Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 17

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BAVet17
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

General description

Prayers for Sunday, Prayers to Our Lady Mary for the night, Zenā ʾabaw, Lament for the death, Prayers for the weekdays

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location:

1300-1499

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1r–10v ), Prayer for Sunday
    1. ms_i1.1 (check the viewerFol. 10v ), Supplication to God
  2. ms_i2 (check the viewerFols 12r–25v ), Prayer to Our Lady Mary for the night
  3. ms_i3 (check the viewerFols 25v–30v ), Unspecified prayer
  4. ms_i4 (check the viewerFols 30v–33v ), Prayer of the Sunday
  5. ms_i5 (check the viewerFols 34r–45r ), Zenā ʾabaw
  6. ms_i6 (check the viewerFols 45r–49v ), Lament for the coming death
  7. ms_i7 (check the viewerFols 49v–54r ), Prayers for the weekdays
    1. ms_i7.1 (check the viewerFols 49v and following ), Prayer for Monday
    2. ms_i7.2 (check the viewerFols 50r and following ), Prayer for Tuesday
    3. ms_i7.3 (check the viewerFols 52r–54r ), Prayer for Wednesday

Contents


check the viewerFols 1r–10v Prayer for Sunday

Incipit (Gǝʿǝz ): በእንተ፡ ከመ፡ መፍትው፡ ናዕርፍ፡ ሰንበታተ፡ ወናጽም<እ>፡ ቃለ፡ ቅዱሳት፡ መጻሕፍት፡ ከመ፡ ንግበር፡ ፈቃዶ፡ ወንዘከር፡ ሕማማቲሁ፡ ዘገብረ፡ በእንቲኣነ፡ እግዚአብሔር፡ ቃል። እግዚኣብሔር፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ዘ<ፈ>ጠረ፡ ዓለም፡ (!) ዓለም፡ (!) (!) በኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወመድኀኒነ፡ ወሠርዐ፡ ሰንበት፡ (!) ሰንበት፡ (!) (!) ወአዕረፈ፡ ባቲ፡ እምኵሉ፡ ግብሩ። ወለነኒ፡ አዘዘነ፡ ናዕርፍ፡ እምኵሉ፡ ግብረ፡ እደዊነ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ዕቀበነ፡ እንከ፡ ወሀበነ፡ ሲሳየነ፡ ወሚጠነ።ውስተ፡ ንስሓ። እስመ፡ ለከ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ ወሰጊድ፡ በኵሉ፡ ዘገበርከ፡ ለነ፡ በወልድከ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለዐለም፡ (!) ለዐለም፡ (!) (!) ዓለም፡ አሜን። ዘንተ፡ ተለው፡ (!) ተለው፡ (!) (!) አኃዊነ፡ ኵሉ፡ (!) ኵሉ፡ (!) (!) ጊዜ፡ እግዜአብሔር፡ የሀልው፡ ምስሌክሙ፡ በዲበ፡ ምድር፡ ወበሰማያት፡ ... ወወሀበ፡ ወወሀለ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ሒወት፡ (!) ሒወት፡ (!) (!) ለእለ፡ የአምኑ፡ በእግዚኣብሔር፡ አምላክ፡ ፈጣሪ፡ ከመ፡ ይኅየው፡ (!) ይኅየው፡ (!) (!) እለ፡ <የ>አምኑ፡ በክርስቶስ። <ሎቱ፡> አኵቴት፡ (!) አኵቴት፡ (!) (!) ዘይደሉ፡ ናዕርግ፡ ለእግዚአብሔር፡ አብ፡ በኢየሲስ፡ ክርስቶስ፡ ናሁ፡ አቅደምነ፡ ነጊሮትኮሙ፡ (!) ነጊሮትኮሙ፡ (!) (!) ወምህርናክሙ፡ ተዐቀቡ፡ ዘንተ፡ ኵሉ፡ (!) ኵሉ፡ (!) (!) ከመ፡ ትርከቡ፡ ሒወት፡ (!) ሒወት፡ (!) (!) ዘለዐለም።


check the viewerFol. 10v Supplication to God ጸሎት፡ ኦእግዚኦ፡ ተሣሀለኒ፡ ለኃጥ<እ>፡ ወለአባሲ፡ ወኮንኩ፡ ከመ፡ እንስሳ፡ ወተኆለቁ፡ (!) ወተኆለቁ፡ (!) (!) ከማሆሙ፡ ... ተወከፈኒ፡ እግዚኦ፡ ለዘ፡ መጻእኩ፡ ኀቤከ፡ እንዘ፡ እሴፈው፡ ሣህለ፡ ወስርየተ፡ ዘእምኀቤከ፡ ላዓለመ፡ (!) ላዓለመ፡ (!) (!) ዓለም፡ አሜን።

check the viewerFols 12r–25v Prayer to Our Lady Mary for the night (CAe 3582)

