māryām dǝngǝl ʾǝmmu la-ʾǝgziʾǝna (CAe 6493)

Language of text:

Inscriptio (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ ዘቅድስት፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ዘደረሰ፡ አባ፡ ዮሐንስ፡ ጳጳስ፡ ዘኢትዮጵያ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አሜን።

Incipit (Gǝʿǝz ):ብዙኃ፡ ይትፌሣህ፡ ዘዘርአ፡ ውስተ፡ ገራህቱ፡ ወርእየ፡ በቍሎ፡ ከመ፡ በቈለ፡ ሠናየ፡

For 21 Ṭǝrr.

check the viewerFols 28r–37 Maṣḥafa lǝdatā la-Māryām (CAe 1941)

Language of text:

Inscriptio (Gǝʿǝz ):መጽሐፈ፡ ልደታ፡ ለማርያም፡ እግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ።=።

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሀሎ፡ ፩፡ ብእሲ፡ ዘእም፡ ፲ወ፪፡ ነገደ፡ ደቂቀ፡ እስራኤል፡ ዘስሙ፡ ኢያቄም፡ ዘእምዘመደ፡ ዳዊት፡ ወባዕል፡ ውእቱ፡ ፈድፋደ።


check the viewerFols 37r and following ድርሳን፡ በእንተ፡ ሕንጻ፡ አብያተ፡ ክርስቲያን፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ማርያም፡ በዕለተ፡ ቅዳሴሃ፡ አመ፡ ፳ወ፩ለሰኔ፡ (CAe 6180)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በዛቲ፡ ዕለት፡ ተዝካረ፡ እግዝእትነ፡ ንጽሕት፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ማርያም፡ ዘበእንቲአሃ፡ መድኃኒተ፡ አዳም፡ ወለዘርኡ፡ ወሕንጸተ፡ አቢያተ፡ ክርስቲያናት፡ ላዕለ፡ ስመ፡ ዚአሃ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ዓለም። ወቀዳሚ፡ ዝንቱ፡ ሕንጸተ፡ ዓቢያተ፡ ክርስቲያናት፡ በመዋዕለ፡ ሐዋውርያት።

For 21 Sane.

check the viewerFols 38r and following Baʾǝnta ḥǝnḍā beta krǝstiyān la-ʾǝgzǝʾtǝna nǝṣǝḥt Māryām ba-ʿǝlata qǝddāse ʾama 20wa1 la-Sane ba-salāma ʾƎgziʾabǝḥer (CAe 6178)

Language of text:

Inscriptio (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ አባ፡ ዮሐንስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘቄሳርያ፡ በእንተ፡ ዓቢያተ፡ ክርስቲያናት፡ ለእግዝእትነ፡ ንጽሕት፡ ማርያም፡ በዕለተ፡ ቅዳሴሃ፡ አመ ፳ወ፩ ለሰኔ፡ በሰላመ፡ እግዚእብሔር፡ አብ፡ አሜን።

The attribution to "Yoḥannǝs za-Qesāryā" is probably a mistake. For 21 Sane.

check the viewerFols 47v and following Mäṣḥafä ʿǝräfta lämaryam (CAe 1923)

Language of text:

