Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

London, British Library, BL Oriental 575

Solomon Gebreyes, Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BLorient575
British Library[view repository]

Collection: Oriental

Other identifiers: Wright cat. CLXXXVII, Wright 187

General description

Malkǝʾa gubāʿe

Number of Text units: 19

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Provenance

The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.

Catalogue Bibliography

  • Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 119b-120a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

109 (leaf) .Entered as 109 10.63 8.75
Outer dimensions
Height 10.63in
Width 8.75in

Foliation

Foliation in the upper right corner by the library. The last two folia are referred to as check the viewerfols. 109, and check the viewer109a, in the digitization by the library (108 is skipped). check the viewer109, is foliated with "109" and struck through "108". check the viewer109a is foliated with "108" and struck through "109".

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 8 Fols 1r–8v
2 2 8 Fols 9r–16v
3 3 10 Fols 17r–26v
4 4 8 Fols 27r–34v
5 5 8 Fols 35r–42v
6 6 6 Fols 43r–48v
7 7 8 Fols 49r–56v
8 8 8 Fols 57r–64v
9 9 10 Fols 65r–74v
10 10 10 Fols 75r–84v
11 11 8 Fols 85r–92v
12 12 10 Fols 93r–102v

Collation diagrams



Quire ID:q1, number:1
Collation diagram Quire 1 1 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q2, number:2
Collation diagram Quire 2 9 16 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q3, number:3
Collation diagram Quire 3 17 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q4, number:4
Collation diagram Quire 4 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q5, number:5
Collation diagram Quire 5 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q6, number:6
Collation diagram Quire 6 43 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3


Quire ID:q7, number:7
Collation diagram Quire 7 49 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q8, number:8
Collation diagram Quire 8 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q9, number:9
Collation diagram Quire 9 65 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q10, number:10
Collation diagram Quire 10 75 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q11, number:11
Collation diagram Quire 11 85 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q12, number:12
Collation diagram Quire 12 93 102 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(8/Fols 1r–8v) – II(8/Fols 9r–16v) – III(10/Fols 17r–26v) – IV(8/Fols 27r–34v) – V(8/Fols 35r–42v) – VI(6/Fols 43r–48v) – VII(8/Fols 49r–56v) – VIII(8/Fols 57r–64v) – IX(10/Fols 65r–74v) – X(10/Fols 75r–84v) – XI(8/Fols 85r–92v) – XII(10/Fols 93r–102v) –

Formula: Fols 1r–8v ; Fols 9r–16v ; Fols 17r–26v ; Fols 27r–34v ; Fols 35r–42v ; Fols 43r–48v ; Fols 49r–56v ; Fols 57r–64v ; Fols 65r–74v ; Fols 75r–84v ; Fols 85r–92v ; Fols 93r–102v ;

Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (10), 4 (8), 5 (8), 6 (6), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (10), 11 (8), 12 (10),

Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (10), 4 (8), 5 (8), 6 (6), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (10), 11 (8), 12 (10),

State of preservation

good

Condition

The last two folia are damaged, and were probably attached with guards by the library.

Binding

In the original boards.

Binding material

wood

Original binding

Yes

Codicological Unit p1

Origin of codicological unit 1

1650-1699 (dating on palaeographic grounds)

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (check the viewerFols 1ra–64vb, check the viewer100ra–104rb ), Malkǝʾa gubāʾe
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 1ra–1rb ), ʾO-rǝḫrǝḫta ḫǝllinā
    2. p1_i1.2 (check the viewerFols 1rb–8ra ), Hymn to Our Lady Mary
    3. p1_i1.3 (check the viewerFols 8rb–10vc ), Malkǝʾa fǝlsatā
    4. p1_i1.4 (check the viewerFols 11ra–19rb ), Hymn to Galāwdewos
    5. p1_i1.5 (check the viewerFols 19rb–35vb ), Ṭabiba ṭabibān
    6. p1_i1.6 (check the viewerFols 36ra–40va ), Malkǝʾ-hymn to John
    7. p1_i1.7 (check the viewerFols 40vb–48rb ), Hymn to Jesus Christ
    8. p1_i1.8 (check the viewerFols 48rb–57va ), Malkǝʾa ḥǝmāmāta masqal
    9. p1_i1.9 (check the viewerFols 57va–62vb ), Malkǝʾa masqal
    10. p1_i1.10 (check the viewerFols 63ra–64vb ), Lǝfāfa ṣǝdq
  2. p1_i1.11 (check the viewerFols 100ra–104rb ), Malkǝʾ-hymn to Raphael

Contents


check the viewerFols 1ra–64vb, check the viewer100ra–104rb Malkǝʾa gubāʾe (CAe 1850)

Language of text:

The beginning is missing.