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ ወስእለት፡ ወአስተበቍዖት፡ (!) ወአስተበቍዖት፡ (!) (!) ኀበ፡ እግዚእትነ፡ (!) እግዚእትነ፡ (!) (!) ማርያም፡ ዘይትነበብ፡ በሌ እሴብሕ፡ ጸጋኪ፡ ኦእግዚእትየ፡ (!) ኦእግዚእትየ፡ (!) (!) ወእስእለኪ፡ ታበርሂ፡ (!) ታበርሂ፡ (!) (!) ልብየ፡ ወታርትዒ፡ ፍኖትየ፡ ከመ፡ እሖር፡ በንጹሕ፡ በንጽሕ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ልብ፡ በፍኖተ፡ ክርስቶስ፡ ወትእዛዛቲሁ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ሰአሊ፡ ለነ፡ ይክሥት፡ ለነ፡ ኵሎ፡ መንግሥቶ፡ አመ፡ ምጽአቱ፡ ዳግመ፡ (!) ዳግመ፡ (!) (!) ያቅመነ፡ ቅድሜሁ፡ በሰላም፡ ወበጽድቅ፡ ወያስተሳትፈነ፡ ምስሌሁ፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እምይእዜ፡ ወእስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን። ለይኵን፡ (!) ለይኵን፡ (!) (!) ለይኵን። = ። (!) ለይኵን። = ። (!) (!)


check the viewerFols 25v–30v Unspecified prayer

Incipit (Gǝʿǝz ): ወንዘምር፡ ምስለ፡ ብፁዕ፡ ነቢይ፡ ወንበል። እግዚኦ፡ በመዐትከ፡ ኢትቅሥፈኒ፡ እስመ፡ ነቢይ፡ አእመረ፡ በጥበቡ፡ ወነጸራ፡ ለነፍሱ፡ ከመ፡ ዕራቁ፡ ውእቱ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወባሕቱ፡ ተሣሀለኒ፡ ወአንሥአኒ፡ እምድቀትየ፡ ወእመሰ፡ ኢይደልወኒ፡ ምሕረተ፡ (!) ምሕረተ፡ (!) (!) እስመ፡ ኵነኔከ፡ ርቱዕ፡ ውእቱ፡ እግዚኦ፡ በመዐትከ፡ ኢትቅሥፈኒ፡ ወበመቅሠፍትከ፡ ኢትገሥጸኒ።


check the viewerFols 30v–33v Prayer of the Sunday (CAe 4261)

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ ቡርክት፡ ዘይትነበብ፡ በዕለተ፡ እሑድ፡ ሰንበተ፡ ክርስቲያን። እግዚአብሔር፡ እግዚእየ፡ ወአምላክየ፡ እስእለከ፡ በፍቁር፡ ወልድከ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኀኒነ፡ ወበአስማቲከ፡ ቅዱሳት፡ ትስማዕ፡ ጸሎትየ፡ ወአስተብቍዖትየ፡ ዮም፡ አርሕቅ፡ እምኔየ፡ ሰይጣን፡ ወሰራዊቶ፡ ወአድኅነኒ፡ እመስገርቱ፡ ወአሰስል፡ እምላዕሌየ፡ እከዮ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): እስእለከ፡ ታብርህ፡ አዕይንተ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እግበር፡ ትእዛዘከ፡ ወእሑር፡ በፈቃድከ፡ እስመ፡ ኵሉ፡ ይትካሀለከ፡ (!) ይትካሀለከ፡ (!) (!) ስረይ፡ ሊተ፡ ወለአቡየ፡ ወለእምየ፡ ወኢትኅሥ<ሥ>፡ እምኔየ፡ እከየ፡ ምግባርየ፡ ወበላሐኒ፡ (!) ወበላሐኒ፡ (!) (!) እምእሳት፡ (!) እምእሳት፡ (!) (!) ገሀነም፡ በሣህልከ፡ ወምሕረትከ፡ እስከ፡ ለዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 34r–45r Zenā ʾabaw (CAe 2611)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወካዕበ፡ ይቤ፡ ቅዱስ፡ እንጦንስ። ዘይነብር፡ ውስተ፡ በድቅ፡ የዐርፋ፡ (!) የዐርፋ፡ (!) (!) ለነፍሱ፡ እምሠለስቱ፡ ፀብእ። አሐዱ፡ ሰሚዕ። ወአሐዱ፡ ሐሜት፡ ወአሐዱ፡ ራእይ፡ ዘያቈስላ፡ ለነፍስ። ወካዕበ፡ ይቤ፡ እንጦንስ፡ ይደልው፡ ይኩን፡ ፈሪሀ፡ እግዚኣብሔር፡ ወትረ፡ ቅድመ፡ አዕይንቲነ፡ ወዘክሮ፡ ሞት፡ ወጸሊአ፡ ዓለም።