Inscriptio (Gǝʿǝz ):መጽሐፈ፡ ዕረፍታ፡ ለማርያም፡ ዘበእንቲአሃ፡ ተከስተ፡ በ፭ መጻሕፍት፡ ወበ፭ ሰማያት፡

Incipit (Gǝʿǝz ):ወሶበ፡ ሰምዓት፡ ማርያም፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ከመ፡ ያዕርፍ፡ ሥጋሃ። ወመጽአ፡ ኀቤሃ፡ ዐቢይ፡ መልአክ፡ ወይቤላ፡ ማርያም፡ ተንሥኢ፡ ወንሥኢ፡ ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ ዘወሀበኪ፡ ዘተከላ፡ ለገነት። ወወሀብዮሙ፡ ለሐዋርያት፡ ከመ፡ ሶበ፡ ከሠትዋ፡ ወያንብብዋ፡ በቅድሜኪ፡ እስመ፡ አመ፡ ሣልስት፡ ዕለት፡ ያዕርፍ፡ ሥጋኪ። እስመ፡ ለኵሎሙ፡ ሐዋርያት፡ እፌኑ፡ ኀቤኪ፡ ወእሙንቱ፡ ይገንዙኪ፡ ወይሬእዩ፡ ስብሓተኪ፡ ወኢያሐውሩ፡ እምኀቤኪ፡ እስከ፡ ሶበ፡ ያበጽሑኪ፡ ኀበ፡ ሀሎኪ፡ ቀዳሚ። ወአውሥአት፡ ወትቤሎ፡


check the viewerFols 84r and following Gadla Qirqos (CAe 1488)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):. . . . .ommission by ቂርቆስ፡ ወእሙ፡ ኢያሉጣ፡. . . . .ommission by

For 15 Ṭǝrr.

check the viewerFols 96r–116r Gadl wa-sǝmʿ za-qǝddus wa-kǝbur samāʿt nǝṣuh ʾabbā Pifāmon (CAe 6346)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ወክቡር፡ ሰማዕት፡ ንጹሕ፡ አባ፡ ቲፋሞን። (!) ወእምጊዜ፡ ልደቱ፡ እስከ፡ ጊዜ፡ ስምዑ፡ ዘደረሰ፡ ሎቱ፡ አባ፡ ቅዱስ፡ ወንጹሕ፡ መሪ፡ ቴዎድሮስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘሀገረ፡ አውሴም።

See the transcription of a part of the colophon of translation in div.

check the viewerFols 116rb–128ra Sǝmʿ wa-gadl za-qǝddus ʾabbā ʾAkāwǝḥ (CAe 6349)

Language of text:

Martyrdom of አባ፡ አካውሕ፡, who belonged to ሀገረ፡ በምዋይህ፡ በብሔረ፡ ፍዩም። For 28 Ṭǝrr.

check the viewerFols 128r and following Gadl wa-sǝmʿ za-qǝddǝst Ṭeqalā wa-za-4-danāgǝl ʾǝlla mǝsle-hā (CAe 4844)

Language of text:

History of ጤቀላ፡ ወእለ፡ ምስሌሃ፡ ፬፡ ደናግል፡, namely, ማርያ፡ ወማርታ፡ ወዓመታ፡ ወአመያ። For 30 Ṭǝrr.

check the viewerFols 131r and following Zenāhā la-nǝṣǝḥt wa-ḫǝrit wa-burǝkt ʾOrni (CAe 6380)

Language of text:

Inscriptio (Gǝʿǝz ):ዜናሃ፡ ለንጽሕት፡ ወሕሪት፡ ኦርኒ።


check the viewerFols 139ra–173va Vita of St Antony (CAe 4857)

Language of text:

ዘአባ፡ እንጦንስ።

check the viewerFols 174ra–202vb Gadla Bǝsoy (CAe 6537)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ዜናሁ፡ ለአቡነ፡ ቅዱስ፡ ብሶይ፡ ዓቢይ፡ ወሠናይ፡ ባሕታዊ፡ ንጹሕ፡ አባ፡ ብሶይ።

Incomplete at the end.

Secondary Bibliography , item 14

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. 173va

    Apparently a later addition within the coronis and text dividers, referring to (a3) .

    ( gez ) አዝርዕተ፡ ዳግማይ፡ ዳዊት፡ እሙንቱ፡

  2. check the viewerFol. 83vb (Type: Genealogy)

    Genealogy of Tankalāy and Takla Yoḥannǝs .