check the viewerFols 1ra–1rb ʾO-rǝḫrǝḫta ḫǝllinā (CAe 3088)

Language of text:

The beginning is missing.

check the viewerFols 1rb–8ra Hymn to Our Lady Mary (CAe 3082)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):እግዚአብሔር፡ ወሀቤ፡ ብርሃን፡ ዘይሴለስ፡ በአካሉ።


check the viewerFols 8rb–10vc Malkǝʾa fǝlsatā (CAe 2932)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለፍልሰተ፡ ሥጋኪ፡ ምስለ፡ ነፍስኪ፡ ኢመዋቲ።


check the viewerFols 11ra–19rb Hymn to Galāwdewos (CAe 3035)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ናሁ፡ ወጠንኩ፡ ለመልክዕከ፡ ሰላሙ።


check the viewerFols 36ra–40va Malkǝʾ-hymn to John (CAe 2870)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘበመጽሐፈ፡ ሕግ፡ ተሐትመ።

አጼ፡ ዮሐንስ፡ is written in the margin by the main hand, supporting the attribution of this hymn to Yoḥannǝs I .

check the viewerFols 40vb–48rb Hymn to Jesus Christ (CAe 3034)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ናሁ፡ ተማኅፀንኩ፡ በኆኅያተ፡ ስምከ፡ ካፍ።


check the viewerFols 48rb–57va Malkǝʾa ḥǝmāmāta masqal (CAe 2741)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለሕማምከ፡ ቤተ፡ አይሁድ፡ ዘአንደደ፡ ወረሰዮሙ፡ ሐመደ።


check the viewerFols 57va–62vb Malkǝʾa masqal (CAe 2842)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ በመጽሔተ፡ መስቀል፡ ዘተልክዓ።


check the viewerFols 63ra–64vb Lǝfāfa ṣǝdq (CAe 1758)

Language of text:

The text breaks off with the end of check the viewerfol. 64vb ; the end is missing.

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ (…)ommission by ንጽሕፍ፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ ልፋፈ፡ ጽድቅ፡ ጸሎተ፡ መድኃኒት፡ ዘጸሐፋ፡ አብ፡ በእዴሁ፡ እምቅድመ፡ ይትወለድ፡ እማርያም፡ ድንግል፡ እንተ፡ ታበውእ፡ ውስተ፡ ጸባብ፡ አንቀጽ፡ ወታበጽሕ፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ መርሐ፡ ለጽድቅ፡ ወዘንተ፡ ነገራ፡ ክርስቶስ፡ ለማርያም፡ እሙ፡ እምድኅረ፡ ተወልደ፡ እምኔሃ፡ አመ፡ ፳ወ፬ ለወርኃ፡ መጋቢት።


check the viewerFols 100ra–104rb Malkǝʾ-hymn to Raphael (CAe 2849)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ተጸውዖ፡ ዘቀደመ፡ በአፈ፡ አምላክ፡ አዳመ፡ እንበለ፡ ይሰመይ፡ ስመ።

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerFols 104va–107vb, check the viewer109ra–109rb, check the viewer109ara–109avb (Type: GuestText)

    Unidentified Amharic treatise.

    Text in Amharicይኽ፡ መጽሐፍ፡ አትመን፡ ይላል፡ ክብር፡ ለምን፡ የሚያልፍን፡ አውቆ፡ በምድር፡ የዓለም፡ ቆሙ፡ ሐጭር፡ ለተመለከተው፡ አይመላም፡ ስዝር፡ ያንሳል፡ ከጽፍር፡ ከስንዴ፡ ከአተር፡ ከጤፍ፡ ከምስር፡ ምንም፡ ቢቈጽሩ፡ አይመላም፡ አስር፡ ይቀራል፡ ቢዢምር፡ የዓለም፡ ቆሙ፡ ሐጭር፤

Extras of codicological unit 1

  1. The names of the original owners Takla Giyorgis owner and ʾAqlisyā owner are mentioned in supplications throughout (e.g. check the viewerFols. 10v, 19r, 104r, 108v ), occasionally together with the name of the scribe, Ṗeṭros scribe (e.g. check the viewerFols. 35v, 62v ), but were then erased and that of ʾAbulidǝs .