Explicit (Gǝʿǝz ): ዝኬ፡ ውእቱ፡ ዘይደልው፡ ለትሕትና፡ ወያነጽሕ፡ ልቦ። (!) ልቦ። (!) (!) ወእለ፡ በጽሑ፡ ኀበ፡ ተፍጻሜተ፡ ዝንቱ፡ ፍቅር፡ ትእምርቱ፡ ለእመ፡ ያገብእዎ፡ ለአውዕዮ፡ ዐሠርተ፡ ጊዜ፡ ኢይግባእ፡ ውስተ፡ ዓለም። በከመ፡ ይቤ፡ ሙሴ፡ ለእግዚአብሔር። እመ፡ ኢሰረይከ፡ ሎሙ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ ደምስስ፡ ኪያየኒ፡ እመጽሐፈ፡ ሕይወት፡ ዘጸሐፍከኒ።


check the viewerFols 45r–49v Lament for the coming death

Incipit (Gǝʿǝz ): ወእምዝ፡ ሐለየ፡ በልቡ፡ ወይቤ፡ አሌ፡ ሊተ፡ ምንተ፡ እገብር፡ ሶበ፡ ይሔውጸኒ፡ እግዚአብሔር፡ ወይፌኑ፡ መልአኮ፡ ከመ፡ ያውፅአኒ፡ እምዝ፡ ዓለም፡ እንዘ፡ ኢተደለውኩ፡ ወኢያጥረይኩ፡ መድኀኒትየ። ምንተ፡ እገብር፡ ሶበ፡ የአውዱኒ፡ መኳንንተ፡ ጽልመት፡

Explicit (Gǝʿǝz ): እስመ፡ ዐቢየ፡ ይኔስሑ፡ ወየሐዝኑ፡ እለ፡ ኢዐቀቡ፡ ትእዘዘ፡ (!) ትእዘዘ፡ (!) (!) እግዚኣብሔር፡ ዘሎቱ፡ ክብር፡ ወስብሐት፡ ወይእ<ዜኒ>፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓ<ለመ>፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerFols 49v–54r Prayers for the weekdays

check the viewerFols 49v and following Prayer for Monday

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ በሰኑይ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ ዐቢይ፡ ወግሩም፡ ዘአልቦ፡ ጥንተ፡ ወኢተፍ<ጻ>ሜተ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): በከመ፡ ባረከ፡ ያዕቆብ፡ (!) ያዕቆብ፡ (!) (!) ወደቂቁ። (!) ወደቂቁ። (!) (!)


check the viewerFols 50r and following Prayer for Tuesday

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ በሠሉስ፡ እግዚኦ፡ አርእየኒ፡ በረካተ፡ (!) በረካተ፡ (!) (!) ዛቲ፡ ዕለት፡ ወሠናይታ፡ ስማዕ፡ ጸሎትየ፡ ወተወካፍ፡ (!) ወተወካፍ፡ (!) (!) ስእለትየ፡ ወስረይ፡ ሊተ፡ ኀጢኣትየ፡ (!) ኀጢኣትየ፡ (!) (!)