    ( gez ) ወልደ፡ ዳግማይ፡ ዳዋት፡ (!) ወከመዝ፡ ውእቱ፡ ልደቶሙ፡ ለተንከላይ፡ ወለተክለ፡ ዮሐንስ፡ ያዕቆብ፡ ወለደ፡ ለባሕር፡ አስገድ፡ ወባሕር፡ አስገድ፡ ወለደ፡ ለአድያም፡ አስገድ፡ ወአድያም፡ አስገድ፡ ወለዶሙ፡ ለይኵኖ፡ አምላክ፡ ወለፍሡሕ፡ ፍሡሕ፡ ወለደ፡ ለምኩሕ፡ ወምኩሕ፡ ወለደ፡ ለግርማ፡ ሰፈር፡ ወግርማ፡ ሰፈር፡ ወለዶሙ፡ ለተንከላይ፡ ወለተክለ፡ ዮሐንስ።

  3. check the viewerFols 173va–173vb (Type: GuestText)

    Historical note, regarding the foundation of ʾAborā Qǝddus Giyorgis by Tankalāy after the destructions of ʾAḥmad , and detailing the descendents of Tankalāy , the rulers of Šawā . In the same hand as (a2) .

    ( gez ) ወኮነ፡ ምጽአተ፡ ነገሩ፡ ወምክንያቱ፡ ለዝንቱ፡ ታቦተ፡ ጊዮርጊስ፡ እምብሔረ፡ ሸዋ፡ ወይእቲ፡ እምአድያመ፡ ምንዝሕ፡ ሶበ፡ ነግሠ፡ ግራኝ፡ ወአጥፍአ፡ ኵሎ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናት፡ ወቀተሉ፡ ለንጉሥ፡ ልብነ፡ ድንግል፡ አሜሃ፡ ተንሥአ፡ እምነ፡ ሀገሩ፡ መንዝሕ፡ ዘውእቱ፡ ዋካ፡ ተንከላይ፡ ምስለ፡ አባ፡ አቦሌ፡ እንዘ፡ ይእኅዙ፡ ታቦታተ፡ ወወጽኡ፡ በሌሊት፡ ወአብርሃ፡ ላዕሌሆሙ፡ ዝንቱ፡ ታቦት፡ ከመ፡ ብርሃነ፡ መዓልት፡ ወበእንተዝ፡ ሰመይዎ፡ አበራ፡ (!) ጊዮርጊስ፡ ወበጽሑ፡ ውስተ፡ ምድረ፡ ቤጌምድር፡ አባ፡ አቦሌ፡ ተርፈ፡ በደረሞ፡ ምስለ፡ እኁሁ፡ ተክለ፡ ዮሐንስ፡ ወወልዱ፡ አምዴ፡ በስቅናጥ፡ ወተንከላይ፡ ነበረ፡ በቋልኻ፡/placeName> ወበዝየ፡ ወለዶሙ፡ ለሀብቶ፡ ወፈንቶ፡ ለገነት፡ ወለሾላ፡ ተክሌ፡ ወእምዝ፡ መጽአ፡ ብሔረ፡ ጐንደር፡ ምስለ፡ እሉ፡ ደቂቁ፡ ወምስሌሆሙ፡ አቡ፡ ዘሮ፡ ሀብቶ፡ ወልደ፡ ፲ወ፪ተ፡ ወአሐቲ፡ ይእቲ፡ ቅድስቶ፡ ወቅድስቶ፡ ወለደት፡ ለማርያም፡ ወእምቤተ፡ ሰብሌ፡ እኅታ፡ ተወልደ፡ ዮስጦስ፡ ወእምቤተ፡ ሾላ፡ ተክሌ፡ ተወልዱ፡ ደቂቁ፡ ለኢያሱ፡ ? ወእምቤተ፡ ገነት፡ እራስ፡ ፋሪስ፡ ? ወእምነ፡ ፈንቶ፡ አዮ፡ ? ወኮነ፡ ንብረቶሙ፡ በጽንፈ፡ ቀሐ፡ ወእምድኅረ፡ ብዙኅ፡ ዘመን፡ ዓርገ፡ አድም፡ (!) ሰገደ፡ ኢያሱ፡ ብሔረ፡ ሽዋ፡ ወቀተሎ፡ ለአዳ፡ ወተዓየነ፡ ላዕለ፡ ደብረ፡ ብርሃን፡ ወረከብዎ፡ ኃያላነ፡ ንጉሥ፡ ማእከለ፡ ቀትል፡ ለነጋሢ፡ ኃያል፡ ወጽኑዕ፡ ዘአዳም፡ ራዕዩ፡ ወነዊኅ፡ ቆሙ፡ ወሶበ፡ ርእዮ፡ ንጉሥ፡ አፍቀሮ፡ ጥቀ፡ ወአምጽኦ፡ ብሔረ፡ ጐንደር፡ ወጐንደዮ፡ ሕቀ፡ ሤሞ፡ ውስተ፡ ሀገሩ፡ ወገቢኦ፡ ተጻብአ፡ ምስለ፡ የዲ፡ ወቀተሎ፡ ነጋሢ፡ ወአመ፡ መንግሥቱ፡ ለበካፋ፡ መጽአ፡ ኀበ፡ ንጉሥ፡ ውስተ፡ ጐንደር፡ ስብስትያኖስ፡ ? ወኃደረ፡ ላዕለ፡ ሀገሩ፡ አቦራ፡ ወተቀበልዎ፡ አዝማዲሁ፡ በፍሥሓ፡ ወበሐሤት፡ ወርእያ፡ ለማርያም፡ ወለተ፡ ወለታ፡ አፍቀራ፡ ጥቀ፡ ወአንበራ፡ ምስሌሁ፡ ወእንዘ፡ ይሠየም፡ መርዕድ፡ አዝማች፡ ተመይጠ፡ ውስተ፡ ሀገሩ፡ ወአምጽኣ፡ ምስሌሁ፡ ወወለደት፡ ሎቱ፡ ደቂቀ፡ ወአዋልደ፡ እስከ፡ ዝየ፡ ይበውኡ፡ ወይወጽኡ፡ መሳፍንተ፡ ሸዋ፡ አምኃ፡ ኢየሱስስ፡ (!) እስመ፡ ኢመጽአ፡ ተረስዓ፡ ዝክረ፡ ልደት፡ ይኽነን፡ ታሪክ፡ የጻፋ፡ ከዚህ፡ መጽሐፍ፡ አዛዥ፡ መዝሙሬ፡ ናቸው፡ ጸሐፌ፡ ትእዛዝ፡ ዘንጉሥ።