Physical Description of codicological unit 1

Form of support of codicological unit 1

Parchment Codex

Extent of codicological unit 1

Layout of codicological unit 1

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 17-19

Ruling of codicological unit 1
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/J
  • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking of codicological unit 1
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Scribe: Ṗeṭros scribe

    Script: Ethiopic

    Date: 1650-1699

    check the viewerFols 1ra–64vb, check the viewer100ra–104rb 1650-1699 Ṗeṭros scribe
  • Hand 2

    of codicological unit 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1700-1799

    check the viewerFols 104va–107vb, check the viewer109ar–109av 1700-1799
  • Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    1500-1599 (dating on palaeographic grounds)

    Summary of codicological unit 2

    1. p2_i1 (check the viewerFols 65ra–99vb ), Malkǝʾa gubāʾe
      1. p2_i1.1 (check the viewerFols 65ra–72vb ), Malkǝʾa Ṗarāqliṭos
      2. p2_i1.2 (check the viewerFols 73ra–80vb ), Malkǝʾa masqal
      3. p2_i1.3 (check the viewerFols 81ra–84ra ), Malkǝʾa ʾanqaṣa bǝrhān
      4. p2_i1.4 (check the viewerFols 84rb–90rb ), ʾƎsaggǝd la-malakotǝka
      5. p2_i1.5 (check the viewerFols 90va–96ra ), Malkǝʾ-hymn to St Kiros
      6. p2_i1.6 (check the viewerFols 96rb–99vb ), Malkǝʾ-hymn to Gabra Krǝstos

    Contents


    check the viewerFols 65ra–99vb Malkǝʾa gubāʾe (CAe 1850)

    Language of text:


    check the viewerFols 65ra–72vb Malkǝʾa Ṗarāqliṭos (CAe 3115)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ጰራቅሊጦስ፡ ዓምደ፡ ደመና፡ ዘመራሕኮሙ፡ ለአበው።


    check the viewerFols 73ra–80vb Malkǝʾa masqal (CAe 2842)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ በመጽሔተ፡ መስቀል፡ ዘተክዓ (!)


    check the viewerFols 81ra–84ra Malkǝʾa ʾanqaṣa bǝrhān (CAe 2960)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ቅድስት፡ ወብፅዕት፡ በልሳነ፡ ኵሉ፡ ዘነፍስ።


    check the viewerFols 84rb–90rb ʾƎsaggǝd la-malakotǝka (CAe 3055)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):እሰግድ፡ ለመለኮትከ፡ እንተ፡ ፈጠረከ፡ ጸልመተ።

    The text is divided into the days of the weeks, which are indicated within the main body of the text.

    check the viewerFols 90va–96ra Malkǝʾ-hymn to St Kiros (CAe 2851)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ኀበ፡ ዓምደ፡ ወርቅ፡ ዘተጽሕፈ።


    check the viewerFols 96rb–99vb Malkǝʾ-hymn to Gabra Krǝstos (CAe 2844)

    Language of text:

    Incipit (Gǝʿǝz ):ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ በስመ፡ ወልደ፡ አምላክ፡ ዘተጸውዓ።

    Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total .

      Extras of codicological unit 2

      1. The names of Takla Giyorgis owner and ʾAqlisyā owner are mentioned in supplications written by a secondary hand throughout (e.g. check the viewerFols. 72v, 80v ).

      Physical Description of codicological unit 2

      Form of support of codicological unit 2

      Parchment Codex

      Extent of codicological unit 2

      34 (leaf) : Entered as 34 check the viewerFols 65–99

      State of preservation of codicological unit 2

      good

      Condition

      Layout of codicological unit 2

      Layout note 1

      Number of columns: 2

      Number of lines: 13

      Ruling of codicological unit 2
      • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
      • The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
      Pricking of codicological unit 2
      • Pricking and ruling are partly visible.
      • Primary pricks are visible, horizontal pricks are not visible.

      Palaeography of codicological unit 2

    1. Hand 3

      of codicological unit 2

      Script: Ethiopic

      Date: 1500-1599

      check the viewerFols 65ra–99vb 1500-1599
    2. Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      5.7.2022 at 14:24:19
      date
      type=lastModified
      8.6.2022
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient575/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BLorient575
      idno
      type=filename
      BLorient575.xml
      idno
      type=ID
      BLorient575

      Encoding Description

      Encoded according to TEI P5 Guidelines.

      Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

      Definitions of prefixes used.

      Select one of the keywords listed from the record to see related data

      No keyword selected.
      This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
      Hypothes.is public annotations pointing here

      Use the tag BetMas:BLorient575 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

      Suggested Citation of this record

      To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

      Solomon Gebreyes, Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻLondon, British Library, BL Oriental 575ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2022-06-08) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BLorient575 [Accessed: 2024-05-16]

      Revisions of the data

      • Dorothea Reule Added layout on 8.6.2022
      • Dorothea Reule Continued description from historical catalogue description with consultation of images on 4.3.2022
      • Dorothea Reule Added link to images on 26.11.2020
      • Solomon Gebreyes Created catalogue entry on 10.4.2019

      Attributions of the contents

      Alessandro Bausi, general editor

      Solomon Gebreyes, editor

      Dorothea Reule, editor

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.