Explicit (Gǝʿǝz ): ስማዕ፡ ጸሎትየ፡ ወተወከፍ፡ ስእላትየ፡ (!) ስእላትየ፡ (!) (!) በሣሕልካ፡ (!) በሣሕልካ፡ (!) (!) ወምሕረትካ፡ (!) ወምሕረትካ፡ (!) (!) ኣሜን።


check the viewerFols 52r–54r Prayer for Wednesday

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎት፡ በረቡዕ። ይትባረክ፡ እግዚኣብሔር፡ እግዚእነ፡ ናኣኵቶ፡ (!) ናኣኵቶ፡ (!) (!) በኵሉ፡ ዕለት፡ በእንተ፡ ኵሉ፡ ጸጋ፡ ዘወሀበነ፡ ኅቡአ፡ ወክሡተ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): በዳኅን፡ ወበሰላም፡ ረስየኒ፡ ኣፍቅር፡ ገቢረ፡ ሠናይ፡ ወእጽላእ፡ እኵየ፡ (!) እኵየ፡ (!) (!) ምግባረ፡ በሣህልከ፡ ወምሕ<ረ>ትከ፡ እስመ፡ ኣንተ፡ (!) ኣንተ፡ (!) (!) መሐሪ፡ ወመስተሣህል፡ ወለከ፡ ይደሉ፡ ክብር፡ ወስብሐት፡ እስከ፡ ላዓላመ፡ (!) ላዓላመ፡ (!) (!)<ለ>ም፡ ኣሜን።

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerFol. 11r (Type: Supplication)

    Supplication to Jesus Christ

    ( gez ) ኦክርስቶስ፡ ቤዛዌ፡ ኵሉ፡ ዘወረድከ፡ ወመጻእከ፡ እምንሀ፡ (!) እምንሀ፡ (!) (!) ሰማያት፡ ዘለ

    The supplication is incomplete.
  2. check the viewerFol. 11v

    Prayer of thanksgiving

    The note begins as follows:

    ( gez ) ኣአኵቶ፡ ወእሴብሖ፡ ወአሌዕሎ፡ ለእግዚእየ፡ ወአምላኪየ፡ ወንጉሥየ፡ ወመድኀኒየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶ<ስ>

    , and terminates abruptly as follows:

    ( gez ) ወአንቅዐ፡ ሊተ፡ ማየ፡ እምኰኵሕ፡ ወዘንተ፡ ኵሎ፡ ዘገብረ፡ በኂሩቱ፡ ወ...

    .

Extras

  1. check the viewerFol. 1r

    The title and the selfmark ( it ) Institutione della fede christ<iana> 17 are written in a 17th-century hand. ( it ) Etiop. is written in a 19th-century hand.

  2. check the viewerFol. 55r

    Few Greek words are barely legible due to faded ink: κε ιῡ χῡ υιος θῡ νι.

Catalogue Bibliography

  • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935).
    page 65-69

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) , Entered as 56 (II + 54) 4 (leaf, blank) : Entered as 4 check the viewerFols. Ir, IIr, 54v, 55v 7 (quire) .Entered as 7 143 90
Outer dimensions
Height 143mm
Width 90mm

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures:

Position Number Leaves Quires Description
1 A 2 i-ii
2 1 8 Fols 1r–8v
3 2 8 Fols 9r–16v
4 3 3 Fols 17r–19v
5 4 8 Fols 20r–27v
6 5 8 Fols 28r–35v
7 6 15 Fols 36r–50v
8 7 4 Fols 51r–54v

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q4 and n 3 is made of 3 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
  • Quire with id:q7 and n 6 is made of 15 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

State of preservation

deficient

Condition

Many leaves from check the viewerfol. 41v onwards are badly damaged by humidity, especially in the inner upper margin.

Binding

Binding material

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of lines: 16

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Ink: Black, red

    Rubrication: Titles and liturgical directives.

    Date: 14th or 15th century

    Ethiopic:

    14th or 15th century The handwriting displays old paleographic features: ሎ has often the loop marking the 7th order attached directly to the body of the letter, without the linking line; ሀ, ሠ, ቆ, ቶ, ዐ, የ, ደ, ጸ have angular shapes; the left stroke of ዘ is slanted; እግዜኣብሔር፡ is almost always written with ኣ in the fourth order.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-11-08T16:24:37.552+02:00
    date
    type=expanded
    26.3.2024 at 10:45:27
    date
    type=lastModified
    8.11.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet17/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BAVet17
    idno
    type=filename
    BAVet17.xml
    idno
    type=ID
    BAVet17

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BAVet17 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Massimo Villa, Alessandro Bausi, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 17ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 8.11.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet17 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Massimo Villa Created catalogue entry on 8.11.2016

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.