Extras

  1. The name of the owner was Baṣalota Mikāʾel .

Decoration In this unit there are in total 5 s.

Other Decorations

  1. ornamentation: check the viewerFol. 1r

    Simple ornamantal band (in black colour) at incipit page of Text 1 (over columns a and b).

  2. ornamentation: check the viewerFol. 13va

    Simple ornamental band (in black colour).

  3. ornamentation: check the viewerFol. 96r

    Coloured ornamenantal band with interlaces and geometric motifs (over columns a and b).

  4. ornamentation: check the viewerFol. 139r

    Coloured ornamenantal band with interlaces and geometric motifs (over columns a and b).

  5. ornamentation: check the viewerFol. 174r

    Coloured ornamenantal band with interlaces and geometric motifs (over columns a and b).

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 164a-166a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

202 (leaf) .Entered as 202 374 253 115
Outer dimensions
Height 374mm
Width 253mm
Depth 115mm

Foliation

Foliation numbers in pencil are on upper right edge of each recto folio.

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 8 Fols 1r–8v
2 2 8 Fols 9r–16v
3 3 8 Fols 17r–24v
4 4 8 Fols 25r–32v
5 5 8 Fols 33r–40v
6 6 8 Fols 41r–48v
7 7 8 Fols 49r–56v 3, stub after 6; 6, stub after 3
8 8 8 Fols 57r–64v
9 9 8 Fols 65r–72v
10 10 8 Fols 73r–80v
11 11 10 Fols 81r–90v
12 12 5 Fols 91r–95v
13 13 8 Fols 96r–103v
14 14 8 Fols 104r–111v
15 15 8 Fols 112r–119v
16 16 8 Fols 120r–127v
17 17 8 Fols 128r–135v
18 18 4 Fols 136r–139v
19 19 6 Fols 140r–145v
20 20 10 4, stub after 6; 7, stub after 3
21 21 7 7, no stub (or not visible)
22 22 8 Fols 163r–170v
23 23 8 Fols 171r–178v
24 24 8 Fols 179r–186v
25 25 8 Fols 187r–194v
26 26 8 Fols 195r–202v

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q12 and n 12 is made of 5 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
  • Quire with id:q21 and n 21 is made of 7 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

State of preservation

deficient

Condition

Some folios are missing at the end. The parchment of many leaves is very dark. Some leaves are stained (wax?) and covered by humidity. Some fly leaves have been reattached by recent white cotton sewing (e.g. check the viewerFols. 81, , check the viewer90, ); some leaves are broken at the bottom (e.g. check the viewer56 ), some have been eaten by mice, and others have holes. The original binding is not intact.

Binding

Two wooden boards, covered with recent brown leather from the library, tooled on the spine and on part of the boards. The title of the manuscript is inscribed in block letters on the leather spine: 'ACTS OF MARTYRS, AND HOMILIES. AETHIOPIC. BRIT. MUS. ORIENTAL 692.'

Sewing Stations

10 (?)

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 26-38

H 278mm
W 200mm
Margins
top 25mm
bottom 60mm
left 10mm
right 40mm
intercolumn 10mm
The text area, with margins, is taken from check the viewerfol. 2r

Ms London, British Library, BL Oriental 692 main part

looks ok for measures computed width is: 250mm, object width is: 253mm, computed height is: 363mm and object height is: 374mm.
Ruling
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Rubrication: A few lines, or groups of two lines, on the incipit page or incipit of each text. Ethiopic numerals (entirely in red) and elements of punctuations and paragraphs signs. Decoration signs (coronis and crux ansata), some entirely in red (e.g. check the viewerFols. 66v, , check the viewer116r ), some in black end red. Marginal notes (entirely in red).

    Date: 1400-1499

    Written in a fine, bold hand. Cues (letters and numerals), in black, on the left and internal margin of some folios (e.g. check the viewerFols. 2r, , check the viewer23v, , check the viewer41r, ). Presence of paragraph signs. Crux ansata and coronis (e.g. check the viewer, , check the viewer, , check the viewer116r ). Chains of punctuation signs (esp. nine dots asterisks with lines in between) used sometimes as text dividers. 1400-1499
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    23.11.2023 at 12:16:34
    date
    type=lastModified
    16.11.2023
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient692/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BLorient692
    idno
    type=filename
    BLorient692.xml
    idno
    type=ID
    BLorient692

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BLorient692 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Solomon Gebreyes, Dorothea Reule, Alessandro Bausi, Vitagrazia Pisani, ʻLondon, British Library, BL Oriental 692ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-11-16) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient692 [Accessed: 2024-05-16]

    Revisions of the data

    • Vitagrazia Pisani Added collation; added rubrication; textual dimensions, with margins; binding; added ruling and pricking; added cues and other details to the hand; updated outer dimensions, condition and ornamentations. The data were collected directly at the British Library, on the days 23 and 24 of Febrary 2023, by Vitagrazia Pisani, within the frame work of the DFG Project 'The Gǝʿǝz Version of the Passio of St Cyricus (Gadla Qirqos): A Critical Edition, Translation, and Commentary', project number: 468455109 (Principal investigator: Vitagrazia Pisani on 16.11.2023
    • Dorothea Reule Continued description from historical catalogue entry on 23.4.2022
    • Solomon Gebreyes Created catalogue entry on 8.4.2019

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Solomon Gebreyes, editor

    Dorothea Reule, editor

    Vitagrazia Pisani, